020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A, KAMPMAN
| 7 Redactie en administratie: Jaargang XV Tweemaandelijks recenserend en
| Nederlands Instituut voor het N° 1/2 bibliographisch tijdschrift op het gebied
| Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijg $ 12.— per jaar
Januari-Maart 1958
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
JAARGANG XV
1958
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
TE LEIDEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÒHL
A. DE BUCK
A. A. KAMPMAN
JAARGANG XV
1958
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE COSTEN TE LEIDEN — 1958
REDACTIE EN ADMINISTRATIE :
Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten
Noordeindsplein fa, Leiden
Copyright. 1958
Stichting Nederlands Instituut voor het Nabije Oosten
All rights reserved, including the right to translate this periodical or parts thereof in any form
PRINTED IN THE NETHERLANDS
INHOUD
VAN
JAARGANG XV, 1958 (NOS 1—6)
HOOFDARTIKELEN
BRANDEN, À. van den, Essai de solution du problème thamoudéen. . . ...... ee
FRANKENA, R. Weitere kleine Beiträge zur Kenntnis des Irra-Epos (Tafel I) ......
GELB, L. J. New Evidence in Favor of the Syllabic Character of West Semitic Writing
HEMPEL, J. Alttestamentliche Theologie in protestantischer Sicht heute .......
HOLT, J. A propos de la Corolla Linguistica. Quelques Problèmes des Etudes Hit-
UE ee
Jong, J. G. de Ein „neues” Avestamanuskript: Vendidad Sade ........e..e.
Kraus, F. R. Di til.la, Sumerische Prozessprotokolle und Verwandtes aus der Zeit der
VERD sranstie Mob Wir ‚re vo or EN OE IE en
SEDLÁKOVÁ, Jitina Die Ausstellung des Staatlichen jüdischen Museums in REE
TAUER, F. Beiträge zur Kenntnis der Geschichtswerke Hafiz-i Abrüs . .......
YARON, R. On Defension Clauses of some Oriental Deeds of Sale and Lease, from
Niesopotemia and Egypt. soor s 4 vi Ee et A ES
BOEKBESPREKINGEN
ACKERMAN, Ph. and POPE, A. U, A Survey of Persian Art from prehistoric Times to the
Present: Register (A. A. Kampman). ...... ee eee eee
ALBRIGHT, W.F. Die Religion Israels im Lichte der archäologischen Ausgrabungen (J. Cop-
EN nt ee ne an an
ALGEMENE KUNSTGESCHIEDENIS, deel 1: Praehistorie, Voor-Azië, Egypte, Grieken-
land, Skythische, Italische en Romeinse Kunst (A. N. Zadoks-Josephus
BDA) he Me oh ee Aen Se edn ve Oe
ALT, A. Die Herkunft der Hyksos in neuer Sicht (J. Vandier). ........
ANADOLU ARASTIRMALARI, (UE ETSATLER nn EE Te Sane ET EE
ARo, J. Studien zur mittelbabylonischen Grammatik (P. C. Couprie) .. ....
BACHT, H. und GRILLMEIER, A, Das Konzil von Chalkedon Il: Geschichte und Gegenwart
(J.N. Bakhuizen van den Brink) ......e es oe ene ee
BAKOS, J. Psychologie d'Ibn Sina (Avicenne) d'après son Oeuvre A$-Sifa (E. Ber-
ON ee Ser Kn anr enn PE AN NN
KO ee ONEK
BARNS, J. W. B. Five Ramesseum Papyri (B. van de Walle) . . .
BARTHOLD, V. V. Four Studies on the History of Central Asia, Vol. I, translated from the
Russian by V. and T. Minorsky (R. N. Frye) ... see
BEN GURION, David Rebirth and Destiny of Israel (A. A. Kampman) ......e.
BERGER, M. Bureaucracy and Society in Modern Egypt. A Study of the Higher Civil
OEEICEEINT: PETRA) vn on nen is een HO ee zeke
BIANCHI BANDINELLI, R., Hellenistic-Byzantine miniatures of the Iliad (Ilias Ambrosiana) (A. W.
RORE nt nine ke on ns on A dt Pt Se
BLEEKER, C, J. Die Geburt eines Gottes. Eine Studie über den ägyptischen Gott Min und
RNN TG de WIE) nnn een nt ee ek
BOGHARIAN, N. Mayr cougak jeragrac srboc Yakobeanc, hator IV (M. A. v.d. Oudenrijn)
BROWN, L. W. The Indian Christians of St. Thomas (J. van Lohuizen) .......
BUCK, A, de The Egyptian Coffin Texts, VL. Texts of Spells 472-786 (E. Drioton)
MSM IN PAKISTAN (L. Rocher) .....e. ee see eee ee eee
BIJBELS WOORDENBOOK. Afl. 2-5, 2de druk, 1954-1957 (J.J. Koopmans) .....-
17
205—214
148157
87—88
7084
84—86
146148
15—22
261-262
44
88—90
186— 187
38—39
103106
135
50—51
232—235
263
118
182—183
5358
9799
136
60—62
187-190
130— 131
249—250
VI INHOUD
CAPART, J. Fouilles de El-Kab. Documents, Livraison III (J. Vandier). ......
CERNY, J. and GARDINER, Alan H., Hieratic Ostraca [ (H. Brunner) . ..........
TEUGEN. G. Le Civiltä dell’ Oriente. Vol. II: Letteratura (J. E. van Lohuizen-de Leeuw)
CORMER, Ar St PIROT, Ley Gente (Fl olma) on Re er ee ne
GGAMER, A, et PIROT, Ie, Baode (D, Maan tn teekenen Beate & te Ede oe >
CONTENEAU, G., DRIOTON, E. et DUCHESNE-GUILLEMIN, J., Les Religions de l'Orient Ancien
De BANE eN Ea ee
CORPUS INSCRIPTIONUM IRANICARUM (J. de Menasce) «......0e ee
CORPUS PAPYRORUM JUDAICARUM, Vol. I(S. Applebaum) ..........
CRAMER, E. H. Astrology in Roman Law and Politics (A. A. Kampman) .......
CRAWFORD, O.G.S. The eye-goddess (Margarete Riemschneider) . .....e ee
DAVID, M., GRONINGEN, B. A, van und KIESSLING, E., Berichtigungsliste der griechischen Pa-
pyrusurkunden aus Aegypten (Claire Préaux) . . esse ee ee
DAVIES, N, de Garis, and MACADAM, M. F. Laming, A Corpus of Inscribed Egyptian Funerary
GonesWEartminBlates | Vharntdiifen). «rs nnn wees # en dat Bn ee
DHORME, E., MICHAELI, F. et GUILLAUMONT, A, La Bible, Tome [. L'Ancien Testament,
NIER OEE NE ee Et on be et en ke Le a
ABIKOHOB, M. M., UCTOPMS MVYIMU, DIAKONOV, 1. M., Istoria Midii - Histoire de la
Mede (RrGhisahmbanide «apt nan ek eoa ee
The Jatakastava or „Praise of the Buddha's Former Births”. Indo-Scythian
(Khotanese) Texts, English Translation, Grammatical Notes, and Glossaries
DRESDEN, M. J.
Man Sers hevlich MR 0 A ee en een oP
DRIOTON, E., CONTENEAU, G. et DUCHESNE-GUILLEMIN, J., Les Religions de l'Orient Ancien
ELKE ERR Bene eene he or a esn Plm WE 4
DRIVER, G. R, Aramaic Documents of the Fifth Century B.C. (T. Jansma) ......
DUBBERSTEIN, E. H. and PARKER, R. A., Babylonian Chronology 626 B.C. — A.D. 75 (B. L.
VIA EN VSO OPE ea Ee taten an Ne A ne
DUCHESNE-GUILLEMINE, J, DRIOTON, E. et CONTENEAU, G., Les Religions de l' Orient Ancien
(TRRZREN OCE EREN ee en KEER
Dunroe, D. M. The History of the Jewish Khazars (W. J. Fischel). .........
DUPONT-SOMMER, A., Le Livre des Hymnes découvert près de la Mer Morte (1QH). Traduc-
tion intégrale avec Introduction et Notes (S. A. Birnbaum) ......
DussAup, R. La Pénétration des Arabes en Syrie avant I'Islam (TJ. Ryckmans). ...
ECONOMIC DEVELOPMENTS in the Middle East, 1945 to 1954 (A. A. Kampman). .
EGGERMONT, P. H. L, The Chronology of the Reign of Asoka Moriya — A Comparison of
the Data of the Asoka Inscriptions and the Data of the Tradition (A. L.
SAS AD) ere TEE NT A RIE and En verh 4
FESTSCHRIFT EISSFELDT — HEMPEL, J. und ROST, L., Von Ugarit nach Qumran. Bei-
träge zur alttestamentlichen und altorientalischen Forschung Otto Eissfeldt
rs Ardea (anr et PIGEd GEB) es nn es en
ERIKSSON, T. E. Die Armenische Büchersammlung der Universitätsbibliothek zu Helsinki
WVL Ee Were ANKE EEA OP on Ee oe mr a ee BE dek EE ad
FINEGAN, J. The Archaeology of World Religions (J. E. van Lohuizen-de Leeuw)
FORBES, R,. J. Studies in Ancient Technology, III-IV (A. Parrot) ..........
ERYE, R. N, (editor) Islam and the West. Proceedings of the Harvard Summer School Conference
on the Middle East, July 25-27, 1955 (M. Perlmann) ........
SCRITTI IN ONORE DI GIUSEPPE FURLANI, Parte Ie II (O. Eissfeldt) .....
GALMES DE FUENTER, A, Influencias sintáctias y estilisticas del árabe en la prose medieval
castellanun(elMiesD laSGle : 4 ne PRAET TE RR ne
GARDINER, Alan H. und CERNY, J., Hieratic Ostraca 1 (H. Bruaner) ...........
Excavations at Gözlü Kule Tarsus. Vol. II: From the Neolithic through the
OreteenA en likes), «os wv tea nde ee ae ee ve
GOLDMAN, Hetty
192
195197
159160
252—254
252254
219220
124—125
47 —49
157-159
221—222
200
236—237
119121
257 —261
262— 263
219220
46
107
219220
123-124
45
141-142
225
125-129
180—182
62
9091
214-215
223—225
177180
67—68
195197
3940
|
INHOUD
THE AEGEAN AND THE NEAR EAST, Studies presented to Hetty GOLDMAN on the
Occasion of her Seventy-fifth Birthday (Ann Perkins). ........
GORDON, C. H. Homer and Bible. The Origin and Character of East Mediterranean Lite-
rd EE
GRAPOW, H. Meere und Physiologie (J. Leclant). ......... eee
GRAPOW, H. Von den medizinischen Texten. Art, Inhalt, Sprache und Stil der medizi-
nischen Einzeltexte sowie Uberlieferung, Bestand und Analyse der medizi-
BENE eclamt) . „ee ee ee ee
GRAPOW, H. Kranker, Krankheiten und Arzt (J. Leclant) .........e
GRILLMEIER, A. und BACHT, H., Das Konzil von Chalkedon III: Geschichte und Gegenwart
Re khutsen van den Brink) see en ee
(GRONINGEN, B. A. van, DAVID, M. und KIESSLING, E., Berichtigungsliste der griechischen Pa-
pyrusurkunden aus Aegypten (Claire Préaux) . ........ ee.
GROSS, H. Weltherrschaft als religiöse Idee im Alten Testament (P. J. Cools OP).
GROSSER HISTORISCHER WELTATLAS herausgegeben vom Bayerischen Schulbuch-
Verlag. 1. Teil: Vorgeschichte und Altertum (A. A. Kampman)
GRUNEBAUM, G. E. von, Unity and Variety in Muslim Civilization (N. Rejwan). .....
GUILLAUMONT, A. DHORME, E. et MICHAELI, F., La Bible, Tome I, L'Ancien Testament,
EON Bar rot) mn teen RE EN
HARTMANN, H. Das Passiv. Eine Studie zur Geistesgeschichte der Kelten, Italiker und Arier
nt en
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Vol. 26 (J. J. Koopmans). .........
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Vol. 27 (J. J. Koopmans). .........
HELCK, W. Urkunden der 18. Dynastie, Heft 19 (H., De Meulenaere) ......
HEMPEL, J. und ROST, L., FESTSCHRIFT EISSFELDT. Von Ugarit nach Qumran. Beiträge
zur alttestamentlichen und altorientalischen Forschung Otto Eissfeldt .…….
Benmentelj van der Ploeg OP) en va a tn ate
HEUSER-SEVKET, Fr, Türkisch-Deutsches Wörterbuch, 4. Auflage (A. A. Kampman) ....
HISTORICAL ATLAS OF THE MUSLIM PEOPLES, compiled by Dr. R. Roolvink
with the collaboration of Dr. Saleh A. El-Ali, Dr. Hussain Monés and
DERNabammed Salim (G. Haddad) ........e a ee
HITTi, Ph. K. Reem Elistory (G: Haddad) .… en eten ten wedt
HOFTIJZER, J. Die Verheissungen an die drei Erzväter (J. Hempel) .........
MOLE, B. EE antanest.[E. H. Khazoum) ... nn ten ee
HORNEMAN, B. Types of Ancient Egyptian Statuary (W. van Os) ..........
PROFESSOR JACKSON MEMORIAL VOLUME (J. G. de Jong).
JANSKY, ie Deutsch-Türkisches Wörterbuch, 1. Halbband A—J (A. A. Kampman) .
JANSSEN, E, Juda in der Exilszeit. Ein Beitrag zur Frage der Entstehung des Judentums
EE ee a Cdn an en WE a dd
JiRku, A. Die Ausgrabungen in Palästina und Syrien (E. Dhorme). .......
JONCKHEERE, Fr.
Les Médecins de l'Égypte Pharaonique (W. Helck) . .….......
JOHNSON, A. C.
Egypt and the Roman Empire (Claire Préaux).......... 0.
KAHLE, P. Opera Minora, Festgabe zum 21. Januar 1956 (A. A. Kampman). .
KAWERau, P, Die Jakobitische Kirche im Zeitalter der Syrischen Renaissance. Idee und
BNSKUESEIE(| van der Ploeg OP). ....... eeen
KENYON, K.
a Mnampmieriehodj. Simons) ... e.a ee ee
IESSLING, E, DAvip, M. und GRONINGEN, B. A. van, Berichtigungsliste der griechischen
Papyrusurkunden aus Aegypten (Claire Préaux)
ee KO Hat WARE
en Ne Vocabularium Syriacum (T. Jansma). ......se eee
CHER, Fr, Keilschrifttexte zur Assyrisch-Babylonischen Drogen- und Pflanzenkunde
ET
VII
174177
251—252
227232
227 —232
227 —232
125
200
252
22—24
2
119121
215—218
4647
250—251
28
180— 182
201 —202
222-223
41
4445
4142
29
51-52
201
255—256
42—43
198199
199
218-219
134—135
246—247
200
245
VII INHOUD
Der Hebräische Mensch: Mit einem Anhang „Die hebräische Rechtsge-
metade (J. Mailen bep ts mata eee a ee a
De Koran (uit het Arabisch vertaald) (C. T. Niemeyer f). ......
Geschichte der historisch-kritischen Forschung des Alten Testaments. Von
der Reformation bis zur Gegenwart (J. Coppens)...
KRISCHEN, Fr. Weltwunder der Baukunst in Babylonien und Jonien (Th. A. Busink). .
KUNST DES ORIENTS, III, herausgegeben von Ernst Kühnel (E. Diez) ........
LENZEN, H. (mit Beiträgen von A. Falkenstein und W. Ludwig), Vorläufiger Bericht über die
von dem Deutschen Archäologischen Institut und der Deutschen Orient-
Gesellschaft aus MÊitteln der Deutschen Forschungsgemeinschaft unter-
nommenen Ausgrabungen in Uruk-Warka, Winter 1953/1954 - Winter
OSIO NM EREN Swe nj NE See es ee eee ee
The Social Structure of Islam (2nd Ed. of The Sociology of Islam) (M. S. Seale)
Early Anatolia. The Archaeology of Asia Minor before the Greeks (R.
NEE REN NEEN oe AR en es ee Ben ad A
MACADAM, M. F. Laming, and DAVIES, N. de Garis, A Corpus of Inscribed Egyptian Fune-
rauvaGones Part ilse Plates: (J.uVaanditer) meme d WRS vere, otor Al
MALLWITZ, A, WETZEL, Fr. und SCHMIDT, E., Das Babylon der Spätzeit (A. Parrot) .
MASADA, Survey and Excavations 1955-56 by the Hebrew University Israel Exploration So-
ciety, and the Department of Antiquities (J. Simons) .........
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON, IV, B. Landsberger, R. Hallock, Th.
Jacobsen, A. Falkenstein (B. Sollberger) .......e. ee
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON, V, B. Landsberger, The Series HAR-
ga =syhobull, «Tablets LIVRE Sollberger) f smsen teh se 4
MEYER, G. R. Durch vier Jahrtausende Altvorderasiatischer Kultur (A. Parrot)
MICHAELI, F., DHORME, E. et GUILLAUMONT, A, La Bible, Tome l. L'Ancien Testament, Vol. L
(AMELAFETO ONDEREN BAREND EE en Abee eens se
Das Verhältnis Jeremias und Hesekiels sprachlich und theologisch unter-
SUE ELIAS NE Eeen en Ms PE ns Td en ven
ERNEST IES JN PENRGENEA AN (ES ROE DEE) Mep stek mer on ee a en
MITCHELL, T. F. An Introduction to Egyptian Colloquial Arabic (J. Schacht) . .....
MONTET, P. Géographie de ie Ancienne, Tome 1. Tomehou, la Basse B
(RBUKSEBRINT 2 ts MRE
MONTGOMERY WATT, W., Mutbmane at Miedidmt q. ww. Fück).
NEUGEBAUER, O. Astronomical Cuneiform Texts. Babylonian Phenes of res shiedetd
Period for the Motion of the Sun, the Moon, and the Planets (IJ. Gelb)
An astronomical Almanac for the Year 348/9 (P. Heid. Inv. No 34) (B. L.
van der Waerden) k
The Suffering Servant in Dadtefel Ben, As Eiftorical pe ‘Critical Saly.
KÖHrLEr, L.
KRAMERS, J. H.
Kraus, H. J.
Levy, R.
LLOYD, S.
MILLER, J. W.
NEUGEBAUER, O.
NORTH, C. R,
2ndPEditenr Chmelemiieitschie nen
Norr, M. The History of Israel (A. A. Kampman).
NUSEIBEH, H. Z. The Ideas of Arab Nationalism (J. Spencer De nbnattaej.
OUDENRIJN, M. A. van den, Eine alte armenische Übersetzung der tertia pars der heolagischen
Summa des HI. Thomas von Agquin (W.C. H. Driessen OP).
PARANAVITANA, S., The Shrine of Upulvan at Devundara (J. E. van Lohuizen-de Leeuw)
PARKER, R. A. and DUBBERSTEIN, W. H., Babylonian Een 626 BC. — A.D. 75
(B. L. van der Waerden). % Ws BLAAS
Babylone et l'Ancien Testament (Th. A. Buen
PARROT, A.
PATAI, R., The Kingdom of Jordan (G. Weigert). Ber ak
HETPOB, M. IJ. Buónunorpabua no reorpapuu Vpana. Ykagareub JMTepaTypH Ha PyCCKOM
13bike (1720-1954) (—= PETROV, M. P., Bibliografiya po geografii Irana.
Ukazatel' literatury na russkom yazyke (1720-1954) (Yu. E. Borshchevsky)
121-122
136—141
107—110
9495
112-113
236—237
110112
247 —248
99100
100101
9192
119121
122
129130
67
183 —184
144
36—38
92
255
117
9394
6263
52
107
237 —240
248
4950
INHOUD
PETSCHOW, H. Neubabylonisches Pfandrecht (G. Cardascia)
Puirsy, H.St.J.B. Arabian Highlands (E. Littmann +}) î
Parips, W. Qataban and Sheba. Exploring Ancient Kings on the Biblical Spice
Routes of Arabia (J. Ryckmans). ek: ER We de
PjROT, L. et CLAMER, A, Genèse (H. Haag) .
Pirot, L. et CLAMER, A. Exode (H. Haag) .
Pope, A. U. and ACKERMAN, Ph, A Survey of Pesten Art Kébt Pdre Tite > to he
Present (A. A. Kampman).
PUECH, H.-Ch. et VAILLANT, A, Le traité contre les Bogomies de Gok Ig Pite q. Ds
resse). NE
Jewish Demestie Ariens in Be a, eds (N. RJ ' 5
The Struggle between the Desert and the Sown. The Rise zn Fall ge
Agriculture in the Levant (A. Y. Goor and R. Karson) .
RICHTER, Gisela M. A, Ancient Italy. A Study of the Interrelations of its beent. as it
in their Arts (A. A. Kampman) . EAR
ROEDER, G. Ägyptische Bronzefiguren (J. Vandieer
RoNpor, P. Les Chrétiens d'Orient (P. Lemerle) . .
ROoST, L. und HEMPEL, J., FESTSCHRIFT EISSFELDT. Von ile hac oden Beige
zur alttestamentlichen und altorientalisehen Forschung Otto Eissfeldt .
dargebracht (J. van der Ploeg OP.) .
Humor in Early Islam (EB. Littmann }) . …
Profetie en Cultus in Israel (H. H. Rowley). :
Art in East and West. An Introduction through Cougar 0. E. van
Lohuizen-de Leeuw) 8
Eleven Years of Bible Bites sis. The Bosk Lists sf 1e Sociery 1
Old Testament Study 1946-1956 (A. A. Kampman).
La Persécution des Chrétiens Himyarites au sixième Siècle, d'e après Ee ré-
centes Découvertes en Arabie Centrale (A. F. Beeston).
SANDER-HANSEN, C. E.‚. Die Texte der Metternichstele (M. Alliot).
SÄVE-SÖDERBERGH, T. Four Eighteenth Dynasty Tombs (S. Schott) .
SCHAEFFER, Cl. F.-A, Ugaritica III. Sceaux et Cylindres hittites, épée gravée de Eh tmche de
Mineptah, tablettes chypro-minoennes et autres Découvertes nouvelles de
Ras Shamra. Avec des Contributions de Chr. Desroches-Noblecourt,
H. G. Güterbock, P. Krieger, E. Laroche, O. Masson, J. Van-
dier (E. von Schuler) . ,
SCHMIDT, E., WETZEL, Fr. und MALLWITZ, A, Das Eablaas dee Spätzeit (A. Pextoh.
RATHJENS, C
REIFENBERG, R.
ROSENTHAL, Fr.
Rousos, K.
ROWLAND Jr, B
ROWLEY, H. H.
RYCKMANS, J.
SHAFER, R. Ethnography of Ancient India (P. H. L. Eggermont) . be
SHAGINYAN, M. Journey through Soviet Armenia (M. A. van den Oudenrijn) .
SMITH, W. C. Islam in Modern History (L. O. Schuman) .
SNOUCK HURGRONJE, C. Selected Works, edited in English and Breach by G. H. Bousquet
und J. Schacht (J. W. Fück). ; : ARE
Das Werden der alt-ägyptischen Hec Kalk (E. Drrotoë) jd
Die Präfekten von Ägypten in der Römischen Kaiserzeit (R. Tauben)
schlag f)
STEINSCHNEIDER, M., Die EE optische Üllsertetenugen aus dem’ Arabiichies bis Mitte ds” 17.
Jahrhunderts (H. Gätje) . dr
TIOMEHEB, A, MH. Tocyaapervenmoe koasúerso npesnero, ayNepa js TIUMENEEE, En js ce
sudarstvennoje chozjajstvo drevnevo Sumera (Die Staatswirtschaft des alten
Sumers) (J. Klima) . 5
Le Civiltà dell’ Oriente. Sfenta, Onatbretuza, Religion, Bilosofie, Bbz e
OEROL Storie (G. Goestens) … … … …… … «wu ate a
SPIEGEL,; ij.
STEIN, A,
RRMCCL G,
IX
31—36
64—65
142144
252—254
252—254
261262
58—60
66
95
134
235—236
264
180—182
66—67
256—257
218
249
63—64
95—97
192194
242 —245
110—112
132133
264
24—27
223
184—186
200
67
2931
220221
X
VAILLANT, A. et PUECH, H.-Ch., Le Traité contre les green de Cosmas le Prêtre
ViIEYRA, M.
WACE (+), A.J. B.
WALLENSTEIN, M.
WEHR, H.
Weis, P. R.
J. Doresse) .
Hittite Art, 2300-750 B.C. (K. Bittel):
INHOUD
Mycenae. An Archaeological History and Guide, (A. A. abten)
The Nezer and the Submission in Suffering Hymn from the Dead Sea
Scrolls. Reconstructed, Vocalized and Translated with Critical Notes
(A. S. Kapelrud)
Das Buch der wunderbaren Becalitaden gn Beemd Geschichten €.
Bertels |)
Midrashic Se (w. J. Fis che
WEITEMEYER, M. Babylonske og Assyriske Arkiver og Biblioteker (A. Eralde):
WETZEL, Fr., SCHMIDT, E. und MALLWITZ, A., Das Babylon der Spätzeit (A. Parrot)
WILCKE, H.
Worr, W.
WoorLeY, Sir Leonard, Alalakh. An Account of the Excavations at Tell Atchana in the Hatay,
WRIGHT, G. E,
WRIGHT, G. E,
ZE'EV, 1. B.
ZIADEH, N. Z.
DIAKONOFF, 1. M.
KLÍMA, J.
FÜück, J. W.
Jordanien und Libanon (H.
Haag)
Die Kunst Aegyptens. Gestalt und Gesdiehte (G. Lanuekewaki "
1937—1949 (J. Nougayrol). a
WOOLLEY, Sir Leonard, Ur in Chaldäa, Zwölf in Ausqrabungen. in Abrehatn Bett ‘.
Donner).
Biblical nehme (H. J. F ran k e Be
Biblische Archäologie (H. J. Franken). . .
Hayehudim B'Arav (Jews in Arabia) (G. Weiger eet).
Syria and Lebanon (M. S. Seale).
MEDEDELINGEN
A Session of Assyriologists, Egyptologists and Semitic B of the
Soviet Union. Leningrad, 12th—17th of May 1958 . Be ak:
Polnische Orientalistik und Archaeologie im Juni 1958.
Asiatic Society of Pakistan
AK
58—60
113114
52-53
123
125
124
112
110—112
226—227
190—192
114117
240242
4344
4344
200201
40—41Ì
202-204
204
264
. En |
-. DE r
ALLIOT, M.
APPLEBAUM, S.
BAKHUIZEN VAN DEN BRINK, J.N. 135
BASHAM, A. L.
BEESTON, A. E.
BERTELS, E. E. (#)
BIRNBAUM, S. A.
BiTTEL, K.
BORSHCHEVSKY, Yu. E.
BRANDEN, A. van den
BRUNNER, H.
BusiNK, Th. A.
BYVANCK, A. W.
CARDASCIA, G.
GOOES, P.J.
COPPENS, J,
COUPRIE, P. C.
DHORME, E.
DIAKONOEEF, 1. M.
Diez, E.
DikAIOs, P.
DONNER, H.
DORESSE, J.
DRIESSEN, W.C, H.
DRIOTON, E.
EISSEELDT, O.
EGGERMONT, P. H. L.
FISCHEL, W. J.
FRANKEN, H. J.
FRANKENA, R.
FRIEDRICH, J.
ERITSCH, Ch. T.
EFRYE, R. N.
Eück, J. W.
GÄTJE, H.
GELB, LJ.
GERSHEVITCH, [.
GHIRSHMAN, R.
GOOR, A. Y.
GOOSSENS, G.
HAAG, H.
HApDAp, G.
HALDAR, A.
HEIERMEIER, Anne
LIJST VAN MEDEWERKERS
9597
47-49
125—129
63—64
50—51, 125
45
113—114
49—50
712
195—197
160—174, 237 —240
5358
31—36
252
44, 118-119
103—106
4243
202—204
9293
3940
240— 242
5860
62—63
184186, 187 —190
177180
132—133
12m 24 124
4344
12—15
38—39
255
263
144, 223, 264
67
1—7, 36—38
262263
257 —261
95
220-221
122, 226227, 252254
41, 222223
MU
215 —218
HELCK, W.
HEMPEL, J.
HoLT, J.
JANSMA, T.
Jong, J. G. de
KAMPMAN, A. A.
KAPELRUD, A. S.
KARSON, R,
KEES, H.
KHAZOUM, E. H.
KrLíMA, J.
KOOPMANS, J. J.
KRAUS, FE. R.
KunL, C. (+)
LANCZKOWSKI, G.
LECLANT, J.
LEMERLE, P.
LITTMANN, E. (#)
LOHUIZEN, J. van
LOHUIZEN-DE LEEUW, J.
MALLOWAN, M. E. L.
MENASCE, J. de
MEULENAERE, H. De
MUILENBURG, J.
NIEMEYER, C. Th. (4)
NOUGAYROL, J.
Os, W. van
198199
4445, 205—214
148-157
46, 245
51-52, 87—88
22—24, 52-53, 117, 118,
134, 157—159, 201,
201—202. 218—219, 225,
249, 261—262
123
95
183184
4142
2931, 204
46—47, 249— 250, 250—251
70—84
255—256
190192
227-232
264
64—65, 66—67
60—62
E. van 52, 90-91,
159160, 218
107—110
124—125
28
121—122
136— 141
114117
29
OUDENRIJN, M. A. van den, O.P. 62, 136, 264
PARROT, À.
PERKINS, Ann
PERLMANN, M.
PLOEG, J. P. M. van der, O.P.
PREAUX, Claire
REINER, Erica
RETWAN, N.
9192, 110—112,
119121, 214—215
174177
182183, 223—225
134-135, 180—182
199200
101—103
27
RIEMSCHNEIDER, Margarete 221—222
ROCHER, L.
ROWLEY, H. H.
RYCKMANS, J.
129130, 130—131
256—257
141-142, 142-144
XII
SCHACHT, J.
SCHOTT, S.
SCHULER, E. von
SCHUMAN, L.O.
SEALE, M. S.
SEDLÁKOVÁ, Jitina
SIMONS, J.
SoLA-SoLE, J. M.
SOLLBERGER, E.
SPENCER TRIMINGHAM, J.
SPREY, K.
TAUBENSCHLAG, R. (+)
67
192194
242245
2427
40—41, 9495
84—86
246247, 247 —248
67—68
99100, 100101
9394
251—252
200
INHOUD
TAUER, F. 146-148
VANDIER, J. 186—187, 192, 235—236,
236237
WAERDEN, B. L. van der 92, 107
WALLE, B. van de 232235
WEIGERT, G. 200—201, 248
WERNER, R. 112-113
Wir, C. de 9799
YARON, R. 15—22
ZADOKS-JOSEPHUS JITTA, A. N. 88—90
ZANDEE, J. 219220
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
Jaargang XV
N° 1/2
Januari-Maart 1958
nn
020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
FE. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 12.— per jaar
INHOUD
HOOFDARTIKELEN :
IL J. GELB, New Evidence in Favor of the Syllabic Character of
West Semitic Writing. « « « « « «<< eee ee ee 1-7
A. VAN DEN BRANDEN, Essai de solution du problème tha-
EEE en ee ee ee 7—12
R. FRANKENA, Weitere kleine Beiträge zur Kenntnis des Irra-
BROSMGEINDNEE ee ee ee 12—15
REUVEN YÁRON, On Defension Clauses of some Oriental deeds
of sale and lease, from Mesopotamia and Egypt . . . . 15—22
BOEKBESPREKINGEN :
GROSSER HISTORISCHER WELTATLAS herausgegeben vom
Bayerischen Schulbuch-Verlag. 1. Teil: Vorgeschichte und Alter-
BONAIRE). 22—24
SMITH, Wilfred Cantwell, Islam in Modern History (L. O. Schu-
EEE ee eee ee ee 24—27
VON GRUNEBAUM, Gustave E‚, Unity and Variety in Muslim
OINNEREGBNINBREI WEN)... 27
HELCK, Wolfgang, Urkunden der 18. Dynastie (H. De Meule-
de on 28
HORNEMANN, Bodil, Types of Ancient Egyptian Statuary (W.
A 29
A.V. TIOMEHEB, Focynapcrvennoe xogsücrBo apeBnero
1LIymepa, (= TIUMENEFEF, A. 1., Gosudarstvennoje chozjajstvo
drevnevo Sumera (Die Staatswirtschaft des alten Sumers). (Josef
OEE ee ee eee 29—31
PETSCHOW, Herbert, Neubabylonisches Pfandrecht (Guillaume
BREE ee eee 31—36
NEUGEBAUER, O, Astronomical Cuneiform Texts. Babylonian
Ephemerides of the Seleucid Period for the Motion of the Sun,
the Moon, and the Planets (I. J. Gelb). ....... 36—38
ANADOLU ARASTIRMALARI, 1 (Johannes Friedrich). 38—39
GOLDMAN, Netty, Excavations at Gözlü Kule Tarsus. Vol. Il:
From the Neolithic through the Bronze Age (Porphyrios Di-
en ee 39-40
ZIADEH, N. Z., Syria and Lebanon (Morris S. Seale) . 40—41
HITTI, Philip K., Lebanon in History (George Haddad) . 41
HOLE, Edwyn, Syrian Harvest (E. H. Khazoum) ...41-—42
En Die Ausgrabungen in Palästina und Syrien (E.
BR Oe
DE Oe Oe Oe Oe Oe Oe e e
WRIGHT, G. B, Biblical Archaeology (H. J. Franken). 43—44
WRIGHT, G. Ernest, Biblische Archäologie (H.J. Franken) 43—44
ALBRIGHT, William Foxwell, Die Reliai
« e ®
archäologischen Ausgrabungen {J. Re ak pee
EET: 44
HOPTIJZER, J, Die Verheissungen an die drei Erzväter (Joh
ee 4445
DUPONT-SOMMER, A, Le Livre des Hymnes découvert près de
la Mer Morte (1QH). Traduction intégrale avec introduction et
notes (STA Birabaum) ms Mes a 45
DRIVER, G. R., Aramaic Documents of the Fifth Century B.C.
(Ealpa sm alg. oee TE EEE 46
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Volume 26 (J. J.
Koopmans) NEN RN dp 0e A 46-47
CORPUS PAPYRORUM JUDAICARUM, Volume 1 (S. Apple-
bau mm)’ Te Nesten Re ERE 47—49
M. 1. HETPOB, Buónnorpapuna no reorpadux Vpana.
YKagareJb JIKTCPaTyPbI Ha PyCCKOM A3blke (1720-1954)
(—= PETROV, M.P., Bibliografiya po geografii Irana, Ukazatel’
literatury na russkom yazyke (1720-1954) (Yu. E. Borshchevsky)
49—50
BAKOS, Ján, Psychologie d'lbn Sina (Avicenne) d'après son Oeuvre
A$-Sifa' (E. Bertels f). ..... te 50—51
PROFESSOR JACKSON MEMORIAL VOLUME (J. G. de
Jong). ent 5152
PARANAVITANA, S., The Shrine of Upulvan at Devundara
J.E. van Lohuizen-de Leeuw) ......... 52
WACE (), Alan J. B, Mycenae. An Archaeological History and
Guider(A, As Kampman). net 5253
BIANCHI BANDINELLI, R., Hellenistic-Byzantine miniatures of
the Iliad (llias Ambrosiana) (A. W. Byvanck) . . . . 53—58
PUECH, Henri-Charles, et VAILLANT, André, Le traité contre
les Bogomiles de Cosmas le Prêtre (Jean Doresse) . .58—60
BROWN, L. W., The Indian Christians of St Thomas TEN À
bohuizenjm. ee SDN 6
ERIKSSON, T.E., Die Armenische Büchersammlung der Univer-
sitätsbibliothek zu Helsinki (M. A. v. d. Oudenrijn) . 62
VAN DEN OUDENRIJN, M. A, Eine alte armenische Überset-
zung der tertia pars der theologischen Summa des HI. Thomas
von Aquin (W.C. H. Driessen op) . ....-e.. 62-63
RYCKMANS, J., La persécution des chrétiens himyarites au sixième
siècle, d'après de récentes découvertes en Arabic centrale (A. F.
Beeston) … … u tn KS 63-64
PHILBY, H. St.J. B, Arabian Highlands (E. Littmann) . . 64—65
RATHJENS, Carl, Jewish Domestic Architecture in San'a, Yemen
(NGR Neten tn aderen aaan evene een a 66
ROSENTHAL, Franz, Humor in Early Islam (E. Littmann) 66—67
MITCHELL, T. F., An introduction to Egyptian Colloquial Arabic
(IS cthaehE). A as. en neels 67
STEINSCHNEIDER, M., Die europäischen Übersetzungen aus dem
Arabischen bis Mitte des 17, Jahrhunderts (Helmut Gät L dl
GALMES DE FUENTER, A, Influencias sintäctias y estilísticas
del árabe en la prosa medieval castelliana (}. Meden
Fr
2 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
HOOFDARTIKELEN
New Evidence in Favor of the Syllabic Character of
West Semitic Writing *)
The first edition of Driver's Semitic Writing,
published in 1948, was received so well by the public
that it was exhausted within a few years of its publication
and disappeared from the book market. The new edition,
published in 1954, contains such small corrections as
could be made in the sheets and some sixteen pages of
additions and corrections (pp. 223-238), in which all the
fresh material which came to the author's notice in the
three years since the publication of the first edition was
collected.
The aim of this article is not so much to review the
new edition, since the additions and corrections to the
first edition, which was reviewed extensively both in this
journal (BiOr VII [1950] 7-9) and elsewhere, are re-
latively few, as it is to discuss the crucial difference in
the analysis of the character of West Semitic writing
existing between Driver and myself. In characterizing
West Semitic writing as an alphabet composed of some
22-30 signs, each standing for a consonant and nothing
else, Driver follows the traditional approach as re-
presented generally in the field of Semitics. In character-
izing the same writing as a syllabary composed of some
22-30 signs, each standing for a consonant plus any
vowel, 2) 1 have proposed an interpretation which may
appear insignificant from the practical point of view but
which is crucial from the point of the structural analysis
of writing. Practically speaking, it does not seem to
make much difference whether we give a certain sign
the value of a consonant, let us say B, or that of a con-
sonant plus any vowel, let us say BA, BIJ, BE, BU, BO,
since the known, that is, clearly indicated, reading is still
that of a consonant only. The point at issue is that of
the theoretical analysis of the writing systems of the
Semites and their predecessors, the Egyptians, and the
place of these systems within the frame of the history of
writing in general. As the evidence in favor of the syl-
labic character of the West Semitic writing was pre-
sented in full in my aforementioned book on writing,
here only the salient points will be repeated. However,
1 shall fully discuss the new evidence bearing on the
subject, which 1 have gathered in the past few years in
preparing the German and Italian editions of my book.
Different as the various Proto-Semitic and early West
Semitic writing systems may appear in outer form, they
are all identical in their most important inner structural
characteristic: they all consist of a limited number of
signs (22-30), each of which expresses tbe exact con-
sonant but does not specify a vowel. In the generally
accepted reading of BLT on the Proto-Sinaitic stelae,
BL’ on a Proto-Palestinian sherd from Tell el-Flesi, or
1) Review article based on G. R. Driver, Semitic Writing
From Pictograph to Alphabet. London, published for the British
Academy by Geoffrey Cumberledge, Oxford University Press, 2nd
edition, 1954 (4to, xvi + 238 pp. and 57 plates) = The Schweich
Lectures of the British Academy 1954. Price: 30 s. net.
2) A Study of Writing. The Foundations of Grammatology
{London and Chicago, 1952), pp. 122-153.
of MLK on the Abirâm sarcophagus, this characteristic
comes clearly to light. The same is true if we analyze
the first case, for example, as Bx'(x)LxTx, in which x
stands for any vowel, or Ba'(x)LaTe, in which the raised
letters stand for certain, though unspecifed, vowels.
If we ask where the Semites got the idea of using
signs which would specify the consonants but not the
vowels, the answer can be given without any difficulty
of the three main groups of writing in the Near East
which could be taken into consideration — namely,
Mesopotamian cuneiform, Aegean, and Egyptian —
only the last is identical with Semitic writing in its
failure to specify the vowels. Out of the complicated
Egyptian system, composed of a few hundred word signs
and other phonetic signs with one to three consonants,
the Semites evolved a simple system of their own by
throwing overboard all word signs and phonetic signs
with two or more consonants and retaining only those
with one consonant. Thus, the twenty-four simple signs
of the Egyptian writing are identical in inner structure
with the 22-30 signs of the various Semitic writings.
Once the identity of the Egyptian and Semitic systems
is placed beyond the pale of doubt, the inevitable con-
clusion must be drawn that either they all represent
alphabets, as is generally accepted, or syllabaries, as
proposed here. Therefore, the evidence brought together
in favor of the syllabic character of Egyptian writing
may be used for Semitic writing; and vice versa, what-
ever evidence can be found to prove the syllabic cha-
racter of Semitic writing should tend to support the con-
clusions drawn in respect to Egyptian.
There is no need to go into the detailed evidence
produced in favor of the syllabic (and not alphabetic or
consonantal) character of Egyptian writing, and 1 shall
limit myself to quoting the conclusion from my book: 3)
The Egyptian phonetic, non-semantic writing cannot be
consonantal, because the development from a logographic
to a consonantal writing, as generally accepted by the
Egyptologists, is unknown and unthinkable in the history
of writing, and because the only development known and
attested in dozens 4) of various systems is that from a
logographic to a syllabic writing.
lt is not surprising that scholars regard the Egyptian
and Semitic systems as alphabets or really consonantal
writings. Looking in any of the modern Semitic alpha-
bets at the writing, for example, of ba my means of the
3) Op. cit, pp. 78 £
4 W.P. Edgerton in Journal of Near Eastern Studies,
XI (1952), 288, expressed doubt about the correctness of my state-
ment in respect to dozens of syllabic writings which developed
ultimately from a logographic stage. My number is based on the
evaluation of the following systems: Sumerian, and the syllabic
systems based on cuneiform, such as Assyro-Babylonian, Elamite,
Hurrian, Urartian, Hittite, etc; Achaemenid Persian (partially):
hieroglyphic Hittite; Cretan Linear B, Cypriote, and probably other
systems derived from Cretan, such as Linear A, Phaistos, and
Cypro-Minoan; Chinese, and the derived systems, such as Old
Korean, Japanese, and the several little known systems used mainly
in southwest China; Indic Kharosthi, Brähmi, and the many South
Asiatic writings based on the latter; Ethiopic and the derived
systems; Tberian A and B (partially); Cherokee and several systems
of the Cree and Fox Indians, as well as the Alaska systems; African
Vai and Bamum and several systems developed from the latter,
such as Mende, Basa, Kapelle, Tama, and Gerze.
sth sign plus a diacritic, it seems natural to analyze the
a Ben Es standing for the consonant band the Hage
mark as standing for the vowel a. The result of t is
analysis of modern Semitic alphabets, therefore, is to
construe the older Semitic writings, which do not use
diacritic marks to indicate the vowels, as consonantal
only. What seems not to have occurred to the scholars
js the possibility that the modern Semitic alphabets, with
their fully developed vocalization, may not be identical
in structure with their earlier Semitic and Egyptian pre-
sors.
der DE vowels are generally left unspecified in the
older Semitic writings, still there are cases in which the
uality of the vowel is expressed by means of the so-
called ‘weak’ consonants. This is what is normally
called scriptio plena or plene writing. In this writing the
syllable za, for example, may be written with zajin plus
‘aleph, just as the syllable ti may be written with faw plus
jodh. Scholars who believe in the consonantal character
of Semitic writing do not hesitate to transliterate the
two basic signs in the above examples as the consonants
z and f respectively. What should be noted, however, is
the fact that scriptio plena is not limited to the Semitic
writings but that it also occurs in many other systems,
definitely and clearly syllabic. There is a small number
of signs in Mesopotamian cuneiform which express a
consonant without indicating a specific vowel and thus
are structurally identical with normal Egyptian and
Semitic. Among these signs there is, for example, one
which stands for w plus any vowel. This sign is not
transliterated as w, as it would normally be transliterated
in Egyptian or Semitic, but as wa, wi, we, wu, depending
on the linguistic situation. This discrepancy appears
even more clearly in cases in which a sign standing for
a vowel is attached to the sign wa, wi, we, wu to express
the correct vowel as, for example, in the writing of wa-a
for wa, wi-i for wi, etc., found regularly in Hattic, Hur-
rian, and Palaic texts from Bogazköy. Similarly, in such
transliterations as ia-a und iu-ú of sign groups occurring
in Mesopotamian cuneiform, it is admitted that the first
of the group stands for ia, ü, ie, iu, and not the conso-
nant j alone. The reason for this discrepancy is obvious.
The cuneiform writings are admittedly syllabic; there-
fore the signs in question cannot be transliterated other-
wise than wa, wi, we, wu, or ia, ü, ie, iu respectively.
The Semitic writings are alleged to be alphabetic; there-
fore signs of identical structure are transliterated there
as consonants w or j alone. The incongruence of such
transliteration from the point of view of the theory of
writing is apparent. Since all the cases discussed above
in the Semitic and cuneiform writings are identical in
structure, the respective transliterations should be iden-
tieal, that is, either syllabic or alphabetic. In view of the
fact that the cuneiform writing is definitely syllabic, the
resulting conclusion is that the identical Semitic spellings
should also be considered syllabic and not alphabetic.
Another point in favor of the syllabic character of the
so-called Semitic ‘alphabet’ results from an investigation
of the shewa writing. When, under Greek influence, the
Semites introduced a vocalic system into their writing
they eenden not only some diacritic marks for full
vowels, such as a, i, e, o, u, but also one mark called
Te
NEW EVIDENCE IN FAVOR OF THE SYLLABIC CHARACTER OF WEST SEMITIC WRITING 3
shewa which, when attached to a sign, characterizes it
as a consonant alone or a consonant plus a very short
vowel &. If the Semitic signs were originally con-
sonantal — as is generally claimed — then there would
simply be no use for the shewa mark. The fact that the
Semites felt the necessity of creating a mark showing
lack of a vowel means that to them every sign originally
stood for a full syllable, that is, a consonant plus a
vowel.
Even more important conclusions can be drawn from
the Ethiopic and Indic writings. The Ethiopic writing
is a formal development of South Arabic, and both of
them are formally identical with the Semitic writings
in the north. When, a few centuries after Christ, the
Ethiopians decided to introduce into their writing a
system of vowel notation, they invented not only special
marks for the full vowels ä, £, &, ü, ö, but also a mark
corresponding to the North Semitic shewa. The most
important feature, however, is that the basic sign, with-
out any vowel marks, expressed not the consonant
alone but a syllable consisting of a consonant plus the
full vowel a! Surely, if Semitic writing had originally
been consonantal, one might legitimately have expected
the basic sign, without any marks, to express the con-
sonant alone and a special mark invented for the con-
sonant plus the a-vowel.5) The situation in the Indic
systems is almost identical: special marks exist for the
individual vowels, one mark indicates no vowel, but a
syllable consisting of a consonant plus the vowel a is
represented by the basic sign without any additional
marks. The great similarity or even identity of the
Ethiopic and Indic systems is due to the fact that
structurally, if not formally, all the various Indic writ-
ings are derived from a Semitic prototype.
The various names of the mark denoting the absence
of the vowel furnish additional and important evidence
in favor of the originally syllabic character of the Semitic
and derived writings. Thus, the modern Hebrew name
shewa is derived from word Saw’, “nothing,” while the
older Hebrew expression hifpa goes back to the root
hp meaning “to take away.” The Arabic word corres-
ponding to the Hebrew shewa is either sukün from the
root skn, “to be quiet, to be without motion,” or gezma,
from gzm, “to cut‚ to cut off." The Syriac word marh®-
tana, from the root rhf‚ “to run,’ is used not only to
indicate the absence of the vowel but sometimes even
that of a consonant which has disappeared from spoken
usage, as, for example, in the writing of m°ditta for the
older m*dinta (with a marh°tana stroke over the n sign).
Finally, the derivation of the Sanskrit word viräma from
the root ram, “to bring to a stop, to rest,” closely paral-
lels that of the Arabic sukün. 6) The implications which
5) Wolf Leslau's argument, expressed in Word, XI (1955),
281 f.‚ that the inventor of the Ethiopic vocalic system considered
the vowel a as basic because of its frequent occurrence in the
language, loses its strength on the basis of statistics: in counting
the occurrences in four passages in G. Bergsträsser, Einfüh-
rung in die semitischen Sprachen (München, 1928), pp. 104 ff, I
found that syllabic signs containing a number 126, while those with
the shewa mark number 139.
6) Note also that the mark for sukän is derived formally from
the cipher zero.
4 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
can be drawn, at least in the case of the names based
on the roots híp and gzm, are therefore that the shewa
sign is used to denote the cutting-off of the vowel value
from the basically syllabic sign. The names based on
the root meaning “to rest may similary be taken to
indicate the resting, that is, the non-pronunciation, of
an inherent vowel.
In arguing in favor of the syllabic character of the
Semitic writings Ì do not stand alone, In my book on
writing Ï quoted the opinions of Franz Praetorius, À.
Seidel, S. Yeivin, Arno Poebel, Eduard Schwyzer, Edgar
H. Sturtevant, and Holger Pedersen. Since the publi-
cation of the English edition of my book, 1 have come
across an additional number of statements in favor of
the syllabic character of the Semitic writings. Among
them I should like to note the opinions of Roland G.
Kent, 7) Donald C. Swanson, 8) Marcel Cohen, 9) Ed-
mond Sollberger,10) and, above all, Antoine Meillet,11)
who expressed himself clearly on the subject in the fol-
lowing words: “Les signes des plus anciens alphabets
phonétiques expriment des ensembles phonétiques, non
des phonèmes isolés, voyelles ou consonnes.” … “Par
suite, les premiers alphabets phonétiques sont syllabiques,
non alphabétiques." … “Les signes ktb sont des signes
syllabiques, mais indiquant une consonne suivie d'une
voyelle quelconque ou même dépourvu de toute vo-
yelle,” According to Meillet, it was only in Greek that
“T'analyse du discours en consonnes et voyelles s'est
faite (la notation alphabetique). 12) To this list the
opinions of Herbert H. Paper 13) and E‚ A. Speiser, 14)
in their reviews of my book, as well as those of Paul
Kretschmer and Alfred Schmitt, discussed below, should
be added. The interesting and notable thing about this
list is that it is limited to linguists and scholars with a
background in general linguistics. Unpleasant as it is
to report it, my friends and colleagues, the philologists,
specifically the orientalists and the Semitists, are gene-
rally as averse now to the new reconstruction as they
have ever been. Since nothing new to change or revise
my ideas was offered by them in their reviews of the
English edition of this book, I shall refrain from taking
issue with their criticisms. More important than the
discussion of vague opinions is the revelation of new
evidence bearing on the issue. Although, strictly speak-
ing, the facts in the evidence are not new, since they
have been known for years, their importance has become
apparent only since the publication of the English
edition of my book. The welcome new evidence comes
7) Roland G. Kent, The Sounds of Latin (3rd ed; Baltimore,
1945), p. 33.
8) Donald C. Swanson in Word, II (1946), 244,
9) Marcel Cohen, L'écriture (Paris, 1953), p. 58.
10) Edmond Sollberger in Cahiers Ferdinand de Saussure,
IX (1950), 55, n. 13.
1) Antoine Meillet, Apercu d'une histoire de la langue
grecque (4th and successive editions; Paris, 1935), p. 57; idem, La
langue et l'écriture, Scientia, XXVI (1919), 289-293,
12) Meillet in Scientia, XXVI, 292 f.
ei H, Paper in Lingua, FV (1954), 89-96, especially
pp. 91
u) E‚, A. Speiser in Journal of Biblical Literature, LXXII
(1954), 257 ff, especially p. 257,
from the writings of the Iberian, Etruscan, and Greek
areas.
The Iberian writing, found on several hundred stone
inscriptions and coins, mainly in the area of Eastern
Spain, and used for a little known Celtiberian language,
is dated to about the sixth and fifth centuries B. C.
Although its initial decipherment was achieved by M.
Gómez Moreno 15) as far back as 1922, it was not until
very recently that it has begun to be generally accepted,
thanks mainly to a spate of articles by Antonio
Tovar, 16) which have been of help in concretizing the
achievement. The writing consists of twenty-eight signs,
of which five signs represent vowels (a, e‚ i, o, u), eight
represent continuant phonemes (l, r, r,‚ m, m,n, s, s)
without an indication of the vowels, and fifteen signs
stand for the three stops (bí/p, d/t, g/k), each with a
different vowel, Once it was ascertained that the berian
writing contains fifteen clearly syllabic signs, the
problem was to establish their origin. All the scholars
whom I have consulted in this matter 17) are unamimous
in deriving the syllabic characteristic of the Iberian
writings from the Aegean area, where such well-known
syllabic writings as Cypriote and, now, the newly
deciphered Cretan Linear B are at home. Notwith-
standing the fact that they derive, at least partially, the
forms of the Iberian writing from those of Phoenician,18)
they have not given any thought to the possibility that,
in addition, the structural characteristic of syllabicity of
the signs might have been derived from the Phoenician.
The fact that, on the one side, no trace of Aegean
influence has ever been discovered (to my knowledge)
on the Iberian Peninsula, while on the other, the Phoe-
nico-Punic influence is paramount there, means to an
unprejudiced mind that it is among tbe latter that we
should seek the model of the Iberian syllabary. If this
is true, then the fact that the Iberian system is a partial
syllabary supports the above conclusion that the Semitic
prototype also represents a syllabic system.
Anyone who has ever studied Etruscan inscriptions
15) M. Gómez Moreno, De epigrafia ibérica: el plomo de
Alcoy, Revista de filologia espafiola, IX (1922), 341-366, followed
by a number of studies, of which the latest is Miscellaneas. Historia-
Arte-Arqueologia (Madrid, 1949).
16) Antonio Tovar, Über das Keltiberische und die anderen
alten Sprachen Spaniens, Eranos, XLV (1947), 81-87; idem, Sobre
supervivencias del silabismo minoico en ibérico y ofros alfabetos,
Minos, I/1 (1951), 61-70; idem, La escritura hispanica y los ori-
genes del alfabeto, Universidad de Valladolid. Boletin del Seminario
de Arte y Arqueologia, XVIII (1952), 15-19. 1 acknowledge with
thanks the help received from Professor Tovar.
17) Cf. the authors listed in the two immediately preceding foot-
notes, as well as Gerhard Bähr, Baskisch und Iberisch (Bayonne,
1948), pp. 54 £; Julio Caro Baroja, Le problème ibérique à la
lumière des dernières recherches, Jahrbuch für kleinasiatische For-
schung, 1 (1950-1951), 248-263; René Lafon, Les écritures an-
ciennes en usage dans la péninsule ibérique d'après des travaux
récents, Bulletin Hispanique, LIV (1952), 165-183. On the syllabic
character of Iberian writing, cf. also J. Vallejo, La escrifura
ibérica, estado actual de su conocimento, Emérita, XI (1943), 461-
475, and J. Casares, El silabismo en la escritura ibérica, Boletin
de la Real Academia Espafiola, XXIV (1945), 13-39,
18) Cf, charts in Hans Jensen, Die Schrift (Glückstadt und
Hamburg, 1935), p. 198; James G. Février, Histoire de l'écriture
(Paris, 1948), p. 325; David Diringer, The Alphabet (London.
and New York, 1949), p. 237,
ess |
NEW EVIDENCE IN FAVOR OF THE SYLLABIC CHARACTER OF WEST SEMITIC WRITING 5
ave been surprised by the number of jaw-breaking
combinations occurring in them. We find,
he Latin name Minerva written in Etruscan
as Menerva, Menrva, and even Mnrva, the name Fel-
sinius written as Flznal, Felznal, and Felsnal, 19) The
short spellings were explained first as abbreviations, but
that interpretation soon had to be given up when it was
found that they occur only under certain. conditions,
namely in connection with continuant consonants, such
‘as the sonants l, m, n, r and the spirants s, $, z, f. When
one recalls that these consonants are written in later
periods with signs which, with small formal and phonetic
changes, bear, in Etruscan, the names el, em en, er, es,
ix, ef, contrasting with such names as be, ce, de, etc,
for stops, one can see that the Etruscans treated the
continuant and stop consonants differently. ‘This is also
true of the Cretan Linear B, Iberian, and even the
African Bamum writing. 20) Although the phonological
interpretation of this phenomenon is relatively easy, in
that the continuant consonants can be considered as
syllable-forming consonants, the graphological interpre-
tation is not, since the results are different in the four
writing systems we are concerned with. Important for
our argument is that on the basis of such spellings as
quoted above, Hammarström and some other scholars
drew the conclusion that the Etruscan system was in-
fluenced by a syllabic system from the Aegean area. 21)
The originally syllabic character of Etruscan writing is
also supported by the customary occurrence of the signs
C before # e, K before a, and Q before o, u, as if the
signs C, K, Q originally had the syllabic values ce (ci),
ka, and go (qu) respectively. Further supporting evi-
dence can be deduced from the existence of the Etruscan
syllabaries of the type CI, CA, CU‚ CE, VI, VA, VU,
VE, etc, which are found either separately or in con-
junction with abecedaries listing the letters in the
standard order of A, B, C, D, E, etc. 22)
Much more important for the syllabic background of
Etruscan writing than the arguments brought forth
above is the evidence of the punctuation marks found in
South Etruscan, Campano-Etruscan, as well as Venetic
inscriptions, As reconstructed first by E. Vetter, 23 the
device consists of providing certain signs standing for
word-initial vowels and syllable-final consonants with
dots, which are placed either before or after (or both) or
inside the letter. Cf, e. g, ütan', av'Sles* (for auSleS),
with dots after the pertinents letters, or ‘a'cul'na's:,
with the pertinent letters enclosed within two dots. With
the exception of Slotty, all the scholars who have com-
must h
consonantal
for instance, t
ge) M. Hammarström, Beiträge zur Geschichte des efrus-
ischen, lateinischen und griechischen Alphabets (Acta Societatis
Scientiarum Hennicae, XLIX/2; Helsingfors, 1920), pp. 15 ff.
20) For m and n in Bamum, cf. Johannes Friedrich in Zeit-
St der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, CIV (1954),
2) Hammarström, op. cit, pp. 15 Ef, 57 f.
ei Giulio Buonamici, Epigrafia etfrusca (Firenze, 1932),
ie Bpnae PL IL, p. 110 and Pl. IV Fig. 6, and p. 124 and Pl, VII
2) E. Vetter, Die Herkunit des venetischen Punktiersystems,
a XXIV (1936), 114-133; idem, Zur altefruskischen Silben-
interpunktion, op. cit, XXVII (1939), 157-162.
2) Friedrich St otty, Beiträge zur Etruskologie, 1. Silbenpunk-
mented on the subject have taken the position that the
use of the points in Etruscan is an indication of the
syllabic character of this writing. In the case of the
syllable-final consonants, the points are used in the
function of the Semitic shewa or the Sanskrit viräma
mark (see above), which reduce the syllabic value of a
consonant plus a vowel to that of a consonant only, In
the case of word-initial vowels, the points perform the
function of reducing the syllabic value of a weak con-
sonant plus a vowel (such as ‘a, ji) to that of a vowel
only. All the scholars who have argued in favor of the
syllabic background of Etruscan writing looked to the
Aegean systems, specifically to Cypriote, as the model
which influenced the character of the Etruscan syl-
labary. The only exception was Paul Kretschmer, the
great Austrian Indo-Europeanist, who alone had the
vision to connect the Etruscan system with the West
Semitic syllabic systems, 25) This is, of course, the
position which I represent.
The hypothesis of a pre-alphabetic Mediterranean
syllabic system, which allegedly was used in the second
millennium B. C, in the northern Mediterranean area
extending from Spain to the Aegean, defended in
articles by EF. Ribezzo, 26) Vittore Pisani, 27) E, Pe-
ruzzi, 28) and Jean Bérard, 29) would have to be revised
in the sense that not one but two different syllabic
systems were used in the Mediterranean area in the
second and first millennia BC: 1) the West Semitic
syllabic system originating in the Syro-Palestinian area
in the second millennium B. C. and spreading westward
towards the Aegean, Italy, and Spain in the first mil-
lennium BC. and 2) the Aegean syllabic system
originating in Crete in the second millennium B, C. and
spreading over the Aegean area and eastward towards
Cyprus, Byblos, and Anatolia. The possible occurence
or an old (syllabic?) inscription in Sicily, published by
Ribezzo, which looks like a modern forgery, and the
alleged connections between pottery marks found scat-
tered in ltaly30) and signs of the Aegean writings,
which appear to be based on superficial formal com-
parisons, cannot be taken, in the present state of our
tierung und Silbenbildung im Altetruskischen (Heidelberg, 1952).
Cf, also the reviews by Michell, ejeune and Madison S. Beeler
in Word, XI (1955), 175-184, and by Henry M, Hoenigswald
in Language, XXIX (1953), 183-186, as well as Hoenigwald's
note in the American Journal of Archaeology, LVI (1952), 174.
25) Paul Kretschmer, Das antike Punktierungssystem, sein
Fortleben und die Frage seines Ursprunges, Izvestija na Bulgarskija
Arkheologiëeski Institut, XVI (1950), 99-105; idem, Die antike
Punktiecung und der Diskus von Phaistos. Eine schrijtgeschicht-
liche Untersuchung, Minos, I (1951), 7-25.
26) FP, Ribezzo, Íscrizione sicana in alfabeto lineare mediter-
raneo, Rivista Indo-Greco-ltalica, XI (1927), 247-273.
27) Vittore Pisani, Origini dell'alfabeto, Annali della Scuola
Normale Superiore di Pisa. Lettere, Storia e Filosofia, Serie II,
Vol. V (1936), 267-277.
28) E. Peruzzi, Problemi grafici indo-mediterranei preindo-
europei, Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Lettere,
Storia e Filosofia, Serie Il, Vol, X (1941), 120-129.
29) Jean Bérard, Ecriture pré-alphabêtique et alphabet en Italie
ef dans les pays égéens, Minos II (1952), 65-83.
30) Luigi Bernabò Brea, Segni grafici e confrassegni sulle cera-
miche dell'età del bronzo delle isole eolie, Minos, IL (1952), 5-28.
Cf. also Ribezzo, op. cit, p. 66.
6 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
knowledge, as evidence in favor of the existence of a
syllabic system in Italy in the second millennium B. C.
Utilizing the evidence known for a very long time and
correctly evaluated by Schwyzer (cf. my Study of Writ-
ing, p. 152), namely the vestigial use of &ta with the
syllabic value he in the early Greek inscriptions, Alfred.
Schmitt elaborated a whole theory on the subject. 31)
Not blinded by the fact that within the Aegean area he
could find half a dozen syllabic systems which could be
brought in comparison, Schmitt holds the West Semitic
writings, specifically the Phoenician, responsible for the
vestigial use of a syllabic sign in Greek. In the mono-
graph just cited, as well as in two other studies, 32)
Schmitt propounds the view that West Semitic writing
does not represent an alphabetic or consonantal type of
writing but a syllabic system of a type borrowed from
Egyptian. Like Meillet before him, whose work on the
subject he does not know, and myself, whose work was
published the same year as Schmitt's, he reaches the
crucial conclusion that only the systematic use of vowel
signs led the Greeks to analyze the syllabic signs into
their component elements, the consonants and the
vowels, enabling them ultimately to reach the alphabetic
stage of writing. 33)
Dies diem docet. When we had almost lost all hope
of finding new and persuasive evidence in favor of the
syllabic character of the West Semitic writings in the
Semitic area proper, the excavations of Ugarit in North
Syria came up unexpectedly with a piece of important
evidence. There, in the autumn of 1955, in the course
of the nineteenth campaign of excavations conducted so
vigorously and fruitfully by the French, a clay tablet
was discovered, listing the signs of the standard Ugaritic
writing with correspondences given in the Mesopotamian
cuneiform writing.34) Unfortunately the tablet is
damaged right in the middle, so that out of the 30 signs
of the Ugaritic writing, only 20 are preserved, 10 at the
beginning and 10 at the end. The following parts are
preserved on the tablet (the first column reproduces in
standard transliteration the Ugaritic, the second the
Mesopotamian cuneiform):
4 a [P] [plu
B be S sa
G ga Q qu
H ha R ra
D di de Sa
31) Alfred Schmitt, Der Buchstabe H im Griechischen (Orbis
Antiquus, VI; Münster, Westf., 1952).
32) Alfred Schmitt, Die Alaska-Schriff und ihre schriftge-
schichtliche Bedeutung (Münstersche Forschungen, Heft 4; Mar-
burg, 1951), especially pp. 135-144, and Die Vokallosigkeit der
ägyptischen und semifischen Schrift, Indogermanische Forschungen,
LXI (1954), 216-227 (with an evaluation of my own theory in A
Study of Writing).
33) Schmitt, Der Buchstabe H im Griechischen, pp. 30 f.
3) Charles Virolleaud in Compfes rendus de l'Académie des
Inscriptions et Belles-Lettres, Janviers-Mars 1956, pp. 65 f.; idem in
Journal asiatique, CCXLIV (1956), 246f.; cf. also Ernst Weidner
in Archiv für Orientforschung, XVII (1956), 420.
H ú G ba
ww wafwijwu FE tu
Z zi E i
H ku ë u
En ti Ss zu
The first question that we must ask is what do the
Mesopotamian cuneiform signs stand for? Do they
express the first values of the Ugaritic writing, or the
names of the Ugaritic signs, or both? Before we attempt
to answer this question, we can dispose of some pre-
liminary assumptions.
Clearly, the Mesopotamian cuneiform signs do not
reproduce the names of the West Semitic signs as known
to us in the standard order of ‘aleph, bêth, gimel, daleth,
etc, Equally clearly, the Mesopotamian signs do not
reproduce values which stand in any systematic relation
to the names of the West Semitic signs. Even if we
take Mesopotamian a, be, ga to represent values or
names which underlie ‘a(leph), bê(th) ga({ml) for later
gimel, we find many other signs which cannot be so
related, such as di (no relation to daleth),(h)u (no
relation to hê), zi (no relation to zajin). Thus the con-
clusion expressed in my Study of Writing pp. 141 Éf.
that the standard names of the West Semitic signs
represent a late and artificial creation appears to be con-
firmed by the new find from Ugarit.
Just as decisively can we dispose of the possible as-
sumption that the Mesopotamian signs reproduce the
values of the Ugaritic writing, if the latter is defined as
an alphabet composed of 30 signs, each expressing a
consonant and nothing else. It is true, of course, that
Mesopotamian writing, being syllabic, is not capable of
expressing consonantal values alone; but it is equally
clear that if the Ugaritic writing expresses consonants
and not the vowels that go with them, then we should
expect to find some kind of a systematic approach to
representing these signs in the Mesopotamian cuneiform.
In other words, the allegedly consonantal B, G, H, D of
the Ugaritic writing should have been expressed sys-
tematically in the Mesopotamian writing as ba, ga, ha,
da, or bi, gi, hi, di, or the like. However, instead of one
vowel used systematically, we find all kinds of vowel
variations in the Mesopotamian transliterations; they are
of crucial importance for the understanding of the
Ugaritic system.
In my Study of Writing, p. 150, I argued, with some
qualifications, on the basis of Indic, Ethiopic, and
Arabic writings, that the basic, or rather the first, value
of all signs in the West Semitic writings was a con-
sonant plus the vowel a. Alfred Schmitt, 35) whose
ideas about the syllabic character of West Semitic writ-
ing are very close to my own, has proposed instead that
the original value of each sign was that derived by
acrophonic principle from the names of the signs, such
as be from bêth, la from lamed, etc, and that the sys-
tematization in the use of the vowels was achieved only
35) Die Vokallosigkeit der ägyptischen und semitischen Schrift,
Indogermanische Forschungen, LXI (1954), pp. 225 É,
jn later times, as in the use of e in the names of the
Etruscan and Latin signs and that of a in the names of
the Ethiopic and possibly Indic signs. Even though the
evidence discussed above speaks against the assumption
of a connection between the values of Wgaritic signs as
expressed in Mesopotamian cuneiform on the one hand,
and the standard names of the West Semitic signs on
the other, it is clear that Schmitt was right in assuming
that the basic or original vowels of the West Semitic
signs differed from sign to sign. We still do not know
the reasons underlying the vowel variation. 1 agree with
Schmitt36) that „die Frage nach dem Grundwert der
Silben (he means “syllabic signs”) des ältesten phöni-
zischen Alphabets scheint nur von geringerer Bedeu-
tung; entscheidend ist nur, dass es überhaupt Silben-
werte waren, die sich die Phönizier bei ihren Alphabet-
zeichen vorstellten, nicht Konsonantenwerte. Konsonan-
tenzeichen gibt es erst, seit die Griechen die Vokalzei-
chen ausgebildet haben.”
Chicago, August 1957 1. J. GELB
36) Op. cit, p. 226.
%
x
Essai de solution du problème thamoudéen
L'étude de l'épigraphie nord-arabe a fait surgir un
problème qu'on pourrait formuler de la fagon suivante:
On a trouvé dans toute l'Arabie septentrionale et cen-
trale des milliers d'inscriptons qui, à première vue, ap-
partiennent toutes à un même type d'écriture, forment
une unité, mais une unité en ce sens qu'elles sont nette-
ment opposées aux types dédanites, lihyanites et
minéens, également trouvées dans ces régions. IÌ était
nécessaire de spécifier cette unité, car une étude plus
attentive a fait découvrir que ces inscriptions elles-
mêmes se divisent en plusiers branches.
Le nom „thamoudéen” qu'on leur a donné trouve son
origine dans le fait que la fameuse tribu de Thamoud
y est mentionnée à plusieurs reprises et que les premières
inscriptions de ce type furent trouvées dans les lieux
qu'on savait être l'habitat de Thamoud. La variété de
écriture et le fait que des textes de ce type se trouvent
également dans des régions où les sources classiques et
arabes ignorent la présence de la tribu, ont fait surgir
des doutes concernant la légitimité de cette dénomina-
tion. Ainsi on s'est posé la question: Ces inscriptions
thamoudéennes appartiennent-elles à la seule tribu de
Thamoud? Ayant travaillé nous-même sur les quelque
4000 textes thamoudéens, provenant surtout de l' Arabie
septentrionale, connus avant l'expêdition Ryckmans-
Philby qui en a ramené près de 9000 du centre 1), nous
avons cru pouvoir y répondre par l'affirmative. Mais
la plupart des savants qui se sont occupés de l'épigra-
phie thamoudéenne ont mis en doute la légitimité de.nos
í ke) Cet article a fait l'objet d'une communication au 24e Congrès
Benel des Orientalistes à Munich, septembre 1957,
En Ryckmans, G., En Arabie Séoudite, Extrait de la Revue Géné-
be En 1952, p. 8; Ryckmans, }., Aspects nouveaux du problème
moudéen, dans Studia Islamica, V (1956), p. 9.
nne |
HOOFDARTIKELEN — ESSAI DE SOLUTION DU PROBLEME THAMOUDEEN 7
conclusions ?), Le dernier en date, M. Jacques Ryck-
mans, a résumé sa position en cefte phrase: „Attribuer
les textes thamoudéens à la seule tribu de Thamoud
serait assigner à cette tribu, si elle était nomade, un ter-
ritoire sans rapport avec la région peu étendue qui lui
est attribuée par les auteurs classiques et la tradition
arabe” 3).
Avant de répondre à la question posée, il faut donc
d'abord examiner quelle est exactement cette étendue
d'occupation attribuée à Thamoud par les sources clas-
siques et arabes, qualifiée de „peu par l'auteur cité.
Examinons d'abord les sources classiques. Au 3e
s. avant J.C. Eratosthène, cité par Strabon (66 av.
J.C-24 ap. J.C.) divise Arabie en deux grandes gar-
ties: Arabie du nord où habitent les Nabatéens, et
l'Arabie du sud où vivent les Sabéens, les Minéens, les
Qatabanites et les Hadramoutites +), Entre les deux,
dans le Hegâz et l'Asir, l'auteur signale l'existence de
Bédouins qu'il qualifie d’,„Arabes Scenitae et camelorum
pastores’. C'est tout ce qu'il en sait et Strabon n'ajoute
aucune précision,
Au 2d s. avant J.C, Ariston5) affirme que les Tha-
moudéens occupent la côte de la Mer Rouge entre el-
Wegg et Muwailih. Au même siècle, Agatarchide, cité
par Diodore de Sicile6) les signale dans ce même lieu.
Au commencement de notre êre, Pline (23 av. J.C.-79
ap. J.C.)7) assigne aux Thamoudéens les villes d'Hegra,
de Domatha et de Badanatha. Les deux premières villes
ont été identifies définitivement avec el-Higr, lactuel
Meédain-Salih, et Dumat al-Gandal, dans le Göf, au sud
de Wadi Sirhân. Quant à Badanatha, Glaser 1 a iden-
tifié avec Bisa-Ba'tân, dans l'ÀAsir8). Toutefois, tous
les auteurs n'admettent pas cette identification 9). Là
où Ariston et Agatarchide signalent les Thamoudéens,
Pline mentionne les Lihyanites. La contradiction n'est
qu'apparente puisque les Lihyanites semblent bien avoir
été une fraction de Thamoud.
Au 2d s. après J.C. les renseignements fournis par
Ptolémée 10) sont un peu plus précis. L'auteur sait que
les Chamoudéens habitent la côte midianite et que leur
domaine s'étend bien au delà d'Agaba. Il semble con-
firmer les données de Pline en signalant leur présence
à l'intérieur du pays, dans la région du mont Zamatos,
qui d'après Glaser 11) n'est autre que la montagne ‘Arid
dans l'Asir 12),
2) Littmann, E., dans BiOr, IX (1952), p. 218; Ryckmans, G., La
trace de Saba en Arabie Séoudite, Extrait de Reflets du Monde,
V (1952), p. 9; Caskel, W., dans OLZ, 1954, col. 51-52 et Lihyan
and Lihganisch, Köln-Opladen, 1954, p. 21, note 14; Ryckmans, J.,
Aspects nouveaux, p. 8.
8) Ryckmans, J., Aspects nouveaux, p. 8.
4) Conti Rossini, K,, Chrestomathia arabia meridionalis epigra-
phica, Rome, 1931, p. 9.
5) Cité par Glaser, E., Skizze der Geschichte und Geographie
Arabiens von den ältesten Zeiten bis zum Propheten Muhammed,
vol. Il, Berlin, 1891, p. 44 et p. 109,
6) Conti Rossini, op. cit, p. 2.
7) Pline, Histoire naturelle, éd. Littré, vol. 1, Paris, 1840, p. 265.
8) Glaser, Skizze, p. 126.
9) Musil, A, The Northern Hegâz, New-York, 1926, p. 290.
10) Conti Rossini, op. cit, p. 32-33.
11) Glaser, Skizze, p. 108.
t2) Philby, H. St. J. B, Arabian Highlands, Ithaca, 1952, p. 177.
8 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
Pour Uraniust3) qu'il faut probablement dater du
3-4e après J.C, les Thamoudéens habitent aussi le
nord-ouest de l Arabie.
C'est tout ce quon possède comme source classique
mentionnant les Thamoudéens. Une première constata-
tion s'impose, Strabon, Diodore de Sicile et Pline ont
écrit à peu près à la même époque et pourtant nous re-
marquons que leurs renseignements concernant Thamoud
sont fort divergents. On a impression que ces auteurs
ont simplement reproduit les sources dont ils disposaient
sans se donner la peine de les contrôler ou de les com-
pléter. Puisque ces sources contiennent des lacunes, il
nous sera interdit de les prendre dans un sens exclusif
en ce qui concerne l'habitat de Thamoud 14),
Quant à l'étendue d'occupation attribuêe par les
sources classiques nous remarquons qu'à partir du second
siècle avant notre ère jusqu'au second siècle après J.C.
les ‘L'hamoudéens sont signalés dans le Negev, le Mi-
dian, dans le coeur du Hagâz, sur la frontière septen-
trionale du Grand Nefud et peut-être aussi dans l' Asir.
Notons encore que déjà vers la fin du 8e s. avant J.C.
les Thamoudéens habitaient les régions à l'est de Mé-
dine et de La Mekke. C'est là qu'ils furent vaincus et
déportés ensuite par Sargon IÌ 15),
Passons maintenant aux sources arabes. Nous avons
d'abord le Qoran. D'après le livre sacré de I'Islam, les
Thamoudéens étaient les habitants de la ville d'el-Higr.
Pline nous les avaient déjà signalés là. La plupart des
historiens arabes se bornent à reproduire ce renseigne-
ment. Mais dans Attabari!8) nous trouvons quel-
ques détails supplêmentaires, Cet auteur nous apprend
que Thamoud résidait à el-Higr et dans ses environs. 11
spécifie: entre le Hegâz et la Syrie, aussi loin que la
Wadi al-Quray. On sait que le Wadi al-Quray s'étend
entre El-Elâ, l'ancien Dédan, et Médine 17). Un autre
auteur, Yagoutt8), nous dit qu’ el-Higr est le diyâr
de Thamoud, dans le Wadi al-Quray et il ajoute aussi,
entre Méêdine et la Syrie. Ailleurs il connait le diyâr des
Latäyifat qui sont une branche de Thamoud 19). S'il faut
en croire Al-Idrîsí20), la frontière syrienne se trou-
vait à une distance de trois jours de Teimâ,
18) WUranius, ed. Müller, Fragmenta historicorum graecoritm, vol.
IV, Paris, 1851, p. 525-526; Hommel, F., Grundriss der Geographie
und Geschichte des alten Orients, (Handb. Altw. I), Munchen,
1926, p. 521,
14) On remarque qu'au début de notre ère, Pline localise les Lih-
yanites sur les bords nord-ovest de la Mer Rouge. Il s'agit pro-
bablement ici de ces Lihyanites qui après la destruction de leur
royaume de Dédan par les Nabatéens vers la fin du premier siècle
avant notre ère (cf. notre article La chronologie de Dédan et de
Lihgan, dans BiOr, XIV (1957), p. 16) ont regagné leur terre
d'origine, où dans la suite, ils se sont laissés résorber par les Tha-
moudéens. A l'époque de Pline, ils ont dû être encore de quelque
importance, puisqu'ils effacent momentanément la tribu-mêre. Quoi-
quil en soit, nous voyons volontiers dans ce renseignement de
Pline uu indice qu'au début de notre ère Lihyân n'existait plus
comme royaume.
15) Pritchard, J. B, Ancient Near-Eastern Texts Related to (he
Old Testament, Princeton, 1950, p. 286.
16) Annales quos scripsit Abu Djafar ibn Djaricr at-Tabari, éd.
de Goeje, Prima Series, 1, Leiden, 1879-1881, p. 215.
17) Encyclopédie de l'Islam, IV, p. 1135.
8) Jacuf’s Moschtarik, éd. Wüstenfeld, Göttingen, 1846, p. 121.
19) Jacut, op. cif.‚ p. 205.
20) Al Idrîsi, Nuzha, III, 2, cité par Musil, op. cit, p. 301.
L'Encyclopédie arabe de Boutros el-Boustan y, qui
résume les données des historiens arabes concernant
Thamoud, affirme que les Thamoudéens construirent
leurs maisons en pierre et que celles-ci s'échelonnent
sur une étendue qui va du Hegâäz jusqu'au pays de la
Syrie 21),
En récapitulant les données des sources classiques et
arabes nous remarquons donc que Thamoud est signalé
dans le Negev, le Midian, le Gôf, le Hegâz, le Negd et
dans l'Asir, c-äà-d pratiquement dans toute l'Arabie sep-
tentrionale et centrale. Dans toutes les régions que nous
venons d énumêérer, on a trouvé des inscriptions du type
thamoudéen,
Nous pouvons rêpondre maintenant à la question
posée: Les inscriptions, trouvées dans ces lieux, appar-
tiennent-elles à la seule tribu de Thamoud?
Il s'agit d'abord de savoir ce qu'on entend par „tribu
de Thamoud”. Les historiens arabes, après le Qoran,
nous ont familiarisés avec l'expression qabil tamûd,
„tribu de Thamoud’’. Mais la réalité semble avoir été
beaucoup plus complexe. En lisant les inscriptions tha-
moudéennes nous remarquons en effet, qu'elles ont été
tracées par des personnes qui se disent appartenir à telle
ou telle tribu, et le nombre de tribus ainsi mentionné est.
assez considérable. Les textes emploient le mot '/. Chose
curieuse, on ne renconte jamais expression 'l tmd.
D'ailleurs, le mot fmd ne figure que rarement dans les
inscriptions, On le retrouve exactement 6 fois dont une
fois (Jsa, 280) en forme d'adjectif nisbe. Mais dans les
cinq autres textes, il se présente comme un substantif.
Dans Dghty 51, 2 on lit sé htmd, „Dame de Thamoud'’.
Ici le mot tmd pourrait signifier „peuple, pays, territoire
de Thamoud”'. La même signification semble se pré-
senter dans les autres textes où un nom propre (une fois
le nom d'une divinité) est suivi du mot émd avec ou sans
article. Nous avons d'ailleurs, un parallèle dans Ph.
277(a) 10: st dymn, „Dame du Yemen’. Dans les textes
en question, les auteurs ont omis le d d'appartenance.
Mais c'est là un procédé connu en thamoudéen. Dans
deux textes le mot fmd est muni de l'article qui en tha-
moudéen peut avoir parfois la valeur de d 21bis),. La
présence de l'adjectif nisbe dans le premier texte cité ne
s'oppose pas à notre interprétation, puisque celui-ci pour-
rait se référer aussi bien à un territoire qu'à une tribu.
Disons en passant que les textes cités appartiennent au
premier et au second courant de l'écriture et par consé-
quant, ils peuvent, d'après notre chronologie, couvrir une
période de huit siècles. Le premier courant débute, en
effet, vers la cinquième siècle avant notre ère, le second
se termine vers le quatrième siècle aprês J.C.
Deux inscriptions non-thamoudéennes viennent con-
firmer notre interprétation du mot fmd. La première est
une bilingue greco-nabatéenne datant du milieu du
second siècle après J.C. et découverte naquêre par
A. Musil22) dans le temple de Rawâäfa en Midian.
Ce texte n'a jamais été publiéë, Mu sil ayant perdu ses
notes dans une attaque de Bédouins. Mais lexplorateur
21) Encyclopédie Arabe de Boutros el-Boustani, vol. VI, p. 312,
ibis) Van den Branden, A. Les inscriptions thamoudéennes,
Louvain, 1950, p. 46.
22) Musil, op. cif, p. 291.
ese |
HOOFDARTIKELEN — ESSAI DE SOLUTION DU PROBLÈME THAMOUDEEN 9
s'est rappelé avoir lu que la nation thamoudéennes,
ethnos thamudenón, se revendique la construction du
temple de Rawâfa. Le texte a été redécouvert et recopié
„H.St. J.B. Philby en 1951 23). Mais depuis la
découverte de Musil, la pierre a été fortement dêté-
giorée. Les mots efhnos thamudenôn ne sont plus lisibles
et ils semblent difficilement restituables. M. 1 abbé
Starck ya bien voulu se charger de 1 interprêtation
du texte nabatéen. Le début de ce texte est encore dété-
rioré, mais Starcky nous a fait savoir qu il a lu qu'un
certain Sa'adat, thamoudéen (fmdy) a construit ce
temple. D'après une autre inscription nabatéenne inédite,
ce Sa'adat est un prêtre et de la tribu de Robath.
Dans les ruines de Rawâfa, Philby a encore trouvé
une troisième inscription, en grec celle-ci. M. Seyrig
la publiera bientôt dans Syria 24). C'est également un
texte de fondation par lequel nous apprenons que des
Thamoudéens, tribu de Robath ont construit le temple
24bis). Ici „thamoudéens” se présente dans une compré-
hension plus large que celle de phulês, „tribu, puisque
ce dernier en est une dêtermination, une limitation. Il
s'agit encore de la „nation, lethnos que Musil a cru
avoir lu dans le texte bilingue. Quant au nom de la tribu
de Robath dont la dernière lettre est rendu en grec par
une thèta, il se peut qu'on le retrouve dans le nom de
tribu Rabît, avec t arabe, de Jsa. 244, texte provenant
de Segeig ed-Dib sur la route de Médain-Salih à Teimâ
et qui appartient àu premier courant 25).
Il s'ensuit qu'à cette époque, les Thamoudéens se con-
sidéraient eux-mêmes comme un peuple, une nation, et
non comme une tribu. Le texte grec prouve encore que
la nation thamoudéenne était composée d'un ensemble
de tribus différentes. Les textes thamoudéens et la tra-
dition arabe nous en donnent la même image. Midian
était donc terre thamoudéenne. Et puisque les textes
dans lesquels figure le nom fmd ont été trouvés dans le
Hegâz et le Negd, il nous semble permis d'en conclure
que ces régions faisaient également partie de la patrie
23) Philby, H. St. J. B, The Land of Midian, dans The Middle
East Journal, IX (1955), p. 127-128.
24) M. H. Seyrig, directeur de l'Institut Archéologique Francais
de Beyrouth, a bien voulu nous passer le manuscrit de son article.
Noùs l'en remercions vivement.
bis) Le texte porte CICOAIOI thamudenôn phulês robathou …
Le mot CICOAIOI est probablement à mettre en rapport avec
TITOM „manière de couper les cheveux en rond”. Le Lévitique
19/27 porte la défence suivante: où mowoere cicnv èn Tijs Kópns
Tig KEePRMG Òpeóv visant une habitude existant chez les Arabes,
Nous savons, en effet, par les Prophètes, que les Arabes avaient
la ‚coutume de se raser les cheveux des tempes. Gest ainsi aussi
quis sont représentés sur les reliefs assyriens (cf. Opitz, D., Die
Darstellungen der Arabekämpfe Asturbâniplis aus dem Palaste zu
Ninive, dans AfO, VII (1931-1932), p. 7-13; Meissner, B, Zwei
Reliefs Ässurbanipals mif Darstellungen von Arabern, dans Isla-
mica, IT, (1926), p. 392.) Le mot CICOAIOI pourrait donc être un
terme pour désigner d'une manière générale les Arabes faisant
allusion à la'coupe des chevaux, par laquelle ces Arabes sont
caractérisës. On sait que les Egyptiens désignaient les Arabes par
le mot Gnbfjw. Ce mot aussi semble bien se rapporter au caracté-
ristique du port de la chevelure puisqu'il est déterminé par le signe
B une mèche de cheveux (cf. Hommel, Grundriss,
25) Van den Branden, A, Les inscriptions fhamoudéennes, p. 374.
otre premiere interprétation est à corriger comme suit: „La fille
de Haswar, (clan de) Rabit, fils de Rutayl, le chef (de tribu)”.
thamoudéenne, C'est dire donc que toute l'Arabie du
nord doit être considérée comme appartenant à ‘Tha-
moud. Disons ici que d'après Uranius le pays s'appelle
„Thamuda” et l'habitant „Thamudenus”'.
Et ainsi se trouve confirmées par l'épigraphie les don-
nées des sources classiques et arabes. Confirmation par-
tielle, toutefois, puisque ces sources semblent présenter
également les Thamoudéens comme habitants de l' Arabie
centrale, Mais étant donné qu'elles s'avèêrent exactes
pour le nord, nous pourrions leur faire confiance aussi,
provisoirement, pour le sud.
Thamoud constituait bien une unité, mais on aurait
tort de prendre cette unité dans le sens d'uniformité, 11
nous semble que la variété qui se manifeste dans les
textes ne s'oppose pas à l'unité foncière de ce peuple:
C'est d'abord la variété des tribus. Mais Saba et Ma'în
étaient composés également de différentes tribus, ce qui
n'a pas empêché leur unité. Variété encore qui s'exprime
par l'emploi de variantes dans l'alphabet d'après les
lieux et le temps. Ici encore l'unité foncière de lalphabet
n'est pas affectée, puisque ces variantes sexpliquent
facilement par voie d'évolution comme nous pensons
l'avoir prouvé ailleurs 26), Disons encore qu'on trouve
partout la même lanque et la même religion.
Toutefois, le lien qui unissait toutes ces tribus et dont
il est impossible dans l'état actuel de nos connaissances
de préciser davantage la nature, ne semble pas avoir eu
cette même efficacité, qui dans le sud, a pu déterminer
la constitution des royaumes proprement dits. Nous
n'avons aucune preuve de l'existence d'un royaume tha-
moudéen. La tribu primitive de Thamoud ne semble pas
être arrivée à imposer son autorité administrativement
sur les régions qu'elle a occupées comme l'ont pu faire
les tribus de Saba et de Ma'în dans le sud. L'immensité
du territoire, la culture rudimentaire, l'individualisme des
tribus qui, même dans le sud, sera plus d'une fois à Y'ori-
gine des révoltes, ne favorisaient pas la constitution d'un
pouvoir central. Ajoutons y les dangers extérieurs que
présentaient l'expansion nabatéenne et la mainmise de
Saba et de Ma'în sur les régions vitales du nord où ces
nations avaient leurs intérêts qu'ils savaient dêfendre, au
besoin, par leurs forces armées.
Les sources historiques et les textes épigraphiques
nous obligent à considérer Thamoud comme une nation,
oecupant un immense territoire, amalgamie de tribus unies
entre elles par les liens de culture et de religion. C'est
tout ce qu'on en sait pour le moment.
Une seconde question qui se pose maintenant con-
cerne la date de la constitution de la nation thamoudéen-
ne. Problème ardu, car aucune source historique ni êpi-
graphique ne nous en fournit les renseignements désirés.
Qu'il nous soit permis d'émettre quelques considérations
d'ordre général qui ne dépassent pas le stade d'hypo-
thèse.
Au huitième siècle avant notre ère, la tribu de Tha-
moud habitait les régions dont faissaient partie les villes
de Médine et de La Mekke 27). C'était une tribu dans le
sens propre du mot. Le texte de Sargon Il emploie le
26) Vanden Branden, A, L'unité de l'alphabet thamoudéen, dans
Studia Islamica, VIT (1957), p. 10-12.
2?) Glaser; Skizze, p. 230; Hommel, Grundriss, p. 598.
$
10 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
dêterminatif amêlu devant le nom Thamoud 27bis) et une
inscription sabéenne qui, d'après la chronologie courte,
date de la fin du 6e-début 5e s. avant notre ère, se sert
encore de l'expression bny fmd 28). C'était probable-
ment le peuple aborigène de cette région qui aurait em-
prunté son nom à l'aspect physique de son territoire.
Tamad signifie „cours d'eau qui sèche en été”. C'est là
que Sargon IÌ les vaincra et les déportera en Samarie.
Mais un fond a dû rester qui peu de temps après affec-
tue un mouvement d'êmigration vers le nord. Il se peut
aussi que l'attaque de Sargon ait déterminé une partie de
la tribu à se refugier dans les montagnes du Hegâz.
Quoiqu'il en soit, les Thamoudéens y sont présents au
sixième siècle avant notre ère, et à cette date, ils ont
déjà adopté la civilisation et la culture des peuples
autochtones puisque c'est à cette époque qu'on rencontre
pour la première fois leur écriture qui est manifeste-
ment empruntée à Dédan 28bis).
Ce serait le premier mouvement d'expansion.
Par les inscriptions assyriennes nous savons qu'à par-
tir du neuvième siècle jusqu'à la fin du sixième siécle,
tous les rois assyro-babyloniens guerroyaient contre les
populations de l'Arabie du nord qu'ils désignent sous le
nom général d'Arabes 29), Ces Arabes, toujours d'après
ces mêmes inscriptions, s'étaient constitués en royaumes
à pouvoir central, puisqu'ils avaient des rois et des reines,
et ils ont dû être assez forts pour se croire à même de
pouvoir s'opposer au colosse assyrien. Mais la lutte
était toujours à leur désavantage. A la chute de l'empire
babylonien vers la fin du sixième siècle, donc après une
occupation de l'Arabie de près de trois siècles, ces
Arabes semblent avoir été si affaiblis que Cambyse, roi
de Perse, en se rendant en Egypte, pourrait traverser le
pays dans toute sa largeur sans coup férir 30). Les an-
nales de Sennachérib (705-681) et de son fils Assar-
haddon (680-669) nous font connaître le panthéon
de ces Arabes. An nous énumère les divinités Daia,
Nuhai, Roulda, Atarsemain, Abirillu et Ätargarama 31),
Or nous constatons qu'à partir du cinquième siècle avant
notre ère, la plupart de ces divinités se rencontrent dans
les textes authentiquement thamoudéens, alors qu'on ne
les trouve pas dans les inscriptions du sixième siècle.
Thamoud a-t-il profité de la chute de Babylone et de la
faiblesse générale des Arabes du nord pour s'emparer de
ces régions? Il est permis de le penser, et cela d'autant
plus que le moment était des plus propices. Les rois
perses, successeurs des rois babyloniens, semblent s'être
désintéressés complètement de l'Arabie. IIs avaient assez
à faire ailleurs.
Ce serait le second mouvement d'expansion.
A l'époque dont nous parlons, l'Arabie du nord était
bis) Hommel, Grundriss, p. 580.
28) RES. 3902bis, n. 130,
AL Van den Branden, A, Les inscriptions thamoudéennes,
p. 16-17.
29) Van den Branden, A, Les Arabes T'hamoudéens dans les
Een assyriennes, (en arabe), dans Assanabil, avril 1957, p. 217-
223.
30) Aymard, A, Les premières civilisaftons, vol. I, dans Peuplesct
Civilisations, Histoire Générale, publiée sous la direction de
L. Halphen et Ph, Sagnac, Paris, 1950, p. 639.
31) Pritchard, op. cit p. 291,
divisée grosso modo, en trois royaumes: un royaume
oriental dont Adamatu (l'actuel Dumat al Gandal) était
la capitale et dont nous connaissons un certain nombre
de rois et de reines 32). Les dieux énumérés plus haut
appartiennent à ce royaume, A l'ouest de ce pays s'éten-
dait, probablement jusqu'aux bords de la Mer Rouge,
la terre de Musri 33) et au nord de ce territoire, le pays.
d'Edom 34). On peut se demander maintenant si cette
seconde vague d'expansion thamoudéenne s'est bornée-
à occuper l'ancien royaume de l'est, ou si, dans un même
mouvement elle a emporté également Musri et Edom. Il
est difficile de dire ce qui s'est passé exactement, mais
il est fort probable que toute l'Arabie du nord ait été
submergée à la fois. Musri se trouvait à l'époque dans
le même état d'affaiblissement que le royaume de
lest 35). Les prophètes Jérémie, Ezéchiel et Abdias, au
sixième siècle, avaient annoncé la ruine d'Edom. Par
Malachie (1, 4), nous savons que vers le milieu du cin-
quième siècle Edom avait disparu. Les Thamoudéens n'y
êtaient propbablement pas étrangers 36). Les premières.
vagues de déportés juifs avaient déjà regagné la Judée.
Les déportés thamoudéens de Samarie n'ont pas dû
tarder à prendre la route vers le sud, et c'est probable-
ment en Edom et en Musri qu'ils se sont joints à l'an-
cienne tribu-mêre 37). En tout cas, ils y étaient présents.
au témoignage d'Ariston et d'Agatharchide, au second
siècle avant notre ère,
Tous ces mouvements d'expansion, on vient de le voir
se sont produits dans la direction du nord. Mais y-a-t-il
eu un mouvement inverse, vers le sud?
S'il faut en croire Glaser38), au huitième siècle
avant notre ère la frontière méridionale de Thamoud
n'aurait pas été bien éloignée de Saba, puisque Yati'
‘amr, roi de Saba, se dépêche d'apporter un tribut à Sar-
gon qui venait de vaincre les Thamoudéens. Le fait est
possible mais difficilement controlable, Nous n'avons pas
d'inscriptions thamoudéennes de cette région datant de
cette époque. Mais à ce moment, Saba semble bien avoir
été un pays à organisation centrale. En effet, le texte
assyrien ne mentionne pas seulement le chef du pays,
mais il emploie encore le déterminatif mat, alors que le
père de Sargon, Tiglat Piléser se sert encore du déter-
minatif alu devant le mot Saba 39).
Quoiqu'il en soit, le fait est là qu'on a trouvé jusqu'à
la frontière de Saba des inscriptions du type thamou-
déen. Qui en sont les auteurs? D'après une hypothèse
fort intéressante de M. Jacques Ryckmans 40), les
auteurs de ces textes seraient ces peuples que les in-
scriptions sabéennes désignent sous le nom très vague
d'a‘arab et qui, d'après ces textes, habitaient la frontière
32) Abbot, N. Pre-lslamic Arab Queens, dans AJSL, LXIII
(1941), p. 1-22.
33) Winckler, H., Arabisches Musri, dans MVAG, XI (1906),
p. 102-116; Hommel, F., Grundriss, p. 600 suiv.
31) Starcky, J., The Nabafaeans: A Historical Sketch, dans The
Biblical Archaeologist, XVIII (1955), p. 86.
35) Pritchard, op. cit, p. 285-286.
36) Starcky, op. cif, p. 86:
97) Glaser, Skizze, p. 109.
38) Glaser, Skizze, p. 128.
30) Hommel, Grundriss, p. 580,
40) Ryckmans, J., Aspects nouveaux, p. 16.
septentrionale du royaume. Ces a’arab, nous Et de EN
IV, 79, étaient primitivement des habitants e l Arabie
du nord. Donc sil en est ainsi on aurait affaire à des
gens venant de Thamoud, des Thamoudéens, et leur
venue dans l'Arabie centrale serait due à un mouvement
d'expansion. Le fait que ce mouvement n aurait pas pris
fin semble bien se dégager de ces inscriptions sabéennes
qui NOUS les présente toujours en prise avec Se
A quelle date cette expansion a-t-elle eu lieu? Ici en-
core les difficultés ne manquent pas. Ces aarab sont
mentionnés dans les textes sabéens à partir de la fin du
second siècle avant notre ère, si l'on se tient à la chrono-
logie courte +). Rappelons nous en passant qu'au pre-
mier siècle et au second siècle de notre ère Pline et Pto-
lémée semblent signaler des Thamoudéens dans l'Asir.
Les inscriptions attribuées à ces Arabes appartiennent à
la collection Ryckmans-Phil b y. Elles ne sont pas
encore publiées de sorte qu'il est difficile de dire si cette
date leur convient ou non. Toutefois, la comparaison
faite entre un certain nombre de ces textes correspondant
aux textes du sud que nous avons publiés dans notre
premier volume des Textes thamoudéens de Philby et
un examen sommaire des photographies des textes Ryck-
mans-Philby, nous ont donné impression que la paléo-
graphie ne s'oppose pas à cette date. En effet, il noud
semble que la plupart de ces inscriptions sont rédigées
en caractêres du premier courant de l'écriture thamou-
déenne. Or ce courant était en usage dans le nord à
partir du cinquième siècle avant notre ère jusqu'au troi-
sième siècle après J.C. Le contenu sommaire de ces in-
scriptions nous est connu par le rapport préliminaire
communiqué par M. J. Ryckmans au 23e Congres
des Orientalistes à Cambridge et publié sous le titre
„Aspects nouveaux du problème thamoudéen dans Studia
Islamica de 1956, A notre avis, rien de ce qui a été
signalé dans cette publication ne s'oppose à notre thèse.
Nous pensons l'avoir établi dans notre article sur L'Unité
de alphabet thamoudéen dans cette même revue 42).
D'ailleurs il est déjà fort significatif que ces peuples
habitant sur la frontière sabéenne se servent de l'alpha-
bet du nord et non de celui du sud. L'explication la plus
naturelle est qu'ils ont ramené du nord. Rien ne montre
qu'ils aient subi une influence profonde de la culture du
sud, alors que le contenue de leurs inscriptions nous pré-
sente un état de culture identique à celui du nord. Toute-
fois, un jugement définitif ne pourrait être porté qu'après
la publication de ces textes. Tout ce qu'on peut dire pour
le moment c'est qu'une émigration vers le sud semble
bien avoir eu lieu et qu'elle doit se placer après celles du
nord. Si la première expansion a pu être déterminée par
les campagnes de Sargon et la seconde par la chute de
Tempire babylonien, la troisième pourrait bien être mise
en rapport avec la conquête nabatéenne. On sait, en
effet, que vers l'approche de l'ère chrétienne, les Naba-
21) Voir RY 502 dans Le Muséon, LXVI (1953), p. 270 que
J. Ryekmans, ibid. p. 321 date de 80 à 15 avant J.C. Dans Aspects
Rouveaux, p. 16, l'auteur pense que ces Arabes commencent à inter-
venir dans les conflits an Arabie du sud vers le second siècle de
notre ère, Le texte inédit Jamme 560 nous apprend que në krb
yhmn (115 avt J.C.) fit une expédition contre le pays des Arabes
{lettre du 7-6-57).
£2) Van den Branden, L'unité de alphabet thamoudéen, p. 17-24.
HOOFDARTIKELEN — ESSAI DE SOLUTION DU PROBLEME THAMOUDEEN 1
téens avaient réussi à se rendre maître de toutes les
régions du Hegâz après avoir provoqué la chute du
royaume lihyanite 43), Il est permis de penser qu'un bon
nombre de ces tribus thamoudéennes, pour échapper à
l'emprise nabatéenne, s'est dirigé vers le sud,
Une dernière question se pose, Pourrait-on déterminer
la date de la fin de T'hamoud?
Thamoud êtait un peuple, une nation répandue à peu
près sur tout le territoire de l'Arabie septentrionale et
centrale. Mais cette nation n'a jamais constitué un
royaume dans le sens propre du mot. C'était une sorte
de confédération de différentes tribus auxquelles la
puissante tribu de Thamoud avait donné son nom et qui
étaient unies entre elles par les liens fort fragiles de
culture et de religion. Thamoud ne semble jamais avoir
su défendre ses frontières comme l'avaient fait autrefois
les Arabes du nord contre le conquérant assyrien. Les
premiers signes de désagrègement se font jour à inté-
rieur même du pays. Peu après la conquête du nord,
vers le milieu du cinquième siècle avant notre ère, nous
voyons la branche lihyanite se détacher de la nation
pour former elle-même un royaume en conquêérant le
royaume de Dédan que Thamoud ne semble pas avoir
inquiêté lors de sa première expansion. Lihyan s'affai-
blissant avec le temps, la mainmise minéenne s'accentue
sans qu'il y ait eu réaction par ailleurs. Mais les grands
dangers sont venus de l'extérieur. Un peu avant l'ère
séleucide, les Nabatéens commencent à descendre en
Arabie et ils ont tôt fait de se tailler un royaume dans
le domaine thamoudéen du nord-ouest. Graduellement
ils avancent et vers l'approche de l'ère chrétienne, après
avoir refoulé les Lihyanites et les colons minéens dans
leur pays d'origine, ils controlent tous les centres du
Hegâz. Que sont devenus les Thamoudéens durant tous
ces évènements? Les auteurs classiques nous les reprê-
sentent comme vivant sur les bords du royaume naba-
téen. Quelques tribus sont probablement descendues
vers le sud, Mais nous ne nous tromperons pas en sup-
posant qu'un bon nombre d'elles ont continué à vivre à
l'intérieur du royaume de leurs vainqueurs. Et on a des
indices qui semblent bien prouver que ces Thamoudéens
avaient subi profondement l'influence de la culture
nabatéenne, prèsque jusqu'à perdre la leur. En effet,
quand vers le milieu du second siècle de notre ère, et que
la Nabatène était déjà devenue Province Romaine, ils
construisirent le temple de Rawâfa, on les voit rédiger
leurs textes de fondation en nabatéen et en grec. La con-
struction de leur temple sera encore en style naba-
téen 44). Mais chose curieuse, à cette époque T'hamoud
se considère encore comme une nation, un ethnos. A
cette date, le royaume nabatéen avait disparu depuis une
cinquantaine d'années 45). Cet évènement a-t-il donné
à Thamoud l'occasion, avec la bénédiction des Romains,
de reprendre son ancien territoire? C'est possible. Mais
un fait semble bien acquis, c'est qu'après la chute du
royaume nabatéen Thamoud a continué, au moins durant
un siècle et demi, à se servir de la culture nabatéenne
dans ces régions. Une inscription funéraire nabatéenne,
43) Van den Branden, La chronologie, p. 16,
44) Philby, The Land of Midian, p. 127.
45) Starcky, The Nabafaeans, p. 102-103.
12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
tracée par une famille thamoudéenne et datant de l'an
‘267 de notre ère, a été trouvée sur les collines mortuaires
d'el-Higr 46). Nous remarquons donc que ce ne sont pas
seulement les Nabatéens qui tracent leurs inscriptions
en caractères nabatéens. Les éditeurs des textes naba-
téens de ces régions feront bien d'en tenir compte,
En somme, Thamoud a survécu à l'épreuve naba-
téenne,
Mais c'est vers l'est que les évènements vont se pré-
cipiter maintenant. Imru-l-Qais a fondé son royaume de
Hira vers le milieu du troisième siècle. Il ne tarde pas à
pénétrer en Arabie et réussit à se soumettre une partie
du nord et du centre 47). A sa mort, en 328, il porte, non
sans quelque exagération, le titre de „roi de tous les
Arabes" 48). Encore au sixième siècle, la frontière du
royaume de Hira n'a pas dû être très éloignée du pays
de Saba. Nous savons, en effet, que Mundir III atta-
quait les colons militaires sabéens, ce qui avait provoguê
une intervention du roi de Saba Ma'adkarib Ya'fur*®).
Que sont devenus les Thamoudéens? Les a‘arab sont
toujours dans le centre, mais il semble bien que Saba
avait réussi à se les sommettre. Il se peut aussi qu'ils
aient fait cause commune avec leurs anciens ennemis
pour échapper à l'emprise de Hira. En tout cas, à partir
du quatrième siècle, on les voit toujours à côté de Saba
dans toutes les entreprises querrières,
Vers le cinquième siècle de notre ère, les Thamou-
déens surgissent de nouveau dans une source historique.
La Notitia Dignitatum 50) nous apprend qu'il y avaient
des equites Saraceni Thamudeni stationnes en Egypte et
en Palestine, des méharistes donc incorporés dans l'ar-
mée romaine. Thamudeni pourrait avoir ici la valeur
d'un adjectif, Or nous savons qu'à partir du troisième
siècle le nom Saraceni désigne un peuple et non une
tribu 51). Ptolémée nous les avait déjà présentés comme
voisins les uns aux autres. De l'expression Saraceni
Thamudeni on pourrait conclure que la nation thamou-
déenne existe encore au cinquième siècle, C'est en tant
que tel que Thamoud est reprêsenté sur la carte du
manuscrit de la Notitia Dignitatum de la Bibliothèque
Nationale de Paris 51bis),
Le sixième siècle a vu naître Mohammed, Son oeuvre,
le Qoran, mentionne les Thamoudéens, mais il en parle
comme d'un peuple depuis lontemps disparu 52), Les
Tagafites, habitants de la ville de la'if à l'époque du
prophète, étaient considérés, s'il faut en croire la tradi-
tion arabe, comme des descendants de Thamoud. Toute-
fois, H‚ Lammens conteste le bien-fondé de cette
thèse 53),
46) Van den Branden, Les inscriptions thamoudéennes, p. 410 et
bibliographie là.
41) Huart, Cl, Histoire des Arabes, vol. 1, Paris, 1912, p. 64.
48) Inscription de Nemara, RES, 483.
49) Ryckmans, G., Inscriptions sud-arabes, Dixième série, n. 510,
dans Le Muséon, LXVI (1953), p. 307-311; Ryckmans, J., Inscrip-
tions historiques sabéennes, ibid. p. 329,
50) Notitia Dignitatum, éd. Böcking, Bonn, 1839, p. 204 et p. 217.
51) Pauly-Wissowa, IA 2, article Saraka, col. 2387-2390.
Bibis) Cf, Kammerer, A, Pefra et la Nabatène, Paris, 1929,
p. 237,
52) Sourats 7/73; 9/70; 11/61; 4/9; 17/59; 22/42; 25; 38; 26/141
etc.
53) Lammens, H., La cité arabe de Taif à la veille de FHégir,
Beyrouth, 1922, p. 171.
Puis c'est le silence. Après avoir tenu durant treize
siècles, les Thamoudéens ont disparu de la scène de
Y'histoire.
Beyrouth, juin 1957 A. VAN DEN BRANDEN
* *
x
Weitere kleine Beiträge zur Kenntnis
des Irra-Epos
Tafel 1
Durch neugefundene Fragmente sind in letzter Zeit
manche Lücken im bisher bekannten Texte des Irra-
Epos geschlossen worden; neue Untersuchungen haben
alte Interpretationsschwierigkeiten beseitigt. In diesem
Artikel teile ich die Ergebnisse einer Kollation mit, die
ich im Sommer 1957 während meines durch ein Stipen-
dium der Niederländischen Organisation für Reinwis-
senschaftliche Untersuchungen ermöglichten Aufent-
haltes in Istanbul an zwei publizierten Texten des Epos
vorgenommen habe. t) Es handelt sich um die Tafeln
A 153 und A 156.
Die Tafel A 153 (—= Ass. 12413), die Ebeling
‘nach inzwischen von Gössmann, Das Era Epos, S.
110, publizierten Grabungsphotographien als KAR 169
veröffentlicht hat, enthält den sonst auf fünf Tafeln
verteilten Gesamttext des Epos und ist deshalb unsere
wichtigste Quelle für dieses. Auf den Grabungsphoto-
graphien ist der Text sehr klein ausgefallen und, ob-
wohl man sich darüber wundert, wie oft Ebeling die
richtige Lesung gefunden hat, hat eine Prüfung des Ori-
ginals doch viele neue oder verbesserte Lesungen er-
geben. Dabei konnten auch die vorzüglichen von Frau
Ehelolf angefertigten Photographien dieser Tafel
(K 325-327) benutzt werden. Zur Zeit dieser zweiten
Aufnahme war die Tafel offenbar in etwas schlechterem
Erhaltungszustand, als sie die Grabungsphotos zeigen,
dazu noch einige Splitter abgebrochen und die Frag-
mente der dritten Kolumne in Unordnung geraten; trotz-
dem haben Frau Ehelolfs Photographien den Vor-
zug, den Text der Tafel deutlicher wiederzugeben, weil
einige Stellen der Tafel gereinigt worden waren und sie
in drei Teilen photographiert wurde, die Vorderseite
auf K 325 und die Rückseite auf K 326 und K 327.
Auch Frau Ehelolfs Photo K 328 ist hier für uns
wichtig, weil darauf einige Fragmente unserer Tafel ab-
gebildet sind, die bei der Grabung schon abgebrochen
waren, nicht auf dem Grabungsphoto mitphotographiert
und deshalb Ebeling unbekannt geblieben sind,
Die Tafel A 156, deren Vorderseite von Ebeling -
Köcher in LKA 10 veröffentlicht wurde, hat auch
eine — allerdings schlecht erhaltene — Rückseite ge-
habt, die von Frau Ehelolf auf K 208 photographiert.
1) An dieser Stelle möchte ich den türkischen Behörden und be-
sonders Herrn Rüstem Duyuran, Direktor der Archäologi-
schen Staatsmuseen in Istanbul, für die Erlaubnis, in der Assur-
sammlung des Altorientalischen Museums zu arbeiten und die Er
gebuisse dieser Arbeit zu veröffentlichen, und den Damen M ua z-
zez Ci und Hatice Kizilyay, Kuratoren am Altorientali-
schen Museum zu Istanbul, für alle freundliche Hilfe, die ich sowohl.
mündlich wie brieflich erhalten habe, recht herzlich danken.
Bibliotheca Orientalis XV, 1958 Plaat Ì
Sal, nt nt BTA
DE
pm rien Alk
Ak HS df
OA A BE pl}
Z
AT FEA pm
Ee
EOL AL
AALEFSE K ve
AT Zi WOE
G
ZR
A K
ES
Z
Die Rückseite der Tafel A 156 und die Fragmente A, B. und C der Tafel A 153
aus der Assursammlung im Altorientalischen Museum zu Istanbul
dn nn
ad hal
ts
WEITERE KLEINE BEITRÄGE ZUR KENNTNIS DES IRRA-EPOS 13
worden ist. Diese Rückseite veröffentliche ich hier, weil
gie es uns ermöglicht, zwei Lücken in der vierten Tafel
des Epos zu schliessen. Der neugewonnene Text muss
sich ursprünglich auf der Rückseite van VAT 10603
— KAR 167), das einen „join mit A 156 bildet, fort-
gesetzt haben. Die Rückseite von VAT 10603 ist aber
abgebrochen, wie aus einer Bemerkung zu KAR 167
hervorgeht.
a, Die Kollationsergebnisse zu KAR 169:
Vs. HI
Z.2f. Das Grabungsphoto zeigt, dass in der Kopie
zwischen Z. 2 und 3 eine Zeile ausgelassen ist:
JSMarduk. Das Fragment mit den Zeilen 1-4 ist
jetzt in Istanbul nicht mehr zu finden.
Z. 6 Die Lesung ú-lal-li (so Gössmann,S. 17, 21)
ist richtig. Die von mir vorgeschlagene Änderung
in ú-me-li (BiOr XIV/1, S. 4a) bewährt sich
nicht auf dem Original und ist auch der Form
nach unwahrscheinlich.
Sum-]su-käàt êli Sá maheri,
Die Lesung dieser Zeile ist mir noch nicht ge-
lungen. Am Anfang steht sicher mal-ki, aber wei-
ter ist die Lesung Gössmanns (S. 17, Z. 24)
sehr unsicher, Statt IS habe ich SU kopiert und
statt KAN das Zeichen KU. Vgl. ST 2) 1, 18,
Z. 12’ f‚ wo statt KU das Zeichen KI steht.
NN
Oi
Z.14 ]-ra i-tam-ma-a kima amêli,
Z.17 úl-sá-an-bi-tu Su-kut-ta.
Z.18 .J.-mi-ië.
Z.20 JLUGAL $Samas in-na-an-di-iq-ma.
Z.22 NJE na-mir-tú Sak-na-at.
Z.23 und 24 sind richtig kopiert.
Z.31l Am Anfang das Zeichen KA.
Z.35 ilq-ta-bi ana Sub-ti-ku-nu tu-ra-ma.
Z.36 id-du-[bu]-ub it-tus.
Z.37 Am Anfang das Zeichen KA.
Z.40 Das Zeichen TA ist richtig.
Vs. IV
Z.18 Das letzte Zeichen ist GU.
Z.19 Sadi li-nu-uh-ma ar-[.
Z. 20 DUJMU.US SEn-lil si-i-ru Sá laf xx (x) rli-sú
i-zab-be-lu(?),
Z.21 Am Anfang ist nur éin Zeichen abgebrochen,
vielleicht ein E oder ZA, Die Lesung E-mes-lam
ist richtig.
Z. 22 i-qa-al-ma ra-ma-nu-u[S x x]re-sá-a-sú.
Z.23 SÂ am Anfang und UM sind richtig.
Z.25 Am Anfang TU.
4.28 Am Anfang Sá %Sin (BÀ) statt des unverständ-
_ lichen u4-mu.
2.30 Am Anfang er-pi-ta dup-pir-ma.
Z.32 ist mir leider noch unklar.
2.33 Am Anfang SA.
Z. 40
Am Schluss me-hir-ta-Si-na ú-[hal-laq].
ee ST list die Abkürzung für Gurney-Finkelstein, The
Bte epe Texts IL, Occasional Publications of the British Institute
of Archaeology at Ankara, No. 3, London 1957,
Z.41l a-pu u ki-sá ú-Sah-ra-ár-ma ki-i SGIS.BAR a-
qalm-mu], vgl. Irra IV, 149.
Z.42 Am Anfang GURUS.MES.
Z.43 Am Anfang EN ul; das Zeichen ZI ist richtig.
Z.44 Am Anfang [b]u-ul Sumugan.
Z.45 Am Anfang ul-tu.
Z.46 ma-a-ru Sá a-bi za-ru-u Sá ma-a-ru ul i-sá-al-
sulx xx (x)], vgl. STI, 18, Rs. 3: DUMU Sá
AD za-ru-u 34 DUMU[.……… ]
Z.47 Am Schluss i-[x x (x)].
Z.50 ú-ma-am nam-si-ka.[ val. ST TI, 18, Rs. 7: [ú]-
ma-mi na-si-k[a
Rs. I
Z.31 Das vierletzte Zeichen ist ME, das vermeintliche
Zeichen AS der letzte Wagerechte von ME,
Z.32 ki-i Sá 4BA-ta a-na narri-sú ul i-ram-ma-a
i-ddal-a-sú]. Die Lesung SBA-ta scheint mir sicher.
Z.36 Statt LUGAL ist LU zu lesen.
Z.37 Hinter takpud noch das Zeichen MA.
Z.40 Am Anfang das Zeichen SÁ,
Z.41 Am Schluss: ta-nam-din-ma uz-zu ili-Si-na tus-
pat-te, Man würde glauben, dass uz-zu ein Fehler
für uz-ne ist, weil die Verbindung einer Form des
Verbums petû mit uznu sehr gebräuchlich ist, und
die Verbindung mit uzzu unbekannt ist. Vgl.
auch Irra IV, 72.
Z.42 Am Anfang min-su.
Z.44 Am Schluss it-ti-bi.
Rs. II
Z.3 Am Schluss noch SA,
Z.3f. Zwischen Z, 3 und Z. 4 ist der Strich vergessen.
Z.4 Das Zeichen SÁ nach dr-ra ist vergessen.
Z.5 Am Schluss ri-kis-s[u].
Z.6 Am Schluss a-me-lis.
Z.8 Am Schluss ha-bi-nis.
Z.18 Am Schluss it-ta-du-u isäta (IZI).
Z.20 Das Zeichen TUM ist deutlich.
Z.21 Das Zeichen MASKIM ist richtig geschrieben;
hinter KÁ.GAL noch das Zeichen SÛ.
Z.22 Am Schluss af-ta-ma.
Z.41 Am Anfang it-ma-ma,
Z.42 Am Anfang MÚDmes-sú-nu i[d]-dár-ma.
Rs. II
Z.13f£, Nach Z. 13 ist eine Zeile vergessen: ih-t]u-
ka-ma tus-ta-mit,
Z.19 Am Schluss Se-fu-ti,
Z.20 Statt ana lib-bi-ka ist ina lib-bi-ka zu lesen.
Z.21 Am Schluss a-ka-a lu-pal-lih.
Z.23 Am Anfang 3á a-Sir-ti,
Z.25 Am Anfang tár-kul-la; das Zeichen LID in lit-
te-eq-li-pu möchte man fast LIS lesen, wenn
nicht IB 212 lif-taq-lap-pa-a böte,
Z.37 Das zweite Zeichen ist GAL.
Z.43 Am Anfang ]-ma i-ga-mil-lu.
Z.44 Am Anfang -d]u lif-bé-ma.
RSV
Z.11 Am Schluss [li-]ser-ba-a Su-me.
14 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
b. Die neuen Fragmente der Tafel A 153 (siehe
Tafel I):
Fragment A gehört zu der ersten jetzt abgebrochenen
Kolumne dieser Tafel und ist deshalb trotz seines für
die Kenntnis des Epos wertlosen Inhaltes nicht ohne
Gewicht. Die drei Zeilenreste entsprechen den ZZ. 138-
140 der 1. Tafel des Epos:
138 [a-di ki-ma] ik-ka-[ri ze-ru-sin as-ba-at ina
qa-ti-ia]
139 [bita i]-pu-us-[ma ú-Si-ib ina lib-bi]
140 [su-kut-t]u Sá ina a-bu-bi [ud-da-i-pu-ma i-ki-lu
Si-kin-sú]
Fragment B ist wichtig, weil es die Verbindung von
A 153 mit dem Fragmente Jastrow Vs. (!) noch
etwas deutlicher zeigt. Zusammengestellt aus zwei Frag-
menten, deren Lesung noch verbessert und ergänzt wird
durch die Photographie K 328, schliesst es an A 153,
Vs. III, Z 3-7 an, vgl. Jastrow Vs. (!), Z. 17-22 +
ST 1, 18, Obv. 6-10’:
3 [sal-mi-Sú-nu 3á ina niëê]mes [a]b-n[u-ú alna
di e[-ra …… ]
4 [Sá ilu la i-]ir-ru i-te-hu-úl…… ]
5 [ana um-ma-ni Sú-nu-ti libba ralp-3á i-din-Sú-nu-ti-
ma i[S-d]e-Sú-n[u }x{[]x -nu
6 [uz-né ië-ruk-Sú-]nu-ti-ma q[a-t]i-sú-nu â-lal-li
7 [Su-kut-ta Sá-a-Sá ú-Sá-an-bli-tt-ma Sum-su-kàt êli
sá maheri
Die Ergänzungen sind dem Fragmente Jastrows
entnommen, aber in Z. 5 wurde davon abgesehen, weil
die Lücke am Anfang für die Zeichen bei Jastrow
kaum zureichend gewesen wäre. Für ihre Ergänzung
sind deshalb so wenig Zeichen wie möglich gebraucht.
Das Fragment Bist nicht ohne Schwierigkeiten.Erstens
zeigt die Grabungsphotographie, dass zwischen Z. 4 und
Z. 5 in KAR 169 noch mindestens eine Zeile anzusetzen
ist, und dass Ebelings Kopie keine richtige Zeilenzäh-
lung hat. Zweitens erfordert die Form idinsunuti sowohl
in graphischer als auch grammatikaler Hinsicht eine Er-
klärung. Das Zeichen DIN hat eine mir bisher unbe-
kannte Form, die aber auch in einem unpublizierten,
nicht numerierten Text der Assursammlung in Istanbul
vorkommt, und zwar in einem Duplikat zu KAR 9%
(Philosophisches Zwiegespräch zwischen Herrn und
Sklaven). Dort ist die Lesung DIN sicher. Aus der
Parallele mit Z. 6 (iSruksunuti) geht hervor, dass idin-
Sunufi als eine Schreibung für iddinsunuti aufzufassen
ist. Am wahrscheinlichsten ist es mir deshalb, dass die
Schreibung idin für iddin, die aus altbabylonischen, mit-
telassyrischen 3) und neubabylonischen +) Texten be-
kannt ist, von den Schreibern der neu-assyrischen Zeit
gebraucht wurde, Die Variante it-ti-su-?.[. in ST 1, 18,
Obv. 8 möchte ich ihrer Unvollständigkeit wegen vor-
läufig ausser Betracht lassen. Die Ergänzung der 5.
Zeile ist mir leider nicht gelungen.
3) Vgl. von Soden, ZA 50, S. 173 f,
4) Reisner, SBH VI, Rs. 10 (lu-ú-din) und 13 (fa-di-in), vgl.
Ebeling, MVAG 23/2, S. 55 und Tafel LI.
Fragment C ist am Schluss der III. Kolumne der
Rückseite abgebrochen und dadurch wichtig, dass es.
zeigt, wieviel Zeilen hier abgebrochen sind. Die Zeilen
Rs. HIL, 42 ff, ergänzt durch Fragment C und parallel
zu IB 212, Z. 134b-139 und K 2619, Rev. IV, 15-21,
lauten:
42 [ma-a-tu ma-a-t]a älu äla bitu bita
43 [ahu alha la i-ga-mil-lu li-na-ru a-ha-mes
44 [àù alr-ka ak-ka-[d]u lit-bé-ma nap-har-S5ú-nu li-Saq-
qit-ma li-s[al?)-x]-ma-a na-gab-sú
45 [qu-ra-du] @r-ra ana dl-sum[ a-lik mah-ri-sú a-ma-
tú i-zak-kar]
46 [a-likd]]-sum a-mat taq-bu-u mli-si ma-la lib-bu-uk]
47 [“l-sum a-na SadHI.H]I Sadi is-t[e-kan pa-ni-sú]
In Z. 43 ist die Verbindung von Fragment C mit
A 153 nicht ohne Schwierigkeiten. Meine Kopie hat
einen Zeichenrest, der nur zu HA oder ZA ergänzt
werden kann; wenn das richtig ist, dann scheint eine-
Lesung lisammâ nicht unmöglich, die aber nicht in Ein-
Ee mit IB 212 (li-ir-'-a) und K. 2619 (li-ir-ma-a) sein
würde.
c. Die Tafel A 156.
Die Vorderseite dieser Tafel wurde publiziert von
Ebeling-Köcher in LKA 10 publiziert, wo die
folgenden Verbesserungen in der nach Photo K 207
angefertigten Kopie zu verzeichnen sind:
Z. 11 Am Schluss tus-mit-ma, vgl. IB 212: tus-ma-ti.
Z.17 Statt Ames ist Ame zu lesen.
Z. 18 Das zweitletzte Zeichen ist BiL.
Z.19 Statt iq-ta-bi ist iq-ta-be zu lesen.
Z. zin richtig kopiert, so gegen Gössmann,S. 28
.
Am Schluss der ZZ. 10-15 und 17-21 ist nichts ab-
gebrochen.
Die Rückseite dieser Tafel ist sehr schlecht erhalten.
und ohne Duplikat wäre es unmöglich gewesen, die Zei-
chen richtig zu lesen. Die schöne Photographie der
Rückseite, K 208, ist den Verfassern von LKA unbe-
kannt gewesen, wie aus der Bemerkung zu LKA 10 auf
S. VII hervorgeht. Die Rückseite ist parallel zu IB 212,
Z. 118-135. Für die Kopie siehe Tafel 1.
1 _Unleserliche Reste.
[sik-kan-na] lu-us-[bir-ma la im-me-da ana kibe-ri}
t[im-]ma lu-us-h[u-u]t-ma l [u-us-su-ha si-mat-su]
tu-1)la-a lu-Sá-2)pil-27)ma 3)ul [i-bal-lut Sêr-ru ]
5 4) [ku]p-pa lu-uh-5)ti-ma 6) närätimes sehr [ätime ul
ub-ba-la mêmes nuhsi]
[ir] -kal-7)la lu-nië-ma lil -is-bu-'a Sá-ma-mi]
[Sá 9Sul-pa]-ê-B)a Sá-ru-ru-9) su lu[-saq-qit-ma
kakkabänimes lu-Sam-sik]
[Sá is-si Su-ru-u]s-su 10)lip-pa-ri-ma lal i-Sam-mu-
1I)k]a pi-ri-'-[sú]
[sé i-ga-r]i i-12)Sid-su lu-13) suh-ma lit-r[u-ra ]re-
Sá-al-sú]
10 [a-na Su-blat!4) rubê iläni lu-'-ir-ma[ la ib-b]a-st
[is-qat-(su)]
ig-me-15)s]u-ma qu-ra-du “[Ìr-ra]
rat d}Z-sum iq-bu-15)ú ki-l6)i ú[-l]u Salm-n]i
[eli-sú i-tib]
[à kij-a-am 17)taq-ba-a qu-r[a-du êlr-ra]
(AS s]u-bar-18)tu su-ba[r19)-t]a 20) ás-Su-ra-a ás-
s[u-ru-ú] : hen
15 [ela]-ma-a e-la-mu-ú kas-Sá-a [kas-]28)su[-ú]
[su-ta]-a su-tu-ú 2) gu-ta-a [gu-tu-ú]
[Zul-lu-ma-a lul-lu]-22)mu-ú ma-a-23)tu ma-a-t[a
alu âla bitu bita]
[abu aha 24u}! 25)li-ga-mil-lu(!) 26)if-na-ra a-ha-
mes]
Weiter nur Reste.
Varianten in A 153 (A), IB 212 (I) und K 2619 (K):
1. A: lu-ús 2. A: pi-il, 1: pil; 3. I: la; 4. I: ku-up-pis 5. I:
tim; 6. Il: Ames sa-hur-a-ti; 7,1: lu; 8. K: om; 9. K: 5ú;
10. I: lu-pér-[ri-'-ma]; 11. A: ub; 12. K: Sieis; 13, 1, K:
bu-ut; 14. A, I, K: sâr ilänimes; 15. A: u, 1, K: 3ú; 16. I:
ma; 17. A,I, K: ig-fa-bi; 18. A, 1, K: ta; 19, A, I: tum,
K: fu; 20. lt as-sur-a as-sitr-ú, A: ás-Su-ra as-surkKl, K:
ás-Sur-a ás-Su-ru; 21. A, K: qu; 22,1, K: bu; 23, IL: ti,
K: ta; 24, A, 1, K: fa; 25. I, K: i-gam-mi-lu-ma; 26. A, 1,
Kil; 27. l om.
Die Zeilen sind so weit möglich nach A 153 ergänzt,
weil beide Tafeln zur Assurrezension gehören. Das
wichtigste Ergebnis dieser Tafel ist, dass die zwei klei-
nen Lücken in IB 212, Z, 123 und 125 jetzt ergänzt
werden können. In Z. 123 ist ir-kal-lu lu-nis-ma zu lesen
und „Ich werde die Unterwelt ins Wanken bringen” zu
übersetzen. 5) Die Ergänzung in Z. 125 ist interessanter,
weil sich dort jetzt ein Wortspiel zwischen einer Form
des Verbums parä'u und piri'su ergibt. Während ich in
meiner Kopie aus den Zeichenspuren lip-pa-ri heraus-
lesen kann, hat in IB 212 bestimmt lu-pèr-[ri-'] gestan-
den, wie aus der Kopie Gössmanns hervorgeht und
was besser zum Kontext passt. Auch die Spuren in
K 2619 sind zu lip[-pa-r]i zu ergänzen. Was das feste
Aleph in parä'u betrifft, so wäre dieses hier nicht ge-
schrieben, vgl. von Soden, GAG 8 99%. Die Über-
setzung der 4. 125 lautet: „Die Wurzel des Baumes wird
durchgeschnitten werden (bzw. Ich werde die Wurzel
des Baumes durchschneiden) und seine Früchte werden
nicht gedeihen"’,
Am Anfang der Zeile 14 ist kaum Platz für die Er-
gänzung fämtu tämta aus IB 212 und K 2619. Die
Schreibung luhtima statt luhtimma in Z. 5 ist auffallend.
d. Zum Schluss möchte ich noch einige Bemerkungen
zu meinem Aufsatz über das Irra-Epos in BiOr XIV/1,
S. 2-10 machen. In meiner Bearbeitung der Tafel A 48,
Vs. sind folgende Verbesserungen zu verzeichnen:
Z.18 Am Anfang [ri-gi]m “A-la-la, wo ein Vorschlag
Borgers durch das Original bestätigt wurde.
2.20 Die überaus klein geschriebene zweite Hälfte
dieser Zeile lautet: ef-lu me-re-nu-us-sú re-bet
äli ú-Sal-lak,
me
5) Das Zeichen NIS ist in der Kopie von IB 212 gerade noch
ZU lesen, val. Gössmann, S. 106.
WEITERE KLEINE BEITRÄGE ZUR KENNTNIS DES IRRA-EPOS 15
Z.21 Am Schluss ist natürlich ú-se-red zu lesen, weil
die vermeintliche Parallele mit Z, 20 weggefallen
ist und die Form ú-Se-lak grammatisch hier nicht
passt.
Leiden, Dezember 1957 R. FRANKENA
% *
%
On Defension Clauses of some Oriental deeds of sale
and lease, from Mesopatamia and Egypt
In this note it is intended to discuss the defension
clause of some Oriental deeds of sale and lease, from
Mesopotamia and Egypt. The historical setting of these
clauses has recently been thoroughly examined by Pro-
fessor J. J. Rabinowitz 1), Our aim here is more modest:
we wish to make some remarks on the general structure
of the clause, and subject a few documents to a more
detailed treatment.
The texts we shall discuss are the Aramaic P. Meiss-
ner, P, Brooklyn 1 and 3, the Syriac Pg. Dura 20, and
the defension clause quoted in the Babylonian Talmud,
Baba Metzia 15a, For the sake of comparison we shall
also quote three Neo-Babylonian deeds, and the defen-
sion clause in Hai Gaon's formulary, of the 10th century
A.D. We should stress that these texts do not reflect
either the beginning or the end of the clause, We could
go back much further, and on the other hand the clause
could be followed up in medieval documents, but this
would not help our investigation of the documents
which are our primary concern. First we shall sét out
the relevant texts.
A. The Texts.
L. Neo-Babylonian Deeds.
(a) San Nicolo & Ungnad, Neubabylonische Rechts-
und Verwaltungsurkunden, No. 75, a deed of sale
of a slave girl, of the year 8 Darius I (514 B.C.):
Sowie Vindikation hinsichtlich der Sa-Ninlil-udda
stattfindet, werden Nidintu-Bêl und Kabtä, seine
Mutter, (sie) bereinigen (?) und dem Itti-Nabû-
balâtu geben.
San Nicolo & Ungnad, ibid., No 389, a deed of
lease of the year 33 Artaxerxes I (431 B.C.):
[Sowie Vindikation (?)] des Pachtlandes (?) des
Zabinâ [stattfindet (2?) wilrd er (dh, Balâtu, es).
bereinigen (?) und dann dem [Zabinäâ g]eben.
(b
mr
(c) Augapfel, Babylonische Rechtsurkunden von der
Regierungszeit Artaxerxes Il and Darius II, p. 87.
A deed of sale of a slave, Exact date not given,
Wenn ein Anspruch auf den betreffenden Sklaven
vorhanden sein wird, wird Bêl-ahhiânî den betref-
fenden Sklaven bereinigen (und) dem Bêl-ab-usur
übergeben. Wenn er ihn nicht bereinigt (und) dann
nicht zurückgibt, wird er 1 Mine Silber geben.
1) Jewish Law, p. 142 ff.
16 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
IL. P. Meissner. Deed of Lease of the year 7 Darius I
(515 BC.) ®):
Pp
9, „kl zy y[hajhnk
m
10. 'qns 'qgm w'ngh w'ntn [lk wh]n F qmt
11. wngt wntnt Ik ‘tanhy Ik [mn h]lgy lmlk mn
12. bl'dy mit mlk
Bauer and Meissner's translation 3): (9) ,.. alles dass
es dich zufrieden stellt. (10) Ich werde mich schnell (?)
aufmachen und (das Getreide) reinigen (d.h. wohl wor-
feln) und [dir] geben. [Und we]nn ich mich nicht auf-
mache (11) und (das Getreide nicht) reinige und dir
(es nicht) gebe, muss ich es dir geben, von meinen
An[teil] zum Besitz (?), unter (12) Ausschluss eines
Königswortes.
Dupont-Sommer proposes certain changes in the
reading; in line 9 he suggests wlJkl zy ylm]Ank, in line
11 he reads [w'p h]lqy instead of [mn hllqy. He then
translates:
(9) Et pour tout ce qui te [lè]sera (?), (10) je serais
frappé d'une amende (7): je me lèverai et m'acquitterai
et [te la] payerai; et si je me ne lève pas (11) et (ne)
m'acquitte (?) (pas) et (ne) te (la) paye (pas) je te
la payerai (quand même) [et en outre] ma part (sera)
en ton pouvoir (?) sans (12) parole du roi.
Rabinowitz suggests, in line 11, [km hllgy and trans-
lates, omitting the protasis 4):
(10) I will rise up and clear (it) and give (it) to thee.
And if 1 do not rise up (11) and clear (it) and give
(it) to thee, I will give it (an equivalent thereof) to thee,
like my portion to the king, without (12) a word of the
king.
UI. P. Brooklyn 1, Year 14 Artaxerxes 1 (451 B.C.) 5):
8. hn gek '[h ly] w'hh
9. grb wr<h>q bim hyr' znh 'nh ['ps]l w'ntn Ik.
Kraeling's translation: (8) If there should institute
suit against thee a brother of mine or sister (9) close or
distant relative, with mention of this hira, 1 [shall
reco]ver (?) and shall give to thee.
IV. P. Brooklyn 3. Deed of sale of a house, of the year
28 Artaxerxes I (437 B.C.):
19. whn gbr ‘hen ygrnk wygrh
2) First published by Bauer and Meissner in Sitzungsberichte
der Preussischen Akademie der Wissenschaften, 1936, p. 414, A
new edition was published by Dupont Sommer in the Mémoires of
the Academie des Inscriptions, vol. 14, part II, p. 61 ff. See also
Kutscher, JAOS, 1954, p‚ 247, n. 131.
3) Bauer and Meissner regard the protasis of the clause as
belonging to the preceding passage. As an alternative, if line 9
should (as it does) belong to the following passage, they read, in
line 9, w']kl and render: [Und N]ahrung, die dich zulfrlieden
stellt (dh. deine dringendsten Bedürfnisse erfüllt), will ich mich
schnell daranmachen, (sie) zu reinigen (dh. worfeln) und dir zu
geben ….
4) Op, cif‚ p. 121,
5) Kraeling, The Brooklyn Museum Aramaic Papyri, 1953,
20. Ibr wbrh Ik 'nhn nqwm wapsl wantn Ik byn ywmn
30 whn Ì psln
21. ‘nhn wbnyn nntn Ik byt ldmwt bytk wmsöhth br mn
zkr wngbh
br zy 'pwly
Ih yth
22a. 'w brh wl khln psln nntn Ik kspk krö 1 Sqln 4
wbnyn’ zy tbnh bh
23a. wkl 'Srn zy yhkn '1 byt' zk
Kraeling's translation: (19) And if another man sue
thee or sue (20) son or daughter of thine, we will rise
up and will recover (?) and will give (it) to thee within
30 days, and if we do not recover (2), (21) we or our
children will give to thee a house in the likeness of thy
house and its measurements, except from a son of ‘pwly
(above line: male or female) (22a) or daughter; and
(above line: him, her) (if) we are not able to recover
(2), we will give to thee thy money, 1 karsh, 4 shekels,
and the (value of the) building (improvements) which
thou didst build in it, (23a) and all the lumber (?) which.
may go upon that house.
V. Pg. Dura 20. Deed of sale of a slave-girl, Edessa,
243 A.D. 6):
12, wen näs n*dhün au
13. nethhaggë ‘am Tiru zäbhünä au ‘am yärthau 'l
huäban (?) amthä hadhe dezabbeneth leh
14. tqaddem (<qüm) nä mettaba'thä m°zabb*nänithä
weyärthai wêdhün wêmarreg wedhké wagimäh
15. b*ghaddeh d°-Thiru zäbhünä?).
Torrey's translation: And if any man shall contend
or talk, either from (the family of) Tiro the buyer or
from among his heirs, as to the insanity (?) of this maid
whom I have sold to him, then 1 the executor the seller,
or my heirs will contend in advance that 1 wipe away
(the charge) and am clear of blame, and Ì will establish
it to the ill fortune of Tiro the buyer.
Brockelmann’s translation: Und wennn jemand mit
Tiro, dem Käufer, oder seinen Erben streften oder
(auch nur) reden sollte in Sachen dieser Sklavin, die ich
ihm verkauft habe, so werde ich, die verkaufende Kon-
trahentin und meine Erben auftreten (equm) und (ihn)
reinigen und freisprechen und bestätigen, dass sie unter
der Gewalt Tiros steht.
VI. 5. B. M. 15a. A defension clause quoted by Rabha
(a Babylonian Amora, ca 350 AD):
'n’ ‘ygwm w'ipy w'dky w'mryq zbyny ‘ylyn 'ynwn
w'mlyhwn wöbhyhwn w'ygwm qdmk.
Rabinowitz’s translation 8): 1 will stand up and acquit
and clear and purge this sale, it and its labor and its
improvements, and will set before thee.
8) Torrey, A Syrian Parchment from Edessa of the year 243.
Zeitschrift Für Semitistik, X, p. 33 f; Brockelmann, ibid, p. 163.
Welles, Yale Classical St, V, p. 93 f.
7) 1 am indebted to Professor Rabin for transliteration of the
passage and for checking my translation of it (p. 22, post).
8) Op. cit, p. 149,
a |
ON DEFENSION CLAUSES OF SOME ORIENTAL DEEDS OF SALE AND LEASE 17
vil. Hei Gaon's Formulary. Deed of sale, about 1000
A.D. 9):
17 wdkl m'n
18. dyyty wytwn Wy rr, 1 pl dan ’w 'l yrtyh btryh
bzbyny ‘ylyn ‘ygwm n |
19. pl br pl wyrt'y btr'y wnpsy wnbry wadky wnmryg
wnsyzyb wnsyl yt |
20. zbyny ‘ylyn wyt sbhyhwn wawgym ythwn byd pl
dan wbyd yrtyh btryh Ilm.
Translation: (17) And if anyone (18) shall come and
dispute and contest with this X (the buyer) or his heirs
after him in (matters of) this sale, 1 shall rise up, 1 (19)
X the son of Y, and my heirs after me, and we shall
clean and cleanse and clear and purge and preserve and
save (20) these objects of sale and their improvements
and we shall place them in the hand of X and in the
hand of his heirs for ever.
B. The Parts of the Clause.
L The Protasis.
The obligation of the seller arises, when anyone has
laid claim against the buyer, disputing his title. Opinions
are divided, whether this claim must be understood in
the form of the institution of a suit, or whether pagâru,
the term used in the Neo-Babylonian deeds and com-
monly translated by vindizieren, takes place outside of
judicial proceedings. See Petschow's detailed discussion
and the literature he quotes 10),
The Aramaic papyri do not contribute to the solution
of this controversy, but Pg. Dura 20 seems to oblige the
seller to take legal action even where claims to the slave-
girl sold had been raised extra-judicially (Und wenn
jemand … (auch nur) reden sollte).
In the Talmudic formula unfortunately the protasis
has not been preserved. A dictum of Abaye (áth
century) talks of the vendor intervening after action
having been brought by the claimant (b. B. M. 14a).
However, he deals with the case where there had been
a lien upon the vendor's field, and not with any dispute
as to his title. Thus the passage is not conclusive on our
point. The wording of Hai Gaon's formulary may imply
intervention by the vendor prior to any action brought
by the claimant. Needless to say all these late texts are
not proof for the usage of the Neo-Babylonian period.
Maimonides (Sale 19.3) mentions only a liability to
indemnify the buyer in case of eviction, but not a duty
to defend him. In another passage (Sale 19.9) he speaks
of the vendor's right to intervene in an action brought
against the buyer, but again a dufy to defend is not
mentioned.
IL. The Apodosis.
The apodosis usually consists of three verbs, or later
three groups of verbs, (a) 1 shall rise up, (b) 1 shall
clean, (c) I shall give to you.
e ie nblished by Assaf, as Supplement to Tarbiz, vol. 1. See
10) Petschow, Die Neubabylonischen Kaufformulare, p. 60 ff.
(a) I shall rise up.
This introductory verb is missing in the Babylonian
deeds and in P. Brooklyn 1. Kraeling, commenting on
P. Brooklyn 3: 20, voices the opinion that ‘this is legal
phraseology; qum in effect means to take legal action’,
This is also the opinion of Rabinowitz!t), and very
probably the correct one. Yet it should be noted that
the verb is missing in some documents without any ap-
parent change in the import of the formula, The clause
as a whole does indeed envisage action to be taken in
court, but ‘T shall rise up’ at the beginning of the apo-
dosis may well be nothing more than a verb of introduc-
tion, so usual in Hebrew and Aramaic, where people
always ‘stand up and do something’ or ‘go and do
something’. It is not necessary to quote examples for
this.
(b) 1 shall clean.
This is the core of the defension-clause: the under-
taking on the part of the seller ‘to clean’ the property
sold from claims possibly raised to it. The property is
deemed contaminated by the claim, and the sellers action
restores it to its former purity. It is always the object
which is cleaned, and not the buyer. Much has been
written about this notion of ‘cleaning’ (bereinigen), and
so it will suffice to refer to some of the publications 12).
The Neo-Babylonian deeds all have the verb umarraq,
the exact meaning of which was much disputed, a fact
which is reflected by the questionmark after bereinigen
in San Nicolo & Ungrad. Koschaker writes on this con-
troversy 13): 'Das Verständnis dieser Klausel hängt von
der richtigen Übersetzung der Form umarraq ab. Peiser,
von der Voraussetzung ausgehend, dass eine Handlung
des Verkäufers ins Auge gefasst sein müsse, die den
Käufer decken soll, gelangte zur Bedeutung "sein Recht
an einer Sache nachweisen”,. Wenngleich ich die Prä-
misse Peisers für zutreffend halte, so möchte ich doch,
was die philologische Erklärung des Wortes anbelangt,
der neuestens von Clay (BE VIII, p. 22n) ausgespro-
chenen Meinung den Vorzug geben. Clay zieht die ara-
mäische Wurzel mrq — "reinigen" heran und gewinnt
so für murrugu die Bedeutung: To clear of encum-
brances. Es gibt nun in unserem Juristendeutsch ein
Wort, das zwar nicht schön klingt, aber doch etymolo-
gisch wie sachlich das babylonische murrugu vortrefflich
widergibt, nämlich “bereinigen”. Diese Übersetzung
möchte ich denn auch vorschlagen
Some scholars dissented from Clay 14); however, the
controversy is conclusively decided in his favour by
P. Meissner, which in place of the Babylonian umarraq
has nqh - to clean, clear. We know then that the central
1) Op. cit, p. 142 £,
12) Koschaker, Babylonisch-Assyrisches Bürgschaftsrecht, p.
192 ff; San Nicolo, Die Schlussklauseln der altbabylonischen Kauf-
und Tauschverträge, p. 170 f., 195, Landsberger, Zeitschrift für
Assyriologie, 1930, p. 286 f.; San Nicolo, Beiträge zur Rechtsge-
schichte im Bereiche der keilschriftlichen Rechtsquellen, p. 208 £:
Krückmann, Babylonische Rechts- und Verwalfungsuckunden aus
der Zeit Alexanders und der Diadochen, p. 31 f; San Nicolo &
Ungnad, p. 113, note 3. Finally now Rabinowitz, op. cit, p. 145 f,
E. Seidl, Aegyptische Rechtsgeschichte der Saiten- und Perserzeit.
38,
p. 38.
18) Bürgschaftsrecht, p. 192.
14) Ibid, note 3.
18 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N0 1/2, Januari-Maart 1958
verb of the clause must mean ‘to clean’, and we should
try to explain any unknown verb accordingly. This will
be important when we come to P, Brooklyn 1 and 3.
(c) I shall give to you.
‘I shall give to you’ (later, 'I shall place before you’)
ends the apodosis. It may reflect a time when adjudica-
tion was not in favour of the buyer, but of the seller
who had succeeded in proving his title. Later it was
probably of little importance; this is reflected by its
being by-passed by the process of expansion affecting
the verb ‘to clean 15).
Landsberger suggests that ‘I shall clean - I shall give’
is a hendyadyoin. 16) The contrary view, namely that
‘1 shall give’ refers to a separate act of the seller, is
voiced by Petschow 17). As far as Pg. Dura 20 and the
Talmudic clause are concerned, Petschow's view is to
be preferred; the expression used here ('I shall place
before you’) is more independent of the preceding 1
shall clean’, Again we must remember that Pg. Dura 20
and b. B. M. 15a are not proof for the exact import of
this phrase some 700-800 years earlier.
II. Provision in the Event of Non-Defension by the
Vendor.
Provisions in case the vendor does not want, or is
unable, to fulfil his obligation to defend, are not an
essential part of the clause. The Babylonian deeds do not
usually contain such provisions 18), nor do we find them
in P. Brooklyn 1, Pg. Dura 20 and b. B. M. 15a, It is
probable that even in the absence of any express provi-
sion, in case of non-defension the vendor was obliged
to return the purchase price 19).
Various provisions in case of non-defension can be
envisaged. There might me an undertaking to replace
in kind the object which had been evicted. So, for exam-
ple in P, Brooklyn 3. Again a money-payment might be
provided, and this might be utilised for the imposition of
a penalty. So, for example in the case cited above from
Augapfel, where the vendor undertakes to pay 1 mina
== 60 shekels, though he had received only 55 shekels
for the slave, But the penalty is very small, only 1/11
of the purchase price.
These two provisions might be combined: The seller
undertakes to replace the object, and for the case of
non-fulfilment even of this obligation a money-payment
is fixed. 20) It is reasonable to assume that the payment
stipulated is in excess of the value of the object evicted;
else the two successive obligations, replacement and
money-payment, would be mere alternatives at the sel-
ler's option.
15) See C. The Fatty Degeneration of the Formula.
18) Zeitschrift für Assyriologie, 1930, p. 288 £,
17) Op. cif, p. 62.
18) See, however, the contract quoted above from Augapfel.
19) Koschaker, Bürgschaftsrecht, p. 195; Petschow, op. cit, p. 65.
20) See eg, P. Ryl. dem. 8, Griffith, Catalogue of the demotic
papyri in the John Rylands Library, II, p. 59. Griffith suggests
that payment may be in wheat,
C. The Fatty Degeneration of the Formula.
The series of defension-clauses under discussion,
covering some 1500 years, allows us to make some
observations about the process of additions to the for-
mula, which originally was quite simple.
Additions can be classified into (a) those having a
purpose, and (b) those having none. Those having a
purpose may be superfluous, since the same result would
anyhow be achieved by the law, or may be necessary.
For example, when in P. Brooklyn 3: 19f protection is
promised also to the offspring of the buyer, this may
have been added only ex abundanti cautela. On the other
hand the reference to amelioration by the buyer, seems
to be an addition entailing an improvement in his posi-
tion. Both additions, whether necessary or superfluous,
have one thing in common: they are meant to achieve a
certain purpose.
For purposeless additions we may borrow a medical
term and speak of adiposis or Fatty degeneration of the
formula. The part mainly affected by this process is the
core of the clause, about ‘cleaning’. All the documents
of the Neo-Babylonian period have one verb meaning
‘to clean’, Pg. Dura has two, b. B. M. 15a has three,
and finally in Hai Gaon's formulary this central part of
the clause has no less than six verbs referring to the
same action. Had we not known the dates of the various
documents, we should have been able to fix their
sequence by the symptoms of fatty degeneration.
This phenomenon of fatty degeneration allows us,
whenever we com@ across a formula suffering from it,
to assume that this is an old formula. E.g., even prior
to the discovery of the other documents, one might have
guessed that the formula in b. B. M. 15a is not a recent
one,
Another point to be observed is that the additions are
not necessarily tacked on, as one might expect, after the
original word. We may regard mrq as the earliest part.
Pg. Dura 20 adds dk’ after mrq, but b. B. M. 15a brings
sph and dk’ before mrq. Hai Gaon's formulary has psh
and brh, Sph is ommitted, then come dk’ and mrg, as in
b. B. M. 15a, and finally Syzb and nsl.
D. The Various Documents.
P. Meissner.
There is no need to dwell on Bauer & Meissner's
interpretation of the clause. Considering that at the time
they published this papyrus the discussion about umar-
raq and the notion of bereinigen had gone on for many
years, their rendering reinigen (d.h. wohl worfeln) is
astonishing.
Dupont-Sommer perceives that this is a legal formula:
however, he too disregards the relevant literature, and
treats the clause not as what it is, as a defension-clause,
but as a penalty-clause.
The true nature of the clause was recognised by
Rabinowitz 21) and by Kutscher 22), and is again dis-
cussed by Rabinowitz in his recent book 23),
21) Biblica, 1954, p. 202, n. 4.
22) JAOS, 1954, p. 247, note 131,
23) p. 121 f.
nne |
ON DEFENSION CLAUSES OF SOME ORIENTAL DEEDS OF SALE AND LEASE 19
o details. In line 9 we follow Dupont-
re en except that wijk! should be w]kl.
Se mhh - if this is correct, which cannot be regarded
as certain - this is the only time it geehrIn the PS
ae Sie It is probably equivalent to grh 4) and ssh 24).
hence the translation to bring suit against’ or to inter-
fere with’ (cf. Dan. 4,32) seems preferable to léser.
Admittedly, the transitive use of mhh is unusual, but it
can be explained as an assimilation to grh and rsh which
gre transitive. In the Talmud mhh, and the noun derived
from it, mh'h, occur frequently, as technical terms to
denote protest against, non-recognition of, someone's
i in a certain property.
Be ie 10 ‘grs Res to be a riddle. This is the
only time the word occurs in the Aramaic papyri, and
the other texts of our series do not provide a clue to its
meaning. Nor can we be sure whether it belongs to the
protasis or the apodosis. If it belongs to the protasis,
we might have a construction corresponding to röh dyn
wdbb ‘to institute suit (frequent in the Brooklyn
papysi). If it begins the apodosis we should expect a
construction similar to that suggested by Dupont-Som-
mer, with a colon or semi-colon after ‘qns, or else one
would expect w'gm. Of course the meaning suggested
by Dupont-Sommer is not acceptable, once one rejects
his penalty theory. The dictionaries tell us that qns is
connected with qss, to cut 25). As causative this might
mean ‘to stop’, ‘to put an end to’. Cf. also Job 18.2,
where the meaning of qnsy has for long been a bone of
contention. If then ‘qns belongs to the apodosis, one
might, very tentatively, suggest the following translation:
‘IF anyone shall interfere with you, [ shall put an end to
it: I shall rise up etc.’
In line 11 Dupont-Sommer's reading [w'p hllqy Imlk,
and his translation et en outre ma part sera en ton pou-
voir, reflect his penalty-theory and fall together with it.
His interpretation separates these words from the two
words preceding them, ‘fnnhy lk - ‘1 shall give it to you’,
which are left suspended in the air.
Rabinowitz suggests reading here [km hllqy imlk, and
regards this as an execution-clause, He sees in it a fore-
runner of the early Ptolemaic formula zpälis ös 7pòs
Baoirmd, which puts private debts on the same footing
as debts owed to the crown. This is indeed a very
attractive suggestion, but it must be regarded with cau-
tion. The Greek phrase occurs first in papyri of about
260 B.C., some 250 years after P. Meissner. Such a
provision may be greatly advantageous to the creditor,
but we find nothing similar in other Aramaic documents,
nor in the Demotic or Greek ones (prior to the 3rd cen-
tury). It is therefore not so sure that this is the meaning
of the expression in P. Meissner. Also one must not
disregard the relationship usually existing between les-
sor and lessee. Economically and socially the lessor is
very much in the better position, and not likely to assent
to such a stringent provision.
Il should therefore provisionally accept Bauer &
Meissner's reading [mn h]lgy Imlk. As to the meaning
of the expression Ì tentatively suggest the following: It
nnen
24) See the indices of Cowley and Kraeling.
25) See Levy, s.v, Jastrow, s.v.
seems that the lessor promises, in case he should not be
able to repel the attack upon the lessee, to put another
field at his disposal 26), This other field belongs to the
king, and the lessor is probably himself lessee of it.
Sublease of crownland is not unusual: San Nicolo &
Ungnad, No. 380 (523/22 B.C.), and of a later period
the 3rd century demotic papyri Cairo Spiegelberg 30647
and 30660. The preposition | may denote ownership: see
Ps. 24.1 and the Targum thereto. The real difficulty in
this suggestion is the word hiq, which would have to be
translated by ‘field’. The feminine form hlgh for ‘field’
is common in Hebrew, but the masculine in this sense is
rather doubtful, Another difficulty is that the term for
‘field’ used elsewhere in this papyrus (line 3, 7, 8, 12,
14) is hql and the change to hlq would have to be ac-
counted for. Therefore ‘share’, or ‘lot’, seems the safer
rendering.
At the end of the passage, mn bldy mlt mlk has been
understood as excluding resort to litigation. While this
explanation is completely satisfactory, on the interpreta-
tion suggested above for [mn h}lay Imlk, we might
understand mn bl'dy mlt mlk as an assurance that there
would be no need for approval by the king, as‘overlord,
of the transfer of the lessor’s holding in the crownland
to someone else. We can now suggest the following
translation:
9, and] anyone who will [int]erfere with thee
10. 1 shall put an end to it (?): I shall rise up, and Ì
shall clean (the land) and I shall give (it) [to thee.
And ijf T do not rise up,
11. and clean (it) and give (it) to thee, I shall give it
to thee [out of my sh]are that belongs to the king,
without
12. a word of the king.
DP. Brooklyn 1 and 3.
There is no need for a separate discussion of the
clause in P, Brooklyn 1.
P. Brooklyn 3 presents several problems: (a) the
meaning of the key-verb psl (which probably occurs also
in P. Brooklyn 1); (b) the structure of the clause,
generally, and (c) the proviso concerning eviction by the
children of a former owner, ‘pwly.
(a) There is as yet mo agreement about the meaning
and etymology of psl. Kraeling, in his notes ad locum
writes: ‘The required meaning seems to be recover
something taken away’. The same verb must be sup-
plied in 1 :9. Perhaps psl means “to remove an adverse
claim” in connection with the sellers duty to remove
such claims from the property sold. Jacob Rabinowitz
(who attributed that meaning to the supposed nsl in
1:9) noted that the same thing occurs in the Talmud,
where psy pael of ps’, “to deliver” is used. Cf. the
example in Levy s.v. Did ps’ replace the verb psl in this
meaning?’
Kutscher, in his article on the Brooklyn papyti 27),
26) Cf. P. Brooklyn 3:21, where the vendor undertakes, in cas&
of non-defension, to give the buyer ‘a house in the likeness of thy
house’.
27) p. 240 f.
20 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
devotes much attention to psl. He recognises that the
required meaning is ‘to clean’, and he believes to find
this meaning in the Accadian pasu ‘to be white', ‘to
clean’. Thus he regards psh or ps as the original form,
and psl as a corruption. He writes: ‘But how did it
become psl? There seems to be only one explanation:
psh is used with the l of the accusative, The construc-
tion may have been similar to the later psh lzbyny or
psh Iplny (but in our texts the verb stands isolated. …).
Since psh was a loan word from Accadian not quite
understood in Aramaic, psh Iplny (because of metana-
Iysis) > psl plny. It should be remembered that we are
in Egypt, outside the influence of ‘living’ Accadian.
Elsewhere, if this process did take place at all, it was
corrected under the impact of Accadian.' So far Kutscher.
Not being a linguist, l am not entitled to an opinion on
his view.
Rabinowitz, both in an article in Biblica 28) and in
his book 29) reads nsl for psl, and translates this by ‘to
save’, However, there can be no doubt that psl is the cor-
rect reading. Kraeling himself stresses this: ‘T first read
nnsl, but npsl is inescapable'.
In his book Rabinowitz considers, in a footnote 30),
the possibility that the reading is psl: ‘If the reading in
Brooklyn 3 is psl ... then it represents an interesting
amalgamation of the Hebrew nsl (to save) and the
Aramaic ps’ (to save). This hybrid formation may have
a bearing on the question of the language that was
spoken by the Jews of Elephantine', Again, as a non-
linguist IT am not entitled to an opinion on the etymology
suggested by Rabinowitz.
Rabinowitz renders both the hypothetical nsl and psl
by ‘to save’. In support he adduces a similar clause from
a demotic document of about 560 B.C., where Malinine
renders the key-verb by ‘libérer': ‘The rendering of the
operative word in this warranty clause — the pattern of
which fully corresponds to that of Brooklyn 3 — by the
French libérer (to deliver, save) settles the question of
the correct meaning of the corresponding word in
Brooklyn 3. This word, like its Egyptian counterpart,
means to deliver, save’.
Yet one should hesitate to put much reliance on the
French translation from demotic, and a further transla-
tion from French into English. As a matter of fact, the
document concerned, P. Ryl. dem. 8, has been translated
into English by Griffith 31): he renders the key-verb
by ‘to clear’. This indeed fully corresponds with all the
other documents in our series of defension clauses. It is
obvious that no probative value attaches to the French
rendering of this expression by Malinine.
However, it is submitted that the problem of psl
admits of a very simple solution. A verb psl occurs in
Gen. 30, 37-37, in the sense of ‘to peel off’. It is not a
far cry from ‘to peel off’ to ‘to clean’; indeed in Gen.
30.37 itself psl is explained as mhsp (hlbn) — ‘laying
bare (the white)’, The same root, in the same sense ‘to
28) 1954, p. 201 f,
20) p. 146.
30) p. 148, note 23.
31) See note 20, supra.
peel off' is also known in other Semitic languages 32),
(b) The defension clause in P, Brooklyn 3 is com-
plicated by the proviso concerning children of a former
owner, ‘pwly, from whom the present sellers had bought
the house. Kraeling in his introduction to P. Brooklyn 3,
Rabinowitz 33), and also Cazelles34), interpret the
clause as follows (Ì quote from Rabinowitz):
(1) If an adverse claim is asserted against the
property sold, the vendor is to clear the property of such
claim.
(2) If he cannot clear it, he is to give another res like
the one which he sold him.
(3) If he cannot give another res, he is to give the
equivalent in money.
(4) 35) The seller specifically excepted from the
scope of the warranty the children of ‘pwly.
This construction is open to several objections: First
of all, it does not fit well with the sequence of provisions
in the document, There the proviso (4) precédes the
money-payment (3). This has not escaped Kraeling; he
says: ‘an exception is parenthetically made’, Rabinowitz
deals with the proviso separately, after dealing with all
other parts of the clause, and thereby obtains a smoother
sequence in those parts; but the difficulty in the docu-
ment remains. Secondly, the substitution of a similar
house is usually a heavier burden than the return of the
purchase price plus improvements. Yet the increase in
liability to be expected as a consequence of the sellers’
failure to substitute a house, is absent. Thirdly the return
of the puchase price (3) is described as a consequence
of the inability to clear (wl’ khin psln) (1) and not as
a consequence of the failure to substitute a house (2).
Finally, (3) does not begin by a conditional sentence;
the little word hn — ‘if’, which introduces (1) and (2),
is missing here.
All these objections tend to show that the current
interpretation is not the correct one, It is submitted that
the clause is divided into two parts: The first, compri-
sing two sentences, each starting with a condition, (1)
and (2), concerns claimants to the property generally;
it imposes upon the seller — in default of ‘cleaning’ —
the duty of giving a similar house to the buyer. The
second part, starting with a third condition, lays down
that in case of a claim by children of a prior owner,
‘pwly, and 38) consequent inability of ‘cleaning’, the
purchase price plus ameliorations is to be returned to
the buyer. The analysis here proposed seems to be hinted
at by Kraeling, in his notes to line 22a, but he does not
go into details37). It disposes of all the difficulties
pointed out above, and it also, I claim, gives us a more
probable set of arrangements. According to the view 1
oppose, there is no liability at all in case of a claim by
the children of ‘pwly. But such a claim would most
probably be anticipated in the original contract executed
32) See the dictionaries of Biblical Hebrew s.v.
32) p. 148.
84) Syria, vol. XXXII, p. 79.
35) Rabinowitz, at p. 152,
36) Not if.
37) See also, Ginsberg, JAOS, 1954 at p. 157.
in favour of the present sellers 38), and would
ably entail the return, to the present sellers,
by pen
BE price they had paid plus improvements. iik Rat
reasonable to assume that such a payment would remain
Ë of the present sellers, whereas the present
nn ES be left Bert remedy. On the other hand
there is a certain relaxation in favour of the present
sellers: They are not bound to go to the trouble of
providing a proper substitute. vin
(c) In considering the proviso concerning eviction by
children of ‘pwly, De shall deal separately with the
i the apodosis.
Pre ZEE B caused considerable difficulty,
partly due to the fact that there are corrections added
by hte scribe. The protasis, we may recall, reads:
zkr wngbh
Line 21: br mn br zy ‘pwly
Ih yth
22a: 'w brh wl khin psin
Various translations have been suggested 39), Here
we adopt, with minor changes, that proposed by Gins-
berg 4): ‘Except if a son (male or female) of pwly, or
a daughter of his should come and we should be unable
to clean (it) …..
The important word here is yth, above line 22a.
Ginsberg's rendering ‘should come’ satisfies the need
for a verb in the clause. This need is disregarded by the
others; they probably would import ygrh from line 19.
The additions above line 21 and 22a should be noted.
The first zkr wnqbh is entirely superfluous and the
consequence of hasty re-reading. The usual expression
is br wbrh Ih... — ‘a son or daughter of his’ +1). Here
the name of ‘pwly divided brh from br; brh appears only
in the next line, so the scribe automatically added zkr
wnqbh — ‘male or female’. Immediately, at the beginning
of the next line, he must have realized his mistake, but
did not bother to erase either the addition above line 21
or ‘w brh at the beginning of line 22a, He even com-
pleted the original ‘w brh, which had now become more
detached from the name ‘pwly, by inserting lh — ‘of
his above line 22a.
What are the facts underlying the special provision
in the event of eviction by children of ‘pwly? This
Bhestton has been considered by Rabinowitz and Ca-
zelles.
The answer given by Rabinowitz 42) is the following:
Bagazust and his wife, the sellers, had bought the
house from ‘pwly, who was married and childless.
The house had been settled upon ‘pwly and his wife
by the wife's father, upon condition that it descend
to the common children of ‘pwly and his wife. The
38) Cf, Cazelles, p. 79,
30) By Kraeling, in the text; by Rabinowitz, p. 152, by Torrey,
INES, 1954, p, 152, See also Milik, RB, 1954. p. 249; Driver,
PEQ, 1955, p. 94
0) JAOS, 1954, p. 157.
1) So in lines 15, 17, 18, 20; but see line 14 lbr Ih wbrh.
Blpnlst,
ema
ON DEFENSION CLAUSES OF SOME ORIENTAL DEEDS OF SALE AND LEASE 21
right of the children to receive the property after
their parents’ death could not be defeated by con-
veyance made jointly by their parents, When Baga-
zuät bought the property from ‘pwly and his wife he
expected that the sellers were going to die childless.
However, when he resold the property and gave the
buyer a warranty against all claimants he specifically
excepted from the scope of the warranty the children
of ‘pwly, if there be any, since he could have no
assurance that ‘pwly and his wife were not going to
have children at some future time,
The facts postulated by Rabinowitz are quite possible,
but unsupported by the text. One would accept them
more readily if the document indeed spoke of a sale by
‘pwly and his wife; however, she is not mentioned at
all 43), The facts proposed by Cazelles, though equally
hypothetical, seem preferable, They have the advantage
of greater simplicity: the original seller, ‘pwly, had
stipulated for his children the right of repurchase,
In the apodosis the difficulties centre on the meaning
of ‘Srn. Rabinowitz suggested ‘improvements, but
Kraeling looked for ‘a more concrete meaning such as
“post, board, lumber’’, or the like, for it evidently was
attached to the top or to the outer surface af the walls
of the house to warrant an 'L.° Most of his reviewers
follow Kraeling, with some variations, but without sub-
scribing to his reliance on “l. This indeed is his weakest
spot: ‘1 can be used in a quite abstract sence and does
not necessarily refer to the placing of ane corporeal
thing upon another 44). Here the legally more pregnant
interpretation of Rabinowitz seems definitely superior,
We can now translate:
19. And if another man sue thee or sue
20. son or daughter of thine, we will rise up and will
clean (it) and will give (it) to thee within 30 days,
and if we do not clean (it)
21. we or our children will give to thee a house in the
likeness of thy house and its measurements, Except
if a son (male or female) of ‘pwly
22a.or a daughter of his should come and we should
be unable to clean (it), (then) we will give to thee
thy money 1 karsh, 4 shekels, and (the. value of)
the building which thou mayest build on it,
23a. and all the improvements which may go upon this
house.
Pg. Dura 20,
Only minor rectifications are necessary in Brockel-
mann’s rendering of the clause. The object of ‘cleaning
is the thing sold and not the buyer: therefore it should
be rendered not (ihn) reinigen but (sie) reinigen
— ‘clean (her)’ Dk’ is known in the sence of freispre-
chen — ‘to acquit'; this would fit the buyer, but does
43) Cf. P. Brooklyn 4:3. This is a deed of gift of part of the
house under discussion, and both Bagazust and his wije are men-
tioned as previous owners. But in P. Brooklyn 12, after more than
30 years, Bagazuët alone is mentioned; there is no reference to his
wife.
44) Cf. eg, Ps. 125,5, Prov. 16.10,
22 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
not fit the slave-girl. Here dk’ is merely a synonym of
mrq, — the beginning of the ‘fatty degeneration’
described above. Wagimäh beghaddeh de-Thiru corres-
ponds to w'ntn lk of the Aramaic papyri; hence, not
bestätigen, dass sie unter der Gewalt Tiros steht, but
‘place her under the control of Tiro.”
At the beginning of the apodosis, Brockelmann's
reading equm, instead of Torrey's eqaddem, is supported
by the other texts of the series.
The passage as a whole should then read:
12. And if some one should contend or (even only)
13, talk with Tiro, the buyer, or his heirs, with regard
to this slave girl whom I have sold to him,
14. then I, the executor the seller, and my heirs, shall
rise up and contend and clear and purge (her) and
place her
15. under the control of ‘T'iro, the buyer.
b. B. M. 15a.
The usual translation of w'spy, based on Rashi's
interpretation, is ‘IT shall quieten'; this is also the basis
of Rabinowitz's ‘T will acquit'. However, comparison
with the other texts gives rise to doubts whether this is
correct. The original meaning of Sph seems to have been
‘to clean’ 45), and probably w'spy in this text again
means ‘to clean’. Rashi seems to have been impatient
with the monotonous chain of synonyms, and therefore
introduced variations of meaning which were not
intended by the ancient scribe.
Comparison with Pg. Dura 20 on one hand, and with
Hai Gaon's formulary on the other, shows that w'yqwm
in b. B. M. 15a is a corruption of w'wqym. This has
already been suggested by Rabinowitz, who also refers
to Onkelos, Gen. 43.9.
Taking this into account, we can now translate:
1 will stand up, and clean and clear and purge this
sale, it and its labor and its improvements and will
place (it) before thee,
Hai Gaon's Formulary.
There is no need to go into this defension-clause in
detail. ‘he protasis is here also affected by fatty
degeneration. Of the six verbs forming the central part
of the apodosis, the first four only mean ‘to clean’, while
the last two, 5yzb and nsl, have the basic meaning ‘to
save’, ‘to preserve’, For a detailed discussion of each of
the verbs reference should be made to Kutscher's article
in Tarbiz, vol. 19, 46)
Jerusalem, December 1956 REUVEN YARON
45) See Kutscher, Tarbiz, vol. 19, p. 59,
46) T wish to thank Professor D. Daube for his criticism.
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
GROSSER HISTORISCHER WELTATLAS heraus-
gegeben vom Bayerischen Schulbuch-Verlag. Ll.
Teil: Vorgeschichte und Altertum, zweite, verbes-
serte Auflage, bearbeitet von Herman BENGT-
SON und Vladimir MILOJCIC, mit Beiträgen von
G. H. R. von Koenigswald und Joachim
Schröder. München, Bayerischer Schulbuch-
Verlag, 1954 (qr. to, Kartenwerk: viii und 50 Kar-
tenseiten, 14 Seiten Register; Erläuterungen: 64
Seiten). Preis: Kartenwerk DM 6.50: Erläuterungen
DM 4.80.
Die deutsche historische Wissenschaft hat sich schon
seit dem 19, Jahrhundert durch die Bearbeitung histori-
scher Atlanten und Wandkarten der verschiedenen his-
torischen Perioden ausgezeichnet. An erster Stelle wäre
hier zu nennen: K. von Sprunerund Th. Mencke,
Handatlas für die Geschichte des Mittelalters und der
neueren Zeit, 3. Auflage Gotha 1880, mit 90 Karten und
376 Nebenkarten, ein Werk, das jetzt wohl veraltet,
aber die Grundlage vieler späteren Atlanten geworden
ist. Daneben sei erwähnt: H. Kiepertund C. Wolf,
Historischer Schulatlas zur alten, mittleren und neueren
Geschichte, 5. Aufl. 1890, mit 36 Karten, und vor allem:
G. Droysen, Allgemeiner historischer Handatlas,
1886, mit 96 Karten und erläuterndem Text. Die histo-
rischen Wandkarten von Perthes waren schon im 19.
Jahrhundert in vielen Ländern in Gebrauch und werden
bis heute neugedruckt und beim historischen Unterricht
benutzt. Der Tübinger Rechtsgelehrte Friedrich von
T hudichum hat bereits in den 80er Jahren des 19.
Jahrhunderts auf die Notwendigkeit gewiesen kartogra-
phische Hilfsmittel zu schaffen, welche eine bequeme
Übersicht über historisch-politische, statistische, kirch-
liche, rechts- und wirtschaftsgeschichtliche Verhältnisse
bieten. Die räumliche Entwicklung eines Staates lernen
wir aus seiner politischen Geschichte kennen. Der his-
torische Geograph stellt die einzelnen Staaten nach ihren
Grenzen dar, sowie ihre weitere Gliederung und Zusam-
mensetzung aus Territorien, Provinzen und sonstigen
Gebieten. Die Aufgabe, welche die politische Geogra-
phie zu erfüllen hat, stellt die räumlichen Verhältnisse
der Staaten in den verschiedenen Perioden der Ge-
schichte dar und ermittelt ferner die Art ihres Zustande-
kommens. Die historische Karte ist daher ein unentbehr-
liches Hilfsmittel zur Erkenntnis und Erläuterung des
historischen Textes: das Bild der Karte illustriert nicht
nur, es erläutert, erklärt, stellt dar und bietet sogar Be-
schreibungen. Ein historischer Atlas ist also ein Lehr-
buch, das durch klare und deutliche Karten über den
Text des eigentlichen Lebrbuches hinaus greifen kann.
Die altherkömmliche spezielle Hilfswissenschaft,
welche unter dem Namen der historischen Geographie
die räumlichen Verhältnisse der Staaten in ihren ver-
schiedenen politischen Wandlungen behandelt, ist in-
folge der oben geschilderten Entwickelung seit dem 19.
Jahrhundert zu einem Teilgebiet der umfassenden geo-
graphischen Wissenschaft geworden. Die Bearbeiter des
dieses Atlas haben denn auch recht mit der
dass der Atlas mit der Karte die Arbeit
ersten Teiles
tung,
B Erklerung und Hinweis erleichtern, sie dem Leser
ch nicht abnehmen will. Die Arbeit mit der Karte
Ilein in der Lage, die Erkenntnisse zu vermitteln, die
nur aus Betrachtung, Vergleich und Beurteilung von
kartenmässigen Darstellungen geschichtlicher Entwicke-
jedo
ist a
lung gewonnen werden können. Erich K eyser hat es
in seinem in 1931 erschienenem Buche Die Geschichts-
wissenschaft. Aufbau und Aufgaben richtig so ausge-
druckt, dass die Karte dem Bedürfnis des modernen
Menschen nach Anschaulichkeit entgegenkommt, und
dass die Geschichtwissenschaft sich deshalb den Errun-
genschaften der Kartographie nicht verschliessen soll.
Das Kartenlesen muss zum Rüstzeug des Historikers
werden, wie das Urkunden- und Aktenlesen. Aus eige-
ner Erfahrung ist es dem Rez. bekannt, wie mangelhaft
die geographische Kenntnis der Abiturienten und jungen
Studenten in der Geschichte manchmal ist. Es ist nicht
seine Aufgabe, den Ursachen dieses Mangels nachzu-
gehen, zumal der Grosse Historische Weltatlas, dessen
erster Band hier angezeigt wird, dieses Übel in jeder
Beziehung abzuhelfen geeignet ist.
Der Rez. hat diesen Atlas nicht nur nachgeprüft, son-
dern auch seit drei Jahren bei seinem Unterricht benutzt
und den Eindruck eines ausgezeichneten Studien- und
Lehrmittels gewonnen. Wohl noch nie erschien ein At-
las des Altertums mit so vielen geschmackvollen und
deutlichen Karten, deren Farbenspiel die Betrachtung
zum Genuss macht. Die Auswahl und Anordnung dieser
Karten ist im allgemeinem sehr befriedigend, die buch-
technische Leistung hervorragend und die Bearbeitung
der Karten auf der Höhe der neuesten Forschung. Beson-
ders wertvoll scheinen mir die Karten über die Vorge-
schichte, sowie das hier veröffentliche Material über die
griechische Kolonisation und die römische Wirtschafts-
geschichte. Die Deckblätter zur Darstellung von Rom
und der römischen Wirtschaftsgeschichte sind deutlich
ausgeführt. Deckblätter mit Roma antiqua über der
Karte des modernen Rom sind keine Neuigkeit, aber das
Deckblatt zur Wirtschaftskarte des Imperium Romanum
erscheint mir als erstmalig. Man erkennt sofort, wo die
autarkischen Gebiete Roms sich befunden haben: Gallia,
Hispania, Numidia und Aegyptus. Es ist mir aufgefal-
len, dass das grosse von Kaiser Hadrian bevorzugte
Emporium und Karavanenzentrum Gerasa, dessen
grösste Blüte wohl ins 2. Jahrhundert fiel, nicht auf
dieser Karte angegeben ist. Sind die imposanten Ruinen
des heutigen Dscheras dem Bearbeiter dieser Karte etwa
nicht bekannt? Besonders hervorragend findet der Rez.
die Karte mit dem Plan der Akropolis und Umgebung,
wo sich die Bauten der verschiedenen Perioden deutlich
unterscheiden lassen. Nützlich ist auch die Entwicke-
lung der Kartographie auf Karte 8 von Babylonien, so-
wie zwei Karten mit Angabe der wichtigsten Ruinen-
stätten: Fund- und Ruinenstätten Eurasiens auf Karte 7
(die Lage von Alaga Hüyük ist falsch) und Karte 22b
mit den wichtigsten Ausgrabungs- und archäologischen
Eundstätten der alten Welt, die eine gute Übersicht
über die ungeheuere Tätigkeit der Archäologie in den
letzten hundert Jahren bietet. Diese Tätigkeit setzt doch
erst rund 1850 in den Mittelmeerländern sowie im Vor-
deren Orient ein! Pompeji und Herculaneum, wo die
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 23
Ausgrabungen schon 1738 unter Karl III von Bourbon
in Gang kamen, bilden eine Ausnahme.
Die Kartenthemen sind mit grosser Sachkenntnis aus-
gewählt, und ihre grosse Fülle wirkt dabei keineswegs
störend. Die starke Berücksichtigung kultureller und
wirtschaftlicher Fragen, sowie die vereinfachten Dar-
stellungen der Urgeschichte und der vorgeschichtlichen
Kulturen soll nachdrücklich hervorgehoben werden. Als
Ganzes ist diese Publikation des Bayerischen Schulbuch-
Verlags sicher gelungen, und es ist nur zu hoffen, dass
Band 2 (Mittelalter) und Band 3 (Neuzeit)1), welche für
1957 angekündigt wurden, bald für den Unterricht ver-
fügbar sein mögen.
Neben Lob möchte ich doch einige Fragen stellen,
Wünsche vortragen und Kritik äussern. Die altorienta-
lische Geschichte ist in diesem Atlas mit nur vier Karten
vertreten (10, 11, 26 und 27), wenn man wenigstens den
Hellenismus und die römische Geschichte des Vorderen
Orient nicht mitrechnet; das ist gegenüber der Vorge-
schichte mit 7 Karten und der griechisch-römischen
Welt mit 25 Karten zu wenig. Vielleicht hängt das damit
zusammen, dass der Bearbeiter des grössten Teiles die-
ses Bandes ein Althistoriker mit begreiflicher Vorliebe
für griechische Geschichte ist. Es ist nun einmal schwer,
seinen Ausgangspunkt zu verleugnen, wie' dies dem
Rez. sicherlich auch schwer fallen würde, Die ganze alt-
orientalische Geschichte bis circa 500 v. Chr, wird auf
den Karten 10, 11 und 12 erledigt. Aegypten ist nur mit
Karte 26 vertreten: „Ägypten um Christi Geburt”’, mit
zwei kleinen Nebenkarten: Ägypten unter Thutmosis II,
und Ägypten unter Ptolemaios Il. Die Blütezeit des
Pharaonenreiches, wie Steindorff diese so treffend for-
mulierte, die Zeit der grossen Eroberungen vom 15. bis
zum 13. Jahrhundert v. Chr., mit den Höhepunkten un-
ter Thutmosis II und Ramses II, die berühmte Amarna-
Periode, als die Hethiter ihren Vormarsch in südlicher
Richtung antraten, und die Schlacht bei Kades, deren
Verlauf ja auf Grund der sogenannten Fremdvölker-
Reliefs in Theben ziemlich genau rekonstruiert werden
kann, werden nicht einmal in den Erläuterungen erwähnt!
Das Fehlen einer Karte zur Illustration der Amarna-
Periode und der Zeit hethitischer Grossmacht im 14, und
13, Jahrhundert möchte ich als eine Lücke in diesem At-
las bedauern und zugleich den dringenden Wunsch
nach Hinzufügung einer solchen Karte in der nächsten
Auflage aussprechen. Auf Karte 10 kann man nur fest-
stellen, dass es hethitische Stadtfürstentümer gegeben
hat, zur Zeit, dass die assyrischen Händler ihre Kolonie
in Kaneë-Kültepe begründeten. Über den Umfang des
hethitischen Imperiums unter Suppiluliumaë und Hattu-
Zilis II erfährt man nichts!
Über die Orthographie der Ausgrabungsstätten und
Städtenamen sind die Bearbeiter des ersten Bandes sich
leider nicht einig. Bogazköy wird noch immer nach älte-
rer deutscher Gewohnheit Boghasköi geschrieben. Da-
gegen ist schliesslich nichts einzuwenden — aber warum
schreibt man dann andere Stätten richtig unter Berück-
sichtigung der türkischen Orthographie und der Trans-
skription arabischer Wörter: Yazilikaya, Kültepe, Ras
Samra (besser wäre noch Räs eö-Samra). Und warum
wird demgemäss Kadesch nicht Kades mit 5 geschrie-
1) Der 3. Band, Die Neuzeit, ist im Spätherbst 1957 erschienen.
24 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
ben? Dieselbe Inkonsequenz findet sich bei den Ausgra-
bungsstätten in Nord-Syrien und der südlichen Türkei:
Sakcagözü ist richtig, Sendschirli wird aber statt Zen-
cirli, Arslan Tasch wird statt Arslan Tas geschrieben.
Wenn die einmal angewandte Schreibweise wenigstens
überall durchgeführt würde! Doch liest man auf Karte
10a Alalach (Ausgrabungen von Sir Leonard Woolley),
auf Karte 22b aber wird diese Stätte mit dem modernen
Namen bezeichnet, und zwar als Tell Atschana statt
Tell Acana. Warum bezeichnet man dann auch nicht
Karkemisch (besser ist Karkamis) mit dem modernen
Namen Gerablus?
Es ist dem Rez. auch nicht klar, warum man Damas-
kos schreibt (Karten 10, 11, 12, 15, 17, 20, 21, 22),
während diese Stadt später Damascus genannt wird
(Karten 27, 29, 34, 37, 41, 43). Die grosse Handelsstadt
Antioch wird auf Karte 9, 29, 34, 36, 37 und 38a mit
Antiochia angedeutet, auf Karte 22a mit Antioch, auf
Karte 22b und 38b mit Antiocheia geschrieben. Oben
habe ich schon meine Beschwerden gegen die Fassung
der Erläuterungen zur ägyptischen Geschichte ange-
deutet. Der Text der Erläuterungen zu den Karten 10a
(Vorderasien um 1700 v. Chr.) und 10b (Die alten Kul-
turen Mesopotamiens) ist durchweg schwach zu nennen.
Karte 10a gibt den Namen von Zimrilim, König von
Mari (1718-1696), aber in den Erläuterungen wird nicht
erklärt, dass dieser König den Eroberungszügen Ham-
murabis zum Opfer gefallen ist, Der Tscheche B. Hroz-
ny wird zwar als der Gründer der Hethitologie ge-
nannt, aber es ist doch wohl ein wenig chauvinistisch,
die weitere Entwickelung dieser Wissenschaft aus-
schliesslich deutschen Gelehrten zuzuschreiben, F.Som-
mer und J. Friedrich und viele andere hier nicht
genannte deutsche Forscher (wie z.B. K. Bittel) ha-
ben sich zwar grosse Verdienste um die Hethitologie
erworben; aber Albrecht Goetze, der bis 1933 in Hei-
delberg tätig war, dann seit 1934 an der Yale-University
lehrt und Amerikaner geworden ist, kann man kaum
mehr zu diesen rechnen. Die Schweiz (mit Forrer,
jetzt in Mexico), Frankreich (mit Delaporte, Con-
tenau), Italien (mit Furtani), England (mit
Wright, Sayce, Garstang, Gurney), USA.
(mit Sturtevant und Gelb) und nicht zuletzt die
Türkei (mit Bossert, Sedat Alp, Bahadir
Alkim, Halet Cambel) haben sich ebenfalls
grosse Verdienste um die Vertiefung unserer Kenntnis
der hethitischen Geschichte und Kultur erworben, die
man nicht weglassen kann.
Auch mit manchen Liíteraturangaben kann sich der
Rez. nicht einverstanden erklären. Dass man als Litera-
tur für Bogazköy und die hethitische Geschichte nennt:
K, Bittel, Die Ruinen von Bogazköy, Berlin 1937 (der
Bearbeiter schreibt auch hier fälschlich Boghazköy) und
daneben nicht O. R. Gurney, The Hittites, als zu-
sammenfassendes Werk hinzufügt ist, ist dem Rez. un-
verständlich; dass man aber A. Goetze's bekanntes
Werk Kleinasien (München 19572) als die einzige Quelle
für die Ausgrabungen von Kültepe nennt, ist doch wohl
eine Folge zu geringer Kenntnis und Berücksichtigung
der orientalistischen Fachliteratur. Zu Karte 27b, Jeru-
salem, wären nunmehr die grossen Werke für die Topo-
graphie Jerusalems hinzuzufügen: J. Simons, Jerusa-
lem of the Old Testament, Researches and Theories
(Leiden 1952) und L. H. Vincent und A. H. Steve,
Jerusalem de [Ancient Testament. Recherches d'Arché-
ologie et d'Histoire, 2 Vols (Paris 1954-1956).
Es kommt dem Rez. vor, dass die dem Altertumsteile
vorhergehenden Erläuterungen zur Vorgeschichte sehr
gut versorgt sind und vor allem über eine mehr up-to-
date Bibliographie und Anmerkungen verfügen (Spalten
1-56). Es handelt sich hier um die Erläuterungen Erd-
und Lebensgeschichte von Joachim Schröder, Ver-
einfachte Zeitdarstellung der Urgeschichte und der Vor-
und Frühgeschichtlichen Kulturen von Vladimir M ilo-
jlië, sowie der Aufsatz Menschentypen des Quartär
von G. H. R. von Koenigswald. Der verdienst-
lichste Beitrag an solchen Erläuterungen aber ist von
Hermann Bengtson, dem Bearbeiter der ganzen alt-
orientalischen und griechisch-römischen Geschichte, Ob-
wohl der Rez. gegen die Fassung einzelner sich auf die
altorientalische Geschichte beziehender Paragraphen die
bereits z.T. hier oben vorgebrachten Bedenken hat,
muss man doch der Arbeit Bengtsons tiefe Anerkennung
zollen. Besonders seine Auseinandersetzungen über die
griechische Kolonisation, die Phasen der griechischen
Geschichte, das Alexanderreich, die hellenistische Peri-
ode und Italien zur Zeit des Augustus sind hier zu
rühmen.
Unsere kritischen Bemerkungen möchten anregen,
einige Schönheitsfehler dieses als beachtungswerte Leis-
tung zu rühmenden Werkes in Zukunft zu beseitigen.
Für das Zustandekommen dieses Werkes aber gebührt
den Bearbeitern, den Mitarbeitern und dem Bayerischen
Schulbuch-Verlag grosser Dank. Man kann diesem At-
las die weiteste Verbreitung wünschen.
Leiden, Oktober 1957 A. A. KAMPMAN
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Wilfred Cantwell SMITH, Islam in Modern History.
Princeton, Princeton University Press, 1957 (8vo,
X + 317 pp.). Price: $ 6.—,
In this very sincere and probing book, the author of
Modern Islam in India (Lahore 1943) offers us his
analysis and his interpretation and evaluation of the
phenomena of religious change that are affecting the
minds of Muslims and transforming Islam, mainly from
the years '30 to the present time, To try and assay this
book is a very attractive task, but not easy at all, as
certain Islamic and even historical landmarks that stand
out in other studies of the same subject matter do not
appear here. Professor Smith aims to provide us with an
assessment of components and aspects of Islam exposing
the ways by which as religion its development, however
seriously impaired, proceeds in the historical process that
has threateningly come to enmesh and pervade it. The
only work to which his book, to a limited extent, can be
compared is Professor G ib b's Modern trends in Islam;
and indeed the author tells us (p. 121, note) that it is in
a sence “but an elaboration and amplification of Gibb's
observations” differing though by a shift in emphasis on
psychological and historical elements from what he
nee |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 25
regards as Gibb's “still slightly too theological and
intellectual interpretation (id.).
This admission invites us at once to point out a serious
referential defect that goes together with the book's
quality, but in order not to make this review succumb to
the same implied danger of fluidity we prefer to proceed
with our positive appraisal. As one man's very conscien-
tious and consistent presentation of what he sees as the
essential factors in a huge complex process, the decisive
shifts in a momentous transition, the work has a certain
advantage over others that comprise the combined essays
of various scholars on various phenomena and develop-
ments whithin or closely intertwined with that process,
such as for instance the collections Islam and the West
(ed. R. N. Frye, The Hague 1957) and Social forces
in the Middle East (ed. S. N. Fisher, Ithaca 1955).
Such collections are indeed highly valuable, and the
teamwork they represent is indispensable, However,
Professor Smith's book which concentrates upon the
spiritual crisis of Islam makes us more vividly and clearly
aware of the new conditions that are brought about
through interaction and interrelation on the way of
understanding between our society of the West and
Islam, along with the changes that occur here and there,
commonly or seperately, parallel or converging or
diverging. For in a situation which is over-all fluid, in
the binary relation (leaving apart even wider plural
aspects) between civilizations and its intellectual reflec-
tion that mediates in our cognizing Islam as it moves in
modern history, the attempt and product of an individual
mind highly conscious of his service as an exponent and
referent avails us best. Compared with studies that have
followed the writings of the great Western scholars of
Islam that functioned in previous phases of history:
Reland, Goldziher, Snouck Hurgronje, Macdonald,
Becker — and even, though the distinction is not so clear
cut‚ with those of Massignon and Gibb — the present
book is singularly important because it not only under-
takes to expose coherently the critical phases of Islamic
change since about the end of the first world war but
also, if perhaps not yet very explicitly, our involvement
in that development inasmuch as it is considered, natu-
rally, operative in the larger compass of modern history.
Naturally, again, this cardinal virtue of Professor
Smith's new approach has for its serious, inherent
disadvantage a loss of style, a marked negligence of the
firm categorical structure that we owe to the more tra-
ditional Islamic studies referred to above. That he is
conscious of this implication may be seen from his
remark on Gibb's method which we have already quoted:
in the first part of the introductory chapter, “Islam and
History" (esp. pp. 7-9 and notes), he faces the issue and
tries to justify his approach, namely to analyse and know
Islam as a religion empirically as the personal faith of
the individual Muslim, from the point of view of com-
parative study of religion. To make clearer what the
author means by Islam it is perhaps best to quote here
a set of aphorisms (p. 17): “For the Greek, the link
between finite man and the ultimate scheme of things is
rationality. Man, through his intellect, participates in
ultimate reality in so far as his ideas are true. For the
Christian, the link is the person of Christ. For the Mus-
im, the mediator between man and God is righte-
ousness. It is in moral behaviour that the human and the
divine meet. The eternal Word of God is an imperative”.
He tentatively equates the Qur'ân not with the Chris-
tian’s Bible but with the person of Christ (p. 18, note:
“For instance, we believe that the counterpart to Biblical
criticism is hadith criticism, which has begun. To look
for historical criticism of the Qur'än is rather like looking
for a psychoanalysis of Jesus.) and, again tentatively,
says that for the Muslim the eternal Word of God has
been made incorporate in history, and “has dwelt among
us”, He then goes on to explain what is the main thesis
of this book, namely that the Islamic community should
be seen as a community in motion, a community that is
the expression of a personal religious ideal and therefore
dynamically involved in the precess of history — not
just now or recently, neither only in its past golden age,
but by virtue of its being Islamic, always.
Of course, by thus throwing widely open his new
window on Islam and its transformation, Professor
Smith makes his presentation subject to severe critic-
ism in various respects, generally as well as on specific
points. In our opinion, it is not so much his unusual
treatment of Islam which this book is to be blamed for.
Certainly, in his interpretation it becomes virtually de-
Islamized, deprived of its characteristic revelation and
forms of worship, its institutions including the sharia
and its creeds, possibly its consistency as a community,
everythink that stood for Islam except the vaguest notion
of a Muslim that he ought to be a good man and live as
such in his national state and in the world at large. This
reduction is what Professor Smith envisages as the new
Islam of the new Turkey, and what he sees potentially
possible in the new freedom of Muslims in India: “a
lofty and interior and subtle dynamic sence” (p. 273).
Principally, this agrees with trying radically to refer
Islam to modern history — but what about the method
applied?
Obviously, the picture drawn of the Turkish ci-devant
Islamic Muslim as a man ethically aspiring to become
directed towards and integrated into a new community
of the faithful is rather Professor Smith's projection of
modern Christian consciousness in the post-Christian
Western world — cf. his remark on p. 153, criticizing
the orthodox-modernist ‘ulamä’ connected with al-Azhar
for not at all envisaging “that epitome of the con-
temporary religious problem, the modern man who wants
to believe but cannot'’, The observation and analysis of
the situation is, here as throughout the book including
the whole chapter on “Turkey: Islamic reformation?”,
correct, though not nearly enough attention is given to
an analysis of the religion of the masses of uncritical
Muslims; but is the author's theoretical considerations,
his perspective that are to be questioned.
In the opinion of the reviewer, the book’s main weak-
ness is in that he does not apply to our problem a sound
historical method. He discusses briefly historical theory
(p. 21 and pp. 27-9, where he defends a subjectivist view
against Marxist theory; presumably this is partly in
order to redress certain impressions made by his earlier
work, but if it does reflect his non-determinist attitude
towards history as a process, he does not succeed to
make his position sufficiently clear), yet in many places,
even where he expressly submits his relating Islamic
26 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
development as historical per se, fails to convince us
because of this defect.
The most important features in this connection are:
first, that he regards his subject not stringently as that
of Islam in the total context and pervasion of modern
history, that is world history unified and predominantly
characterized by “westernization' and the promiscuous-
ness due to the dynamics of this impact and manyfold
reactions to it (in case: those of Islam), and second: that
he rather uncritically, subjectively assumes an unwar-
ranted interpretation of the course of Islamic history
since, say, 1258 or 1500. Perhaps there is still a case to
be made for rejecting the use of “civilizations” as
historical categories, and all the implied attempts at
morphologically studying history including religious
history. The author seems inclined to do so (cf. p. 301,
where he misrepresents Toynbee's work), and the result
is that contrary to what the title of the book and several
pertinent remarks (e.g. the opening sentence of chapter
2, “Islam in recent history”, on p. 41: “The fundamental
malaise of modern Islam is a sence that something has
gone wrong with Islamic history”) would make us
expect, his argumentation suffers of theoretical vague-
ness and occasionally from inner contradictions which
make him misrepresent issues that are religiously and
psychologically admirably stated. His fine view of the
eminently historical character of Islam and his discus-
sion of Islamic historical theory. (pp. 19-26) cannot
better this. Ibn Khaldün was already overcome by the
sense of malaise referred to, and even in the midst of
the re-writing of the history of the East it seems safe,
with slight qualifications for certain aspects of Mamluk,
Seljuk and early Ottoman and Safavid history and for
certain extensive and personal aspects of Islamic history
in the past five hundred years as indicated by Professor
Gibb (Sufism and the spread of Islam into peripheral
regions) to maintain the conclusions held commonly by
Muslim and non-Muslim historians that apart from the
Wabhhäbi and similar movements which by now have
become practically ineffective and cannot ever again
become very consequential, Islamic society has not been
adequately moved by history since it had spread over
the territory of the ancient oikoumené and had struck its
balance in the cultural aggregate found there. On this
view, with its implications in the light of modern history
and historical theory that cannot be set forth here, it
seems that any significant departure, whether we should
like to see it as within or from the community that was
hitherto the Islamic society, has to be interpreted not so
much as Islamic history, but as operative in and primarily
conditioned, positively or negatively, by the modern
process of westernization, or to put it more objectively
and perhaps more hopefully: by that of world history.
Many of the observations made by Professor Smith
are quite compatable with such a wider view; but on im-
portant parts of his argumentation, as we have already
said, it would bear a correction of perspective. Turkey's
history for instance would appear to have been early
more radically different from the main course of Islamic
history and more closely, perhaps even significantly con-
nected with European history, than the author would
have it, Likewise the actual religious situation in that
country would appear interpretable as a phase con-
ditioned primarily by the revolution (allowing, of course,
for all sorts of reactionary or otherwise “deviational’”
movements, for instance such as may be called “revisi-
onist”) and therefore mainly directed away from, and
not significantly related to historical Islam, whatever
may be the religious value of subjective opinions con-
cerning “reformation’ which the author has produced.
In this view, the use of the Arabic word nahda as mean-
ing “renaissance” would be endorsed (contrary to the
author's remarks, pp. 170-1) whereas our concept of
“reformation’’ would be applied to the Waähhäbi and
related movements, and “revolution” to the Turkish
transition. Again, in this view it seems not only improp-
able but virtually impossible that the ‘ulamnä’, supposing
that they were able to take to a new, intellectually and
psychologically adequate mentality as called for by the
author in agreement with Professor Gibb (pp. 122 and
151, note) and apply to the legacy of Islam sound cri-
teria of historical thought, could provide the much
needed leadership. Professor Smith's book is highly
valuable for the very reason that he undertook to apply
in studying Islam the notion that modern man is
eminently history conscious — and it is to be hoped that
it may serve, by being widely read and discussed, to-
further intercommunication between Muslims and non-
Muslims as he envisages on pp. VI-VIl of his preface.
“What philosophy was to classical Greece and Rome,
what theology was to the Middle Ages, what science
was to the eighteenth century, that history is to our
time.” (E. H, Carr, The new society, p. 1 of the
Beacon Press ed, London 1957). But as the portents of
another scientific age, in the second half of the twentieth
century, are already quickly moving over our and our
Muslim friends’ heads, we should not even be content
with the combination of what is essentially European
historical consciousness with that of Islamic thought, but
perhaps rather look for its integration with other com-
ponents af a new Weltanschauung in which science
looms large; and surely such a tour de force cannot
readily be performed by the custodians of religion whose
functioning will in the main have to remain different,
conservative — unless indeed a much more fortunate re-
integration of religious and scientific consciousness
would solve this rilemma, too.
To return to history, and skipping over many other
remarks that we should like to make, in answer rather
than in criticism of this important book (in which a
chapter on Iran is unfortunately missing; the discussion
of the Indian situation is not very substantial; a few
suggestions on Indonesia are interesting, but the author
had to leave this subject for possible later treatment): on
pp. 300 ff. Professor Smith offers some reflections on
the prospects of modern evolution in Islam in general
(secularism; “Islamic” liberalism and humanism) in
which he refers to the earlier contest with Hellenism.
Between that situation and the world of to-day, however,
there is the vast difference that Islam then came to con-
quer and assimilate, whereas now it has been conquered
and is in danger of loosing its soul by being assimilated.
Professor Smith ends his discussion on a note of faith:
Islamic history is continuing, it keeps responding to.
God's imperative. A historian's conclusion might be, less.
definitely, that in cultural interpenetration it is very
nn |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 27
often, and at least for very long time, not so clear
2 d by what.
Bn. B eark: he book's style is cumbrously
Japidary. with rather too many emphatical adverbs ens
adjectives. But this is in some places like a tâche de
beauté, and otherwise to some extent accounted for by
the author's very serious attempt at presenting a diffuse
subject fairly.
Amsterdam, december 1957 L. O. SCHUMAN
* %
x
Gustave E. VON GRUNEBAUM, Unity and Variety
in Muslim Civilization. Chicago, the University of
Chicago Press, 1956 (8vo, XII + 385 pp.) =
Comparative Studies of Cultures and Civilizations.
Price: $ 6.—.
One of the pitfalls of specialization is said to be its
narrowing influence on its victims, and specialists, per-
haps through no fault of their own, have done little to
alleviate this jugdgment. Lifelong preoccupation with a
single branch of learning — often with a small segment
of that branch — is indeed bound to result in an inflated
view of it in the mind of the specialist.
In no sphere of learning has this infatuation manifest-
ed itself more strikingly than in that of Oriental studies.
A student hailing from a “Moslem” country like Turkey,
Iraq or Egypt cannot help wondering at the imposing
structures built by Western professors of Islamic studies
and called variously the Islamic Revival, Islamic Culture
‘Today, Islam and the Modern World, and tens of other
ominous concepts of which our student, be he a Moslem,
a Christian or a Jew, has not seen a trace in the every-
day reality of his home town. The spate of books on
Islam and the Arab world published in the West today
outnumber by far those published in the countries af-
fected themselves, and the driest publications on Islam
or Arab history are lent a false topicality by introductory
chapters or epilogues on “America and the Arab Herit-
age’ or “Islam and the West.”
This book, the seventh in a series of works published
under the general title of Comparative Studies in Cul-
tures and Civilizations, and originally put out as a
Memoir of the American Anthropological Association,
tries to show how Moslem civilization is related to the
local cultures over which it came to predominate.
The question is a complex one. The very concept of
Moslem civilization is somewhat vague. Islam is a
religion which originated in Southern Arabia and set out
to conguer the world, establishing two great empires
which embraced a good part of the civilized world, and
has in the process undergone far-reaching changes.
‘Through a series of cultural encounters it has lost much
of its original purity and special colour. So much so, in
fact, that it has become difficult to determine just how
much is involved in the fact of being a Moslem or, in the
‘words of Prof. Duchesne-Guillemin who con-
tributes an introductory review to the volume, “To what
degree belonging to Islam involves an actual solidarity,
a will to mutual aid, a community of customs, of inte-
rests, of aspirations. In other words, does there exist an
Islamic civilization strong enough to survive?”
Prof. von Grunebaum was chairman of the con-
ference held in September 1953 in Liege whose proced-
ings make up the contents of this book. He is known for
his use of the findings of anthropology in the field of
Oriental Studies. Borrowing a concept from this disci-
pline, he views Islamic history as that of the mutual
reactions of one “great and several “little” traditions.
Islamic civilization has to be considered, he says, as it
developed “through amalgamation of certain traditions
from the original core of the message of the Arabic
Prophet.” The current crisis of Islam, which springs
from increasing contact with the West, is thus seen as
not the first which Islam has had to face.
The plan of the symposium is a wide and generous
one. Eight papers comprise the first three, generally in-
troductory parts, which deal with Islam as a religion
and as a civilization and with modes of expression of
the cultural tradition (Law, Literary Tendencies, Is-
lamic Art, and the Body Politic). Part IV contains the
more “topical material and consists of seven papers
dealing with the fortunes of Islam in its encounters with
some of the “little” cultures and the present position in
the lands where it still predominates. There are two
papers on Îran and one each on Spain, North Africa,
Tropical Africa, Indonesia and Turkey. The last-named
by Prof. Bernard Lewis, covers a wide field, and traces
the development of Turkish Islam from the days of the
Ottoman Empire up to its disestablishment by Kemal
Ataturk. It offers been observations on the forms and
effects of Western influence in Turkey, and a consider-
ation of those characteristics which set modern Turkey
apart from her Moslem neighbours, bringing her nearer
“to both the merits and faults of the Western world,
A paper by Prof. Werner Caskel, Western Impact
and Islamic Civilization, which concludes the book,
brings the reader further into the present, It is an ap-
praisal of Islam's present position and the image it has
of its future prospects. The picture which emerges is
one of increasing attachment to Islam by its followers
and a desire to restore its traditional values to their
original place. Also, there is discernible “an imperious
desire to shake off an inferiority complex which the as-
cendancy of the West has brought forth in many Mos-
lem groups.” In fact, the nationalist resurgence so mani-
fest in the Arab world today, and “the passion stirred
up among the masses by the advance of Zionism are
seen as being themselves embedded in a religious, pan-
Islamic context. en
As may be expected from a gathering of such disting-
uished academicians, and owing to the intrinsic com-
plexity of the material dealt with, the treatment is some
what heavygoing, though definitely rewarding. Profs.
Le Tourneau (on North Africa), Lewis and
Caskel are especially helpful for the rare insights
they offer into highly intricate subjects.
Jerusalem P. June 7, 1957 Nissim REJWAN
28 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
EGYPTOLOGIE
Wolfgang HELCK, Urkunden der 18, Dynastie. Ber-
lin, Akademie-Verlag. Heft 19: 1957 (4to, 107 pp.);
Heft 20: 1957 (4to, 130 pp.) — Urkunden des
Aegyptischen Altertums 4, Abt., herausgegeben von
Hermann Grapow. Prix: DM 11.— et 22,50.
Avec les fascicules 19 et 20, consacrés respectivement
aux inscriptions de Thoutmôsis IV et de ses contempo-
rains et à celles d'Amenôphis II, les Urkunden IV ont
atteint l'époque de gloire de la XVIllième dynastie.
Dans la présentation générale, ils demeurent identiques
aux précédents volumes: textes rigoureusement établis et
arrangés de la fagon la plus pratique et la plus efficace
dans le but, particulièrement louable, de faciliter aux
savants le contact avec les principaux documents de la
période envisagée. Ainsi congqus, ces ouvrages consti-
tuent d'excellents manuels de travail et mêéritent les plus
vifs éloges tant pour l'abnégation qu'ils supposent de la
part de l'auteur, qui dans tout son travail montre la plus
extrême précision, que pour leur incontestable utilité.
Ce n'est pas à propos d'un volume dont les caracté-
ristiques générales ont déjà été mises en lumière (BiOr
14 [1957], p. 142-143) qu'il convient de se livrer à une
critique détaillée. Nous nous bornerons à quelques ob-
servations sur des points essentiels. L'ouvrage tient une
large partie de sa valeur du fait que l'auteur a collation-
né bien des textes sur les originaux. C'est le cas pour
plusieurs extraits des tombes thébaines et pour la plu-
part des grandes stèles et des inscriptions d'Amenôphis
III gravées sur les temples de Karnak et de Louxor.
Malheureusement, ces vérifications, si utiles et parfois
même nécessaires, ont rarement eu pour objet les textes
que M. Helck emprunte aux rapports de fouilles et
aux collections de musée. Ici, l'auteur a le plus souvent
eu recours aux éditions les plus récentes qu'il énumère
dans la note bibliographique qui précède chaque docu-
ment, On n'a qu'un reproche à lui faire mais il s'adresse
à presque tous les ouvrages semblables parus à ce jour:
il néglige trop souvent de nous communiquer soit de lieu
de conservation de original soit son numéro d'inven-
taire. Par contre, il faut lui savoir gré d'avoir incorporé
dans son travail un certain nombre de textes inédits qui
rehaussent incontestablement la valeur du volume.
On sait que dans un ouvrage de cette espèce, dont le
cadre est toujours assez conventionnel, les omissions
sont pratiquement inévitables. Il y en a peut-être même
qui sont volontaires. Il n'en reste pas moins que l'ab-
sence de tel ou tel document appelle une justification.
Comment expliquer, par exemple, l'oubli d'une statue
brisée d'Amenôphis II faisant jadis partie de la col-
lection égyptienne d'Alnwick Castle et publiée depuis
1880 (Birch, Egyptian Antiquities at Alnwick Castle,
p. 56-58)? Par rapport à ce document, pour le moins
intéressant, la petite stèle d'Amenôphis II au Field
Museum à Chicago (Allen, Egyptian Stelae in Field
Museum of Natural History, p. 30-32), elle aussi omise,
constitue une source de bien moindre importance, Parmi
les contemporains de Thoutmôsis IV, nous avons cher-
ché en vain quelques noms souvent cités: Semen, porte-
êtendard du roi (Louvre C 10 et C 202 — Pierret,
Recueil d'Inscriptions, II, p. 34-35), Paäkou, porte-
étendard du bateau Miamoun (Louvre C 53 —= Ibid,
p. 14-15), et Hekaemsasen, préposé aux pays mêéridio-
naux (Reisner, Sudan Notes and Records 4 [1921].
p. 63).
Passons maintenant à quelques observations de détail
que nous avons notées au cours de notre lecture:
500. Ce document n'est pas unique en son genre; plu-
sieurs autres stèles de la même série furent décou-
vertes dans le sanctuaire d'Amenôphis II près du
sphinx de Guizeh (Selim Hassan, Le Sphinx.
p. 121-122).
504. Ces inscriptions ont été publiées en dernier lieu
par Gardiner-Peet- Cerny, The Inscrip-
tions of Sinai, Il, p. 81-82,
505. Aux monuments de la mère royale Tia, il convient
d'ajouter désormais un fragment de statue décou-
vert à Guizeh (Selim Hassan, The Great
Sphinx and its Secrets, fig. 63-64).
510. Le célèbre scarabée historique de Thoutmôsis IV
acquis par le British Museum (Chassinat,
Rec. Trav. 39 [1921], p. 110; Shorter, JEA 17
[1931], p. 23-25) n'a pas retenu l'attention de
M. Helck; il est vrai que l'authenticité en de-
meure douteuse (cf, JEA 18 [1932], p. 110-111;
Yoyotte, Biblica 37 [1956], p. 464).
535. Le Musée du Louvre possède un scarabée du même
personnage (E 3688): Pierret, oc. II, p. 127.
546. Cette statue porte le n? 37885 (Bud ge, Guide to
the 4th, 5th and 6th Egyptian Rooms [1922],
p. 125). On peut se demander si la seule mention
de „la demeure de Menkheperourê" suffit à attri-
buer ce document au règne de Thoutmôsis IV, On
connaît plusieurs monuments de fonctionnaires.
attachés à cette fondation qui continue à garder
son nom longtemps après la mort du roi: Leyde V
13 — Boeser, Beschrijving van de Egyptische
Verzameling, VI, pl. VII; Leyde D 43 — Ibid.
XI, pl. VL; Hermann, MDIK 6 (1935), p. 38;
Yoyotte, RdE7 (1950), p. 10; Ha yes, JNES.
10 (1951), p. 97.
552. Lire „PSBA 16, 18” au lieu de „PSBA 12, 18”.
554. Le même personnage est connu par un modèle de
sarcophage au Musée du Caire (48483): Ne w-
berry, Funerary Statuettes and Model Sarco-
phagi (CGC), p. 369-372.
559. D'après Gauthier, BIFAO 15 (1918), p. 179,
ce personnage serait plutôt un contemporain de
Thoutmôsis II,
Scientifiques et pratiques, les deux derniers fascicules.
des Urkunden IV rendront d'inappréciables services aux
étudiants et aux professeurs. Ce sont des ouvrages in-
dispensables que doivent avoir sur leur table de travail
tous ceux qui s'intéressent à l'histoire de la XVlllième
dynastie.
Bruxelles, décembre 1957 H. DE MEULENAERE.
|
: NEMANN, Types of Ancient Egyptian
Ee Ds, IJ et IL. Copenhague, E. Munksgaard,
1957 (in-8, 59 pp. 500 pl.). Prix: Cour. Dan. 160.
: tiguant le premier volume de la courageuse
MN de Mille Bod Ho rnemann (BiOr X, nos
3-4, p. 107), je me suis permis de remettre en mémoire
comment en 1930/31 M, H. Nussbaumer avait essayé
de classer systématiquement les formes du torse dans le
dessin égyptien. J'aurais pu ajouter qu'une classification
systématique de toutes ces formes est impossible: elles
sont trop variées et souvent trop bizarres. Comment
veut-on, par exemple, insérer dans un systeême le torse
d'une peinture de Beni Hasan avec sa répétition du sein
ou les formes irrêductibles des quatre autres images
e figure 1?
re B de plus Mlle Bodil Hornemann nous
montre la variété illimitée des attitudes dans la sculpture
égyptienne, cette sculpture à laquelle on a pourtant Y'habi-
tude de reprocher sa monotonie et son uniformité lors-
qu'on la compare à la peinture !), Peut-être s'agit-il
d'une diversité d'une autre nature, moins d'une variation
dans les grandes lignes que dans l'élaboration des dé-
tails. En outre Mlle Bodil Hornemann a évité de
parler du rôle important que joue dans la statuaire
égyptienne la technique du bas-relief. Très certainement
son système ne peut inclure la figure de prisonnier du
groupe reproduit dans notre figure 2, la jambe gauche
étant taillée à la manière du bas-relief 2). Autre curiosité
de cette figure: la jambe droite passe devant le petit lion
(dont le corps est également traité en bas-relief) et la
jambe gauche se trouve derrière l'animal, Peut-on parler
dans ce cas d'une représentation naturelle d'une attitude
ou d'un mouvement? N'a-t-on pas plutôt affaire à un de
ces entrecroisements des membres infêrieurs qu'on ren-
contre parfois également dans la peinture égyptienne,
notamment sur la fameuse figure de la servante du tom-
beau de Rekh-mi-Ré 3) et de la fileuse de Beni Hasant)?
Si jamais Mlle Bodil Hornemann réussit à déceler
la formule qui régit la sculpture égyptienne, nous serons
le premier à l'applaudir, Cependant — dans l'état actuel
de ses recherches on se demande si elle s'est engagée
dans la bonne voie et si ses prémisses sont exactes,
Leyde, septembre 1957 W. VAN OS
, 1) „La figure plane reproduit la figure humaine combinée avec
d'autres, dans de nombreuses scènes et situations; il y a donc plus
de diversité et de richesse que dans la statue” (Julius Lange,
Gesefze der Menschendarstellung in der primitiven Kunst aller
Völker und insbesondere in der ägyptischen Kunst, p. XX. Darstel-
lung des Menschen in der älteren griechischen Kunst, Strasbourg
1899) et „Si, dans les figures en ronde-bosse, l'art égyptien s'est
montré d'une sobriété extrême pour la représentation du mouve-
ment, il n'en a pas été de même dans la peinture et le bas-relief”
(Paul Richer, Les arts de Orient classique. Nouvelle Anatomie
Artistique IV, p. 207),
„‚*) L'auteur (p. 3) traite parfois séparément des figures qui, à
Yorigine, ont fait partie d'un groupe,
1 Oe Breed Mekhitarian, Lea peinture égyptienne. Genève
£) Giulio Farina, La pittura egiziana. Milan 1929, Pl. XXXIV.
na |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 29
ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA
A.M. TJIOMEHEB, Focyaapcrvennoe xoascTBo apeBHero
[Iymepa.
A. IL. TIUMENEEFF, Gosudarstvennoje chozjajstvo
drevnevo Sumera (Die Staatswirtschaft des alten
Sumers), Moskau-Leningrad, Verlag der Akademie
der Wissenschaften der USSR, 1956 (8vo, 518
S., 43 Taf. und 1 Karte).
Wer die neuere sowjetische Orientalistik verfolgt 1),
welche sich mit den altorientalischen sozialwirtschaft-
lichen, politischen und Rechtsverhältnissen beschäftigt,
wird nicht mit diesem gründlichen Werk überrascht sein,
in welchem das Wirtschafts- und Gesellschaftsleben auf
Grund der sumerischen Quellen seit den ältesten Doku-
menten aus dem Ende des IV. Jhtds. bis zum Zerfall
der sumerischen politischen Macht, d.h. bis zum Ende
der III, Ur-Dynastie, eingehend behandelt wird 2). Be-
merkenswert ist bereits die fast dreissig Seiten lange
Einleitung des Werkes, welche sich in äusserst kriti-
scher Weise mit den sowjetischen und auswärtigen Stu-
dien befasst, welche sich zur Erforschung der sozial-
wirtschaftlichen Verhältnisse im Bereich der keilschrift-
lichen Kultur, besonders in Hinblick auf die. verschie-
denen Arten des Ausbeutung der menschlichen Arbeit,
beziehen.
Das eigentliche Werk zerfällt in drei Teile, welche
uns — der zeitlichen Entwicklung der Wirtschaftsfor-
men entsprechend — vor allem die Tempelwirtschaft
(S. 29-122), die Wirtschaft des Stadtherrschers (en si)
(S. 125-240) und die Staatswirtschaft während der III.
Ur-Dynastie Periode (243-413) vorführen. Die ältesten
schriftlichen Belege für die tempelwirtschaftliche Orga-
nisation stammen aus Uruk und Kis (Djemdet Nasr)
und bringen uns Zeugnisse bereits aus dem Ende des
IV. und Beginn des III, Jhtds.; etwa jünger sind die
Quellen aus Ur (28.-27. Jhdt.) und Suruppak (27.-26.
Jhdt.). Der Vf. beginnt mit der Darstellung der Be-
dingungen für die Entstehung der Tempelwirtschaft in
Südmesopotamien noch während der Blütezeit der Dorf-
gemeindeorganisation, wo jedoch bereits der Übergang
des Bodens zu Gunsten der einzelnen Tempel (unter
dem Vorwand der Begünstigung der Lokalgottheiten)}
begann. Dadurch ergab sich zweifellos ein erster Vor-
stoss zum Aufschwung der Tempelwirtschaft, wenn
zeitweitig durch die weltliche Macht beeinflusst, Der VÉ.
verfolgt die Zwangsarbeit der Dorfgemeindeangehöri-
gen an den Bewässerungsarbeiten, wozu auch die Skla-
ven zugezogen waren. Im 2. Kapitel wird die Entwick-
lung der ältesten Tempelwirtschaft auf Grund der
manchmal nicht ganz klaren piktographischen Verzeich-
nisse und Eintragungen verfolgt, bei denen noch kaum
die Rede von Rechnungsdokumenten sein kann. Doch
geben diese Belege einen Überblick über die Mannig-
1) Vgl. bereits unsere Übersicht der sowjetischen Forschungen
auf dem Gebiete des Keilschriftrechtes, welche in dieser Zeitschrift
(Jg. X, 1953, S. 82 ff.) veröffentlicht wurde. Vgl. ebenfalls ArOr
XAT, 1953, 5. 28E,
2) Über das Spezialproblem der Produktion von materiellen Mit-
teln in der staatlichen Wirtschaft der III, Ur-Dynastie hat ebenfalls
Al Tiumeneff in VDI (= Vestnik Drevnej Istorii) 1954, 1,
S. 10-32, geschrieben (russisch).
30 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
faltigkeit des Tempelpersonals, dessen einzelne Kate-
gorien sehr eingehend geprüft werden. Ausserdem be-
rücksichtigt der Vf, auch die landwirtschaftliche und
Handwerkerarbeit (diese besonders im Bereich der
Tempelproduktion) der freien Bevölkerungsschichte
ebensowie die Arbeit der Sklaven, deren Verzeichnisse
sich im Archiv von Kij vorfanden. Dem gesamten Mate-
rial dieser Zeit und dieses Gebietes (Uruk und Kis)
kann entnommen werden, dass es hier wohl zur Grün-
dung beträchtlicher Wirtschaftszentren in Gemeinde-
und ‘lempelsprengeln, jedoch nicht solcher im staat-
lichen Ausmass gekommen ist. Das 3. Kapitel gehört der
Erforschung der Tempelwirtschaft von Ur im 28. und
27. Jhdt, ebenfalls unter ständigen Berücksichtigung
der administrativen Stellung der einzelnen Tempelange-
hörigen und besonders des landwirtschaftlichen Perso-
nals (sowie der Handwerker) des Ur-Tempels. Dazu
wird eine grosse Zahl (373) von archaischen Tontafeln
aus Ur ausgewertet: am meisten wird das noch wenig
entwickelte Naturverpflegungssystem untersucht; dabei
ist es auch nicht ohne Interesse, dass wir noch keinem
besonderen Rechnungswesen begegnen. Nur drei Doku-
mente sprechen von Sklaven bzw, Sklavinnen. Im
Schlusskapitel des IL. Teiles gewinnen wir ein Bild der
Tempelwirtschaft von Suruppak (Fara) aus dem 27. und
28. Jhdt., welche gleichfalls noch keine grosse Entwick-
lungsstufe darstellt. Den verschiedenen Kategorien des
umfangreichen Tempelpersonals zufolge kann man auf
eine fortschreitende Zentralisation dieser Wirtschaft
schliessen. Bei den einzelnen Gruppen der arbeitenden
Bevölkerung beschäftigt sich der Vf. besonders mit den
gurus-Leuten, in welchen er die Angehörigen der
Stadtgemeinde von Suruppak erblickt, die zu dieser Zeit
— zum Unterschied von der III. Ur-Dynastieperiode —
noch nicht den Charakter unfreier Arbeiter besassen.
Auch jenen Dokumenten schenkt der Vf. seine Auf-
merksamkeit, in denen es sich um die Stellung der Tem-
pelsklaven (und Sklavinnen) handelt. Die Tempelwirt-
schaft hat eine rasche Entwicklung erfahren, wodurch
auch die Bildung der Klassengesellschaft gefördert
wurde.
Im zweiten Teil des Werkes wird die Wirkung der
en si- Herrschaft auf die öffentliche Wirtschaft in den
sumerischen Städten Ur und Lagaë sowie auch im semi-
tischen Akkad verfolgt. In Ur wird ihre Entwicklung
unter den Verhältnissen während der I. Ur-Dynastie
(26. und 25, Jhdt.) geschildert, wo den Funden aus den
berühmten königlichen Gräbern zufolge eine rasche Ent-
faltung besonders der Metallurgie einerseits und die
Klassenbildung in mitten der sumerischen Gesellschaft
dieses Gebietes andererseits belegbar ist. Obwohl schrift-
liche Belege über die Wirtschafsorganisation in grösse-
rem Masstabe nicht vorhanden sind, können wir auf den
meist militärischen Charakter der ens i- Gewalt schlies-
sen. Dagegen wird die Tempelwirtschaft in Lagaë aus
der Epoche Lugalandas und Urukaginas (25. und 24.
Jhdt.) auf Grund zahlreicher Dokumente, vor allem aus
dem Bau-Tempel vorgeführt. Zweifellos wird aus den
Inschriften Urukaginas die zunehmende Gewalt des
ensi ersichtlich, unter welche auch die Tempelwirt-
schaft überging. Der Vf, beschäftigt sich mit einer Reihe
von Kategorien der zum Tempel gehörigen Dienstange-
hörigen und unfreien Kräfte; so wird z.B. untersucht, ob
diesg.igi-nu-dugoderlú kurg-dab;-ba Leute
als freie oder unfreie Arbeiter anzusehen sind. Die
Sub-lugal Leute werden vom VE. als mindestkvalifi-
zierten Arbeiter angesehen. Mit der ausserhalb der Tem-
pelwirtschaft und innerhalb der Dorfgemeinde lebenden
Bevölkerung und mit deren Organisation beschäftigt sich
das Werk nicht 3). Das nächste Kapitel wird der land-
wirtschaftlichen Beschäftigung des Personals des Bau--
Tempels gewidmet und die Rechtseigenschaft der drei
ihm zugeteilten Sorten von Tempelgrundstücken geprüft
(gán kurg-ra, gán urus-lal und gán nig-
en-nu).
Die akkadische Übergangsepoche Sargons und die
Zeit der Gutäer wird im Schlusskapitel dieses Teiles als.
die Zeit der ersten, aus wirtschaftlichen Bedürfnissen
entstandenen Vereinigung Mesopotamiens charakteri-
siert, Die wirtschaftliche Organisation des Reiches von
Sargon wird nur durch wenige Dokumente beleuchtet,
doch zeugt die berühmte Manistusu-Inschrift von der
Bodenvereinigung in den Händen des Herrschers; dieser
Tatsache entspricht auch die Zentralisation der Ver-
pflegung des Palastpersonals. Die neuen politischen
Verhältnisse haben die Stellung der en si geändert: sie
waren nicht mehr politisch und wirtschaftlich selbststän-
dige Machthaber ihrer Stadtgebiete, sondern nur Stell-
vertreter des Herrschers von Akkad. Eine Schwächung
der Zentralmacht brachte die Gutäerherrschaft mit sich,
die auch eine festere Stellung der Stadt Lagaë unter
Gudea bewirkte. Über die Organisation der ensi-
Wirtschaft aus diesen Zeit sind nur wenige Dokumente
erhalten (vor allem die Arbeiterverzeichnisse, nur ein
Dokument handelt über die Sklaven). Eine grössere
Rolle spielten die Zentralspeicher, wo sich die meisten
landwirtschaftlichen Produkte und Erzeugnisse der
Handwerker ansammelten. Sehr wertvoll ist die Unter-
suchung der Wirtschaftsverhältnisse von Umma (auf
Grund der von M. B. Nikolskij publizierten Texte). Die
wirtschaftliche sowie auch die politische Stellung des.
en si von Umma hatte keinen zentralen Charakter, weil
die Stadt selbst nur eine unterordnete Stellung besass.
Der Vf. befasst sich sehr eingehend mit der sozialen
Gliederung der Bevölkerung von Umma, berücksichtigt
vor allem die Verhältnisse der gqgurus Leute, welche
er als gruppenweis arbeitende, aus fremden Gebiet
verschleppte Bevölkerung auffasst. Die Tempelwirt-
schaft wird auch in anderen Städten untersucht: in
Adab, wo jedoch die Überlieferung nicht genug aus-
reichend ist, hatte die Wirtschaft einen ähnlichen.
Charakter wie in Suruppak. Die meisten Dokumente
aus Àdab beziehen sich auf die Einnahmen und Aus-
gaben der zahlreichen Produkte und Erzeugnisse.
Aus Eönunna sind dagegen viele Dokumente über
die Tempelwirtschaft erhalten, vor allem die Personal-
verzeichnisse der Angestellten, der guruë Leute und
Sklavinnen. Dabei werden auch die Berufe jener Perso-
nen angegeben, welche vom Tempel die Verpflegung
genossen,. Manche interessante Belege stammen aus
8) Über diese Probleme handeln zB, die Studien von 1. M. Di a-
konoff Kuplja-prodata zemli v drevnejsem Sumere t vopros o
Sumerskoj obeine (Bodenverkauf im älteren Sumer und die Frage
der sumerischen Dorfgemeinde) in VDI 19554, S, 10 ff. und
Vozniknovenije despotiëeskovo gosudarstva v drevnem Dvuretje-
(Die Entstehung des despotischen Staates im alten Mesopotamien)
den letzten Jahren der Sargoniden-Periode),
ziell die öffentliche, zentralisierte Wirtschaft
Südmesopotamiens nachweisen. Die staat-
Gasur (aus
die uns spe
Mn aortschelt wurde von Arbeitskollektiven
m meisten die guru5 Leute) besorgt, wobei
NE venacbeit nur eine unbedeutende Rolle spielte.
Die Sklaven rekrutierten sich vor allem aus den Reihen
der Kriegsgelangenen. Auch die Existenz der Zentral-
î ird nachgewiesen.
B eine Haälfte Hes Werkes (S. 243-413) beschäftigt
ich mit der Palastwirtschaft während der IL Ur-
Dynastie Periode. Der technische Fortschritt (wie z.B.
die Verwendung der Bronze in der Metallurgie, die Ent-
wicklung der Weberei, die Einführung des Pflugs ua.)
hat ohne Zweifel die weitere wirtschaftliche und politische
Entwicklung beeinflusst. Die Macht der einzelnen ensi
auf dem politisch-wirtschaftlichen Sektor ist in der staat-
lich zentralisierten Wirtschaft verschwunden. Die klei-
neren Städte waren völlig von Ur abhängig geworden.
Und auch die Tempelwirtschaft wurde in das staatswirt-
schaftliche System einbezogen. Die Landwirtschaft galt
als Grundlage des gesamten wirtschaftlichen Unterneh-
mens: dies beweisen zahlreiche Texte aus dieser Periode,
zu welchen nicht nur die Verzeichnisse von Grund-
stücken (mit Angabe ihres Ausmasses, ihrer Lage und
Bonität) gehören, sondern auch die Verzeichnisse von
Arbeitern (mit Aufnahme auch der kranken und ver-
storbenen Arbeiter). Auch eine staatliche Kontrolle
zwecks entsprechender Überprüfung der auferlegten
Arbeiten und der Richtigkeit von Einnahmen und Aus-
gaben der Zentralspeicher war bereits sehr breit ausge-
baut. Dem Vf. ist es gelungen, unter ständiger Berück-
sichtigung und Verwendung der zeitgenössischen Quel-
len sowie auch der modernen Fachliteratur, in diesem
Kapitel eine bemerkenswerte, vielseitige Zusammenstel-
lung der wichtigsten wirtschaftlich-politischen Faktoren
vorzulegen, welche jedem zuverlässige Auskunft über
diese entscheidendste Periode der gesamten mesopotami-
schen Geschichte bietet. In den folgenden Kapiteln (2.-
6.) findet man eine gründliche Behandlung der einzelnen
Faktoren und Institute, wie z.B.: das Arbeits- und Ad-
ministrativpersonal von Ur (darunter auch die Stellung
der Sklaven, Sklavinnen und Kriegsgefangenen); die
Verwendung der Arbeitskräfte auf verschiedenen Ge-
bieten der Wirtschaft, der landwirtschaftlichen Produk-
tion, des Handwerkes (dabei besonders die von einem
ug ula verwalteten Werkstätten); ferner die Aus-
nützung der nichtkvalifizierten Arbeiter (vor allem der
gurus Leute), der Frauen- und Kinderarbeit; es folgt
die Erforschung der Bau- und Bewässerungsarbeit
(unter Berücksichtigung der Sklaventeilnahme und die
Untersuchung der Funktion der Zentralspeicher in der
Palast- und Tempelwirtschaft. Das letzte Kapitel des
Werkes befasst sich mit der Aufgabe der Zentralspei-
cher und mit der Verproviantierung des Palast- und
Tempelpersonals, welche — in unzureichenden Menge
“— aus denselben geliefert wurde.
Das vorliegende Werk kann ohne Zweifel zu den
gründlichsten gerechnet werden, welche sich mit den
Sozialwirtschaftlichen Problemen des alten Orients be-
schäftigen. Dass die politischen und kulturellen Um-
Stânde eher nur angedeutet werden, liegt im Wesen des
Werkes selbst, die bereits sein Titel verrät. Es ist auch
4
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 31
nicht zu verwundern, dass bei der so breit angelegten
Disposition des Buches und bei der Problemfülle des
behandelten Gegenstandes alle Fragen nicht einmal be-
rührt — und umso weniger beantwortet — werden konn-
ten: so wäre es vielleicht nicht ohne Interesse auch auf
die tiefere Bedeutung der Dorfgemeinden für das Wirt-
schaftsleben des Landes oder auf die Entstehung und
Entwicklung der despotischen Gewalt der mesopotami-
schen Herrscher und ihrer Wirkung auf das sozialwirt-
schaftliche Leben des Landes noch näher einzugehen. Es
ist auch begreiflich, dass ein so umfassendes Werk nicht
in allen Folgerungen allgemeine Zustimmung finden
wird, Dies alles kann jedoch keineswegs seinen grossen
Wert vermindern. Es wäre nur zu wünschen, dass auch
eine fremdspachige Übersetzung desselben erscheint,
damit es — als ein Standardwerk der assyriologischen
Literatur — allen Forschern zugänglich gemacht werden
könnte.
Praha, Dezember 1957 Josef KLíMA
* %
x
Herbert PETSCHOW, Neubabylonisches Pjandrecht,
Akademie Verlag, Berlin, 1956 (in-4, 186 pp.) —=
Abhandlungen der sächsischen Akademie der Wis-
senschaften zu Leipzig, Phil.-hist. Klasse, Band 48,
Heft 1. Prix: broché, D.M. 19.
La magistrale étude que M. Petschow consacre
aux sûretés réelles dans le droit néobabylonien mérite
d'être saluée comme un apport d'une importance excep-
tionnelle à la connaissance des droits antiques.
Outre une analyse pénétrante de tous les matériaux
relatifs à cette institution négligée et une remarquable
synthèse de la conception néobabylonienne du gage, les
spécialistes des droits cunéiformes y trouveront des
développements qui élargissent dans deux directions le
thême principal, D'une part, l'auteur ne s'est pas con-
tenté de traiter son sujet en le limitant strictement, dans
l'espace à la Babylonie et, dans le temps, aux périodes
néobabylonienne, perse et hellénistique: des notes abon-
dantes confrontent les résultats obtenus avec l'état du
droit en Assyrie, à Nuzi, en Elam et en Israël, voire en
Egypte, en Grèce et à Rome aux diverses époques et,
pour la Babylonie même, on se réfère constamment aux
périodes ancienne et moyenne, D'autre part, son propos
a conduit l'auteur à de nombreux développements con-
nexes, nécessaires à l'intelligence du sujet central: c'est
ainsi que sont examinées, au texte, la formation de
obligation par le contrat littéral et la notion babylo-
nienne de la propriêté; des notes donnent, avec la biblio-
graphie récente, l'état des questions les plus diverses,
aussi bien pour la condition des personnes (esclave,
muskênu, pouvoir marital et puissance paternelle, adop-
tion, affranchissement) que pour le droit successoral et
le droit contractuel (vente, louage, société, prêt, dona-
tion, garantie contre l'éviction, représentation, novation,
etc. …). Bref, il n'est quêre de problème qui ne soit
abordé, et le lecteur, gräce à une exacte table des matiè-
res, tirera aisément parti d'un ensemble qui constitue,
ou peu s'en faut, une véritable somme du droit mésopo-
tamien. Sous l'apparence d'une monographie consacrêe
32 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
à la sûreté réelle, l'étude de M. Petschow est, par
sa richesse, destinée à devenir pour les juristes orienta-
listes un livre de chevet. Il faut remonter au Bürgschafts-
recht de Koschaker pour trouver une oeuvre comparable
par les perspectives qu'elle découvre.
Elle ne saurait demeurer indifférente aux historiens
qui ne sont pas des spécialistes du droit oriental. Les
conclusions dégagées par M. Petschow quant aux
traits de la sûreté réelle néobabylonienne (sûreté vraie,
et non contrepartie de la prestation du créancier; aban-
don de la notion de Verfallpfand; caractère accessoire;
conception de la sûreté, non comme un jus in re aliena,
mais comme une forme de “propriêté divisée"'; souplesse
de l'institution qui lui fait assumer toutes les fonctions
du nantissement, de l'antichrèse et de I'hypothèque),
toutes ces conclusions — disons-nous — méritent de
retenir l'attention de I'historien du droit en lui montrant
à quel degré de perfection la pratique babylonienne a su
élever le droit des biens en un temps où les Romains
n'avaient pas encore rédigé même leur Douze Tables.
Le livre se divise en deux parties. Si les constitutions
de sûreté se rencontrent parfois dans des actes indépen-
dants, elles sont le plus souvent incluses dans des ''in-
struments de crêdit””: uilêti et actes ina pâni. C'est pour-
quoi la première partie (pp. 9-51) est dédiée à l'examen
préalable de ceux-ci.
L'uiltu, véritable contrat littéral, est un moule servant
à produire ou à nover une obligation quelconque (pp.
11-24), Elle se présente comme un billet, généralement
abstrait, parfois "causé” 1). L'obligation qu'elle engen-
dre engage la responsabilité du débiteur sur sa personne
(pp. 25-38) et sur ses biens (pp. 38-44): elle est trans-
missible passivement et activement, à cause de mort et
entre vifs (pp. 44-48) et s'éteint par le paiement, à la
suite duquel le créancier brise la tablette de I'uilfu ou la
remet au solvens (pp. 48-49). Distinct de l'uilfu par la
forme et par l'origine, assyrienne, l'acte ina pâni n'en
diffère pas essentiellement (pp. 50-51).
Dans la seconde partie (pp. 52-148) il est traité de
la sûreté réelle elle-même. Pour la désigner le babylo-
nien n'a qu'un terme: maskânu 2). Mais ce vocable
unique recouvre une réalité multiforme, en vérité toutes
les combinaisons possibles. Il se dit de la sûreté mobilière
et de la sûreté immobilière, de la sûreté avec 3) ou sans
1) San Nicolò m'avait fait grief (Orientalia 1954, p. 279)
d'appeler l'uilfu une “reconnaissance de dette”. Mais l'analyse que
je donnais des uilêti (Archives des Murasú pp. 39 et suiv.) ne
pouvait laisser de doute à cet égard. Seule la pauvreté de notre
langue juridique m'avait conduit à employer comme un pis-aller ce
terme large qui englobe pour nous davantage que la confirmation
écrite d'une dette préexistante, Nous n'avons pas de vocable cor-
fespondant à Verpflichtungsschein: “billet” est trop vaque; “billet
abstrait" est trop étroit puisqu'aussi bien il n'est pas de la nature
de l'uilfu de ne pas être “causée”.
La même indigence de notre vocabulaire nous contraindra plus
loin, soit à employer des périphrases pour rendre des termes tels
que: Ersafzpfand, Sicherungsptand, Verfallpfand, voire Besitz, Be-
sifzlos- et Nutzpfand, soit à conserver les termes allemands.
2) M. Petschow relève à juste titre le curieux équivalent
bit maskânu, littêralement "fonds-sûreté”’, qui s'emploie même
lorsque la chose engagée est un esclave.
3) Besitz- ou Faustpfand n'a pas d'équivalent parfait en francais.
En effet, “nantissement”’, satisfaisant à première vue, est appliqué
aujourd'hui à des hypothèses de gage sans dépossession (fonds de
commerce, warrants).
dépossession t) du débiteur, de la sûreté avec 5 ou sans
jouissance6) de la part du créancier, enfin même de la
sûreté qui, n'emportant d'abord ni dépossession du débi-
teur ni jouissance par le créancier, produit ces deux
effets à l'échéance si le créancier n'est pas satisfait.
Les biens engagés peuvent consister en immeubles,
esclaves, personnes en puissance, bétail, argent, meubles,
bénéfices ecclésiastiques. Le constituant est le débiteur
lui-même, mais peut être aussi un tiers: caution, fils ou
femme du débiteur. Pour devenir créancier gagiste aucun
statut social n'est exigé; toutefois un esclave ne tient päs
en gage de bénéfice exclésiastique (pp. 57-59). L'auteur
s'arrête à discuter quelques cas litigieux: l'épouse ne
peut être constituêe en gage par le mari; les enfants
peuvent l'être: le décès de leur auteur les rend tout en=
semble gages et débiteurs, ce qui réalise une hypothèse
proche de l'autoengagement; la limitation de la durée de
engagement des personnes, prescrite par le CH. 117,
n'est plus en vigueur; l'autoengagement du débiteur n'est
pas attesté, mais celui-ci peut promettre son travail à
titre d'antichrèse (pp. 62-66). Les fiefs, la part que l'on
possède dans une propriété commune sont constituables
en sûreté; en ce qui concerne les créances, l'objet sur
lequel elles portent, plutôt que le droit lui-même, paraît
être engagé au créancier (pp. 67-70).
Comme on l'a dit, la constitution de gage est insérée
presque toujours dans une uilfu, mais l'existence d'actes
ayant pour objet propre l'établissement d'un gage prouve
que la sûreté peut être consentie postérieurement à la
naissance de la créance garantie. L'écrit n'était pas
nécessaire: on y recourait pour les biens importants, mais
le gage mobilier pouvait se former par une convention
orale suivie de tradition. Il n'existe pas de trace de
mesure de publicité, même pour la sûreté sans déposses-
sion. Le gage s'éteint avec la créance garantie, évène-
ment qui peut advenir par la vente du bien engagé:
Tacquéreur verse tout ou partie du prix d'achat au cré-
ancier gagiste, recoit de ce dernier l'uiltu et la remet au
débiteur-vendeur 7). Cette procédure montre que le gage
néobabylonien n'est plus un Ersatzpfand: le gage n'est
qu'un accessoire de la dette; c'est la raison pour laquelle,
afin de prouver l'extinction de celle-ci, le débiteur-ven-
EEn exige du tiers acquêreur la remise du titre (pp. 71-
75).
L'auteur a raison de s'arrêter à cette importante
question pour noter le progrès accompli à l'époque néo-
4) Besitzlospfand est à la fois plus prêcis et plus large qu’
Hypothèque pour deux raisons: 1°) notre hypothèque est purement
immobilière, 2°) même si on prend le terme avec l'acception large
dont s'autoriserait un historien pour parler d' “hypothèque mobi-
lière”, il n'embrasserait pas tous les cas de sûreté sans déposses-
sion du débiteur, ainsi qu'il résulte de la note précédente.
5) Nufzpfand est préférable à Antichèse, réservé dans notre-
langue au Nutzpfand immobilier. Dans l'hypothèse de l'art. 2081
du C. Civ. (créance dont les intérêts sont percus par le gagiste)
nous parlons de "gage",
6) Nutzlospfand n'a aucun équivalent.
7) L'auteur revient plus loin (pp. 87-90) sur cette question: le-
paiement de la dette par la caution transfère à celle-ci ipso jure la.
créance et ses sûretés: c'est une application de l'idée de subroga-
tion dont il existe d'autres exemples en droit néobabylonien.
nienne. Auparavant et hors de la Babylonie le
souvent congu comme un Ersatzpfand, êteignait
onsabilité du débiteur sur sa personne et sur ses
utres biens. Il réalisait Y'échange d'un capital contre le
eri “engagé , en sorte que le capitaliste avait le droit,
Ken non lobligation, de rendre le gage quand la resti-
tution du capital lui était offerte. M. Petschow dé-
montre que cette conception est révolue ä l'époque néo-
babylonienne: la constitution de gage n'efface plus la
responsabilité du débiteur sur sa personne et ses biens.
C'est ce qui rêsulte, entre autres, du serment promissoire
du débiteur, des clauses de solidarité passive, des clauses
de garantie contre la fuite du gage dans l'antichrèse
d'esclaves, enfin du cautionnement accompagnant sou-
vent les sûretés réelles (pp. 75-87).
Le constituant ne perd pas tout droit de disposition
sur la chose engagée. Il peut notammant la vendre sans
nuire pour autant au droit du gagiste (pp. 91-94). Peut-
babylos
, ‘gage
Ja respons
jl en revanche engager le même bien à un second créan-
cier? La pratique atteste seulement lengagement du
même bien envers le même créancier, en garantie d'une
nouvelle dette; l'engagement envers un second créancier
était probablement interdit par la loi. La clause-rasû,
fréquente à l'époque perse, n'aurait pas confirmé cette
interdiction: elle aurait eu simplement pour effet d'écar-
ter la saisie du gage par un tiers ou son aliénation volon-
taire à ce tiers sans le désintéressement préalable du
créancier gagiste (pp. 94-99). Nous discutons plus loin
cette opinion.
L'hypothèque, grevant tout ou partie des biens du dé-
biteur, s'emploie pour garantir des créances importantes;
elle peut se doubler d'un gage spécial, portant sur un
bien entré ultérieurement dans le patrimoine du débiteur,
ou d'une sûreté présentant un avantage propre (p. ex.
antichrèse) (pp. 99-103).
L'antichtèse, immédiate ou différée jusqu'à l'échéance,
compense, suivant les cas, les intérêts, le capital ou les
deux ensemble. Elle peut avoir lieu sans dépossession:
p. ex. le débiteur continuera d'habiter la maison donnée
en antichrèse, mais il paiera un loyer au créancier. L'anti-
chrèse de personnes, lato sensu, comporte deux variétés:
Suivant que l'esclave (ou la personne en puissance)
fourni par le débiteur travaille chez le créancier (anti-
chrèse de personnes proprement dite) ou au contraire
hors de l'autorité de celui-ci (plus précisément, anti-
chrèse de services), les rapports des parties (garantie
due par le constituant, obligation d'entretien du "gage"
pour le gagiste) varieront. A la différence de l'anti-
chrèse de maisons et'‘de personnes, pour lesquelles le
loyer est facile à évaluer, l'antichrèse de champs, en
raison du revenu variable de ceux-ci, donne lieu à des
stipulations spéciales. La garantie contre l'éviction ne
protèêge pas l'antichrésiste contre la dépossession elle-
même mais contre ses conséquences éventuelles: le dé-
Bo aurait à payer désormais les intérêts (pp. 103-
Le gage néobabylonien n'est pas un Verfallpfand,
C-à-d. qu'il ne devient pas de plein droit à l'échéance la
propriêté du créancier insatisfait. Les pactes commis-
Soires sont attestés bien que, assez souvent, la brièveté
du délai séparant la rêdaction du pacte et l'échéance in-
cline à faire analyser la convention plutôt comme une
EN
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 33
datio in solutum avec condition suspensive (pp. 119-
124), En labsence de pacte commissoire ou de vente
amiable entre les intêressés, le créancier impayé à
léchéance se fait attribuer le gage par décision de
justice; au besoin, une soulte est due au débiteur. On ne
connaît pas de réalisation du gage par vente judiciaire
ou aux enchères. Cette absence semble s'expliquer par
idée d'un droit d'exspectative à la propriëté, dévolu
au gagiste dès la constitution (pp. 124-131).
L'auteur reprend et développe ce point dans le para-
graphe consacré à la nature juridique du Pfandrecht.
Le maskânu néobabylonien, droit opposable aux tiers,
n'était probablement pas congu comme un jus in re
aliena, mais comme une application de l'idée de "proprié-
té diviséêe": le créancier regoit sur le gage un droit de
propriété “fonctionnellement limitée’ qui deviendra, le
cas échéant, pleine propriété après intervention de jus-
tice. Ceci explique que le débiteur puisse aliéner le bien
engagé alors qu'il ne lui est pas permis de l'engager à
un autre créancier: il peut en effet aliéner la part de
propriëté qu'il a retenue’tandis que le droit du créancier
reste entier à l'égard du tiers acquéreur. De cette con-
ception l'auteur avoue ne pouvoir fournir une démon-
stration directe, — et il ne saurait guère en être autre-
ment, faute de sources doctrinales —, mais son hypothèse
sort singulièrement renforcée de l'énumération qu'il pré-
sente de nombreuses applications de la “propriëté divi-
‚sée”. D'autre part, la sûreté néobabylonienne a dépassé
le stade de l'Ersatzpfand; sauf convention expresse, elle
n'est pas un Verfallpfand; elle a un caractère accessoire.
Tous ces traits, joints à l'extrême diversité des opéra-
tions qu'elle recouvre, font qu'elle a atteint, par oppo-
sition à la haute époque babylonienne et aux autres
droits antiques, même plus récents (ancien droit grec et
droit grêco-égyptien p. ex.) un remarquable degré d'évo-
lution (pp. 132-148).
L'ouvrage comporte une copieuse bibliographie, la
transcription et la traduction de quatre uilêti (Nbn. 443
et 314, UET IV 76, Camb. 306) à titre d'illustrations,
une table alphabétique et un répertoire des sources.
Un livre aussi riche de jugements divers ne peut pas
ne pas laisser prise à certaines critiques. Une adhésion
sans réserves à toutes les opinions exprimées par l'auteur
supposerait, de la part du lecteur, une vérification, point
par point, de chaque recherche et de chaque résultat,
travail d'aussi longue haleine, ou presque, que l'oeuvre
examinée. Nous nous attacherons ici à discuter assez en
détail linterprétation de la clause-rasü, à cause de lin-
térêt intrinsèque de la question et aussi parce que, grâce
à cet exemple, nous aurons l'occasion de dénoncer ce
que nous croyons être un certain excès dans la méthode
suivie. Des uilêti, nombreuses surtout à l'époque perse,
contiennent une clause stipulant que “Un autre créan-
cier (raëû Sanamma) n'aura pas de pouvoir (ul isallat)
sur le gage jusqu'à ce que le créancier soit satisfait”.
L'opinion dominante entendait cette clause comme une
interdiction adressée au débiteur de constituer le même
objet en gage à une créancier ultérieur. M. Petschow y
voit au contraire une interdiction faite à des créanciers
ultérieurs, chirographaires, de demander l'éxécution sur
ce bien. Tout d'abord, F'auteur a tort de faire dépendre
la solution de ce problème de la manière dont on tra-
34 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
duirait ul isallat 8). Il s'efforce de démontrer qu'on doit
le rendre par “ne disposera pas (— ne pourra disposer) ”
et non pas par “ne recevra pas le droit de disposer”’. 11
y a entre ces deux traductions une nuance subtile: elle
a échappé à certains auteurs qui ont adopté simultané-
ment lune et l'autre 9). Si on fait cette différence, il est
incontestable que la seconde traduction conduit à l'in-
terprêtation “classique” de la clause-rasû et à elle seule:
un autre créancier ne recevra pas du débiteur un droit
que celui-ci pourrait être tenté de lui consentir; un tel
droit ne saurait être qu'une sûreté réelle. Mais M. Pe t-
schow reconnaît que la première traduction, au con-
traite, laisse subsister la liberté de choix entre les deux
interprêtations. C'est donc en vain qu'il s'étudie à mon-
trer que sa traduction est la seule acceptable. Sur ce
point aussi son argumentation n'est pas convaincante.
En effet les exemples tirés de dispositions mortis causa,
oû ul isallat ne se tcaduit bien que par “il ne disposera
pas” ne suffisent pas à prouver que, dans un autre con-
texte, la même expression ne pourrait pas être valable-
ment rendue par “il ne recevra pas le droit de disposer’’.
En d'autres termes, cette seconde traduction contient
une précision supplémentaire que le verbe Salâtu n'im-
plique pas nécéssairement, mais qu'il n'exclut pas non
plus. Quoi qu'il en soit du reste, même en supposant
fondé le rejet de la traduction incriminée, celui-ci n'ap-
porte aucun argument à la solution du problème juri-
dique, puisque la traduction retenue, qui est la plus
vague, laisse, comme on l'a vu, le choix des interpréta-
tions.
Celle que M. Petschow soutient se heurte, selon
nous, à une objection grave. Comment les parties peu-
vent-elles par leur convention faire naître, à la charge
de tiers, une obligation de s'abstenir? La convention ne
peut lier que les parties. J'entends bien que, -abstraction
faite d'ailleurs de la fagon dont les Babyloniens conce-
vaient toute cette matière-, nous sommes, avec le gage,
dans le domaine de ce que nous appelons aujourd'hui
des droits réels, par essence opposables à tous. En con-
stituant un gage, le débiteur fait indirectement défense
à tous les tiers de s'abstenir de léser le droit acquis par
le créancier gagiste. Mais, en dernière analyse, cette
obligation d'abstention découle, pour les tiers, de la loi
et non d'une convention inter alios acta. Le débiteur
constitue un droit réel ou, comme le préfère M. Pet-
schow, aliène une partie de son droit de propriété en
faveur de son cocontractant, La loi tire les conséquence
8) “Ihre Bedeutung (= de la clause-raëû) hängt von der des
Verbs Salâfu ab" (p. 97); et, après avoir essayé de montrer que
la traduction “Verfügungsmacht bekommen” est à rejeter: "Es er-
gibt sich sonach, dass die raïû-Klausel nicht als gegen den Ver-
pfänder gerichtetes Verpfändungs-, sondern als Zugriffs- und Ver-
fügungsverbot gegen sonstige Glaübiger des Verpfänders aufzu-
fassen ist…”’ (p. 99)
9) P, ex. Ungnad, Glossar NRV 1, dans la même page 149
(cité par Petschow, nn. 293 et 295) donne la traduction "cor-
recte” sous le mot Salâmu et la traduction "condamnée“ sous le
mot Salâfu, — Par ailleurs, c'est assez arbitrairement, semble-t-il,
que M. Petschow fait voisiner dans sa note 295 notre traduc-
tion: “un autre créancier dessus n'aura pas de pouvoir” avec la
traduction: “er wird darüber kein Verfügungsrecht bekommen”.
Notre traduction s'apparente bien davantage à l'autre version: c'est
le bekommen qui contient toute la différence entre les deux traduc-
tions distinguées par M. Petschow.
de cet acte. Et, de fait, dans immense généralité des
documents la constitution de gage est exprimée par la
seule formule: “Tel bien est le maskânu du créancier”.
Toutes les obligations négatives des tiers résultent de
cette déclaration de volonté et les parties n'ont, pas plus
à l'occasion d'une sûreté qu'à l'occasion d'un transfert
de propriëté, à faire de défenses aux tiers.
Notre raisonnement n'est en aucune manière infirmêé
par la possibilité que le contrat contienne des clauses
superfétatoires, répétant des dispositions de la loi. Nous
admettons bien volontiers l'existence de telles clauses.
Sans nul doute, le droit positif interdisait aux tiers d'éxé-
cuter un bien constitué en gage, sans désintéresser
d'abord le gagiste; sinon, la sûreté réelle n'eût eu aucune
efficacité. Mais ce n'est point parce qu'elle confirmerait
une solution découlant de la loi que la clause-rasû, dans
Yinterprêtation que lui donne M. Petschow, nous
paraît inacceptable, C'est parce qu'elle aggraverait pour
les tiers l'obligation d'abstention que leur impose le droit
commun. Reprenant une distinction que nous venons de
formuler ailleurs 10) nous dirons que les parties peuvent,
certes, insérer dans leurs actes des clauses confirmant
les solutions du droit commun, mais seulement dans la
mesure où il s'agit de leurs obligations et non d'obliga-
tions incombant aux tiers. Autant il est normal que les
parties manifestent leur volonté de respecter les dispo-
sitions de la loi, autant il est incompréhensible qu'elles
prétendent y rappeler à des tiers leurs obligations
légales, encore moins aggraver à leur encontre le con-
tenu de ces obligations.
Une contre-Éépreuve est fournie par l'examen de cette
autre question posée par M. Petschow. Quels
seraient les droits de tiers créanciers en l'absence de la
clause-rasû? D'après l'auteur, un tiers créancier devrait
pouvoir saisir et faire éxécuter le bien constitué précé-
demment en gage par le débiteur à un autre créancier,
sauf à désintéresser d'abord ce créancier gagiste 11).
Nous objectons alors que, pour que la clause-rasû ait un
sens, il faudrait, a contrario, quelle interdise la saisie
d'une manière inconditionnelle, c-à-d. même si le tiers
se proposait de désintéresser le gagiste. Pourquoi, en
vérité, voudrait-on obtenir ce résultat extrême, gênant
pour le crédit du débiteur et sans intérêt pour le créan-
cier gagiste?
Toutes ces difficultés, dont la première est, plus
exactement, une impossibilité, sont levées si on fait de
la clause-rasû une disposition interdisant au débiteur
une Nachverpfändung, c-à-d. un réengagement du même
bien à un second créancier. Peu importe que cette inter-
diction découle déjà de la loi, ce que nous admettons
bien volontiers à la suite de M. Petschow. Ce fait
expliquerait pourquoi la clause manque dans la moitié
des textes avant le Vème siècle, se généralise sous Arta-
xerxès ler et Darius ÏÌ, pour se raréfier ensuite. La
période de son plein emploi correspond à un moment où
le formulaire est particulièrement prolixe: à une certaine
10) L'évicfion par les parents du vendeur dans la vente néoba-
bylonienne, Mélanges Taubenschlag (= Eos XLVIII, 3), Varso-
vie, sous presse.
11) “Fehlte es (= la clause-rasû), wie in den früheren nb. Ur-
kunden häufig, so war eine Vollstreckung Dritter möglich, aber
nur unter vorrangiger Befriedigung des Pfandgläubigers’ (p. 99),
5 lement, les scribes ont cru bon de rappeler
Mes act pligation du débiteur. Le seul argu-
dans les actes cette 0 igation, u debiteur. Le seul argu
ment de quelque poids que auteur puisse. produire là-
contre est tiré d'un acte, GCCI Ï 398, où la clause-rasû
coexiste avec une clause interdisant explicitement au
débiteur de réengager la meme maison à un autre créan-
cier que le gagiste désigné. Selon nous, les deux clauses
sont équivalentes. M. E etschow déclare invraisem-
blable la redondance parce que, dit-il, les scribes ne pou-
vaient ignorer la portée d'une clause stéréotypée comme
Ja clause-rasû. Ce raisonnement ne serait troublant que
formulé à partir d'un nombre assez élevé de documents,
mais GCCI 1 398 est seul de son espèce. Si I'hypothèse
d'une simple glose est à écarter, car la clause “explica-
tive”’, 11. 21-23, est trop éloignée de la clause-rasû,
{1. 9-11, en revanche on peut admettre qu'un scribe ait
oublié une fois le sens d'une clause de style, surtout
lorsque celle-ci, comme en tÉmoigne toute cette discus-
sion, est aussi peu explicite.
En résumé, pour nous, la clause-rasû interdirait au
constituant d'établir une nouvelle sûreté sur le même
bien au profit d'un autre créancier. Une telle Nachver-
pfändung aurait été du reste prohibée par la loi, mais, à
une époque donnée, les notaires ont cru bon de rappeler
dans le contrat cette interdiction, d'autant plus que
celle-ci comportait des limites: elle visait, comme l'a
montré M. Petschow, un second créancier, et non
le premier. Ainsi d'ailleurs Sanamma, “un autre (créan-
cier)'’ prend-il toute sa valeur: par là, on réserve la
possibilité, pour le premier créancier gagiste, de se voir
constituer en gage le même bien en garantie d'une nou-
velle créance. Si la clause visait, non un réengagement,
mais une saisie-éxécution, Sanamma ne serait pas indis-
pensable puisqu'il serait exclu que la clause puisse
s'appliquer au créancier gagiste primitif,
Cette longue discussion nous permet de souligner ce
que nous appelions, en la commengant, un certain excès
dans la méthode, Dans notre domaine, où la législation
est relativement peu abondante, la doctrine totalement
défaillante, les actes de la pratique si souvent stéréo-
typés, les historiens doivent déployer des trésors d'ingé-
niosité et d'observation minutieuse pour reconstituer le
droit. La tentation est grande alors pour eux de faire un
sort à la moindre particularité d'un texte et de prendre
appui sur une observation isolée pour asseoir une con-
clusion, oubliant parfois qu'um incident banal, la mala-
dresse d'un scribe, peut rendre l'édifice chancelant.
Entre la hardiesse qu'il faut pour dégager des résultats
et la prudence nécessaire pour n'aboutir qu'à des con-
clusions justes, l'équilibre est singulièrement difficile à
assurer, A tout prendre, un très léger excès de lune est
préférable à une très légére insuffisance de l'autre. Au
reste, nous envions à M. Petschow le degré qu'il
à su atteindre dans lune et l'autre de ces vertus.
Ajoutons à ce compte rendu quelques observations sur
de menus détails.
Page 14: dans sa longue note 28, importante pour la
diplomatique babylonienne, à propos du supru, l'auteur
estime que, des deux uilêti géminées, BE X 34 et UM
IL/ 1 41, la première, rédigée en présence de juges, est
loriginal et la seconde, sans leur concours, une simple
Ne
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 35
copie, Mais pourquoi se trouverait-elle, comme l'original,
dans les archives du créancier? Nous avons hasardé une
explication de cette gémination. Il serait bon, en tout
cas, pour trancher la question d'examiner les autres
exemples d'uilêti géminées provenant des mêmes archi-
ves: BE X 46 et UM II/1 36, qui sont peut-être de la
même année; BE IX 100 et BE X 22, qui concernent
deux années successives. Tous ces doublets présentent
la même particularité, à savoir que l'un des documents
est passé devant trois juges "du canal de Sin” et l'autre
non 12),
Page 35, L'auteur rapproche TMH II/III 203 d'actes
comme BE IX 57, BE X 10, UM 11/1 17 et 23, dans
lesquels une caution obtient la mise en liberté d'un
débiteur ou d'un gage. Nous avons essayé de mon-
trer 13) que ce document est un prêt (ou un louage)
d'ouvrières: en effet, d'une part, les pollicitants deman-
dent au Muraëû, non pas de délier (patâru) les ouvrières
(or, ce terme est caractéristique des mises en liberté),
mais de les bailler (bânu) (verbe en usage dans le bail,
le prêt, la société); d'autre part, ils promettent de
ramener les ouvrières dans un délai de deux mois 14).
Contre l'analyse de M. Petschow on peut enfin
tirer argument de sa propre opinion: l'auteur doute que
le créancier puisse contraindre au travail le’ débiteur
saisi 15); si les femmes de TMH II/III 203 étaient dé-
tenues pour dette et si le créancier pouvait tirer argent
de leurs services, il semble qu'’a fortiori il aurait pu les
contraindre à travailler pour lui.
Page 40, Pour UM II/1 126, Il. 8-9, la lecture d'Aug-
apfel, suivie par M. Petschow: rasû(pi)-ti(l)-su Sá
ana muhhi eqlâti(p!) Su'âti(pl) … est certainement à
rejeter. Le premier signe n'est pas TUG. Après (mes),
on a, matériellement Sá-fár Sá ana muhhi … Toutefois,
le sens général du passage ne peut en substance être
très différent de celui qui est proposé.
Page 57, note 161. Nous relevons avec satisfaction
les doutes émis par l'auteur quant au caractère "réel”
des baux. M. Petschow se demande cependant si
une convention dans laquelle les prestations des deux
parties sont différées est, en l'absence de clause pénale,
génêératrice d'obligations, Nous ne pensons pas qu'on
puisse en douter: à quoi serviraient de tels actes, qui
sont passés devant témoins et qui ne diffêrent exté-
rieurement en rien des conventions obligatoires? Un
simple projet n'aurait pas besoin de témoins: les archives
des Murasû nous ont conservé au moins une pièce de
cette nature (UM 11/1 140: c'est un mémorandum rela-
tif à un procès: il concerne une affaire dont UM 11/1
100, très mutilé, pouvait être un titre probataire ou un
acte ayant valeur obligatoire). M. Wallis a tenté de
donner pour les baux à éxécution différée une explica-
tion ingénieuse. Lorsqu'un bail arrivait à son terme, au
bout de trois ans, le renouvellement pouvait ne pas coïn-
cider exactement avec l'échéance primitive, Suivant que
ce dernier avait lieu avant ou après cette date, le preneur
12) Cardascia, Les Archives des Muraëû, Paris 1951 pp.
21-22.
13) ibid. p. 163,
4) Cf. Petschow, op. cens. n. 88.
15) ibid. pp. 37-38.
36 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
restant toujours en possession, on avait un décalage
entre la date de l'entrée en jouissance mentionnée dans
l'acte de renouvellement et la date de rédaction de celui-
ci. On ne pourrait rien déduire de telles discordances de
dates quant à la nature du contrat 16). L'explication de
M. Wallis repose sur une pure hypothèse qui a contre
elle une présomption défavorable: le renouvellement
exprès du bail, au lieu de la tacite reconduction, n'est
confirmé, dans un ensemble aussi riche que les cinq
cents tablettes des Muratû, par aucune indication cer-
taine; tandis que nous avons plusieurs reconnaissances
de dette de loyer et plusieurs quittances de loyer rela-
tives à un même fonds, nous ne trouvons aucun exemple
de deux locations successives. D'autre part, personne n'a
voulu conclure d'observations de ce genre au caractère
“non réel'’ du bail, mais seulement éveiller à ce sujet un
doute justifië. Même en acceptant I'hypothèse de
M. Wallis, si le contrat se formait re, on comprendrait
à la rigueur un renouvellement postérieur à l'expiration
du bail précédent: le nouveau contrat se formait re (la
res étant constituée par le maintien du preneur dans les
lieux) et l'acte servait de preuve. Mais on comprend
beaucoup moins bien la rédaction d'un acte sept mois
avant l'expiration du premier bail (sic, en BE X 43) si
cette rédaction ne devait jouer qu'un rôle probatoire.
Les parties auraient eu, semble-t-il, quelque autre occa-
sion de dresser l'instrument. Visiblement, elles rédigent
sept mois auparavant pour être certaines d'être obligées
à la date prévue: l'idée de solennité l'emporterait et sur
la fin probatoire et sur le caractère réel.
Page 59. Sur les bénéfices ecclésiastiques (note 170),
il y aurait lieu d'ajouter l'article de Melle. Cocq ue-
rillat, Les prébendes patrimoniales dans les temples
à l'époque de la lère dynastie babylonienne, in RIDA
1955 pp. 39-106.
Pages 61-62: Aux notes 173 et 174 (vente et engage-
ment des enfants et de la femme par le père ou le mari)
ajouter Szlechter, L'affranchissement en droit sumêro-
akkadien, in AHDO-RIDA 1952 pp. 144-146.
Page 72, note 213. M. Petschow se montre à
juste titre rêticent à l'égard de l'opinion d'Augapfel
d'après qui BE IX 2 serait une constitution de gage: il
s'agit, sans doute possible, d'un bail.
Page 113. Au sujet de l'antichrèse l'auteur nous
semble construire, à partir de différences terminolo-
giques, des conclusions inexactes. L'antichrésiste est
traité comme un locataire, dit M. Petscho w, lorsqu'il
a la jouissance de choses frugifères (maisons, esclaves)
car on parle d'idi bîti et d'idi amilûti. Au contraire,
lorsque l'antichrèse porte sur des biens frugifères
(champs ou bénéfices), on n'emploie pas idu, “loyer'”’,
mais des expressions telles que ebür eqli: dans ces cas
Yantichrèse évite tout emprunt au vocabulaire du bail à
ferme. Cette dernière conclusion nous semble inexacte
car la même distinction terminologique est faite par la
langue. juridique néobabylonienne dans les baux eux-
mêmes: idu n'est usité que pour les maisons, les esclaves,
les bateaux, les meubles, jamais pour les champs.
Pages 143-144. Le bit ritti est loin d'être le seul fief
présentant le caractère de “domaine divisé”, On peut lui
16) G. Wallis, in OLZ t. 51, coll. 43-44,
adjoindre résolument, en raison même de leur nature
“"bénéficiale'’, toutes les variëtés de fiefs, si nombreuses
sous les Achéménides (biens ilku, bit qasti, bit sisi, bît
kussî, etc. …). Seules quelques allusions sont faites à
certaines d'entre elles dans les notes 436, 441, 445.
Page 149: addendum à la note 18 de la page 8. L'iden-
tification du personnage d'Aräâmu cité en BE IX 1, BE
X 130-131, UM 11/1 144-148, avec le satrape d'Egypte
ne me paraît plus contestable à la suite de la publication
des Aramaic Documents de Driver!?). Cependant
reste valable notre critique à l'article de König, verbo
Arsâma, Reall. Ass, I, 155: le Nabû-muöêtig-urri cité en
BE X 128, 3-4, n'est pas le fils du satrape (et d'une
mère babylonienne supposée) mais d'un certain Ar-ú-
mar-i-na-; ce nom propre est formé sur le nom du groupe
ethnique des Arumai auquel appartient lintéressé (loc.
cit. 1.5). en résulte que les documents de Nippur con-
cernant Aräâm vont de 413 (et non de 417) à 40418).
Caen, août 1957 Guillaume CARDASCIA
* *
x
O. NEUGEBAUER, Astronomical Cuneiform Texts.
Babylonian Ephemerides of the Seleucid Period jor
the Motion of the Sun, the Moon, and the Planets.
Published for the Institute for Advanced Study,
Princeton, New Jersey, by Lund Humphries, Lon-
don, England, 1956. (Three volumes in-4°, I: xvi
and 1-278 pages, II: xii and 279-511 pages, III: 255
numbered plates, actually 288 plates, including in-
serted additions). Price: £ 5.5. per set.
In this splendid three-volume opus, the late Babylo-
nian astronomical texts generally known as ephemerides
are published. Of the three volumes, two reproduce text,
one plates. The first of the text volumes has two parts:
an introductory Part I, containing the description of the
texts, their provenance, date, and colophons, and a dis-
cussion of the mathematical and metrological systems:
and Part II, coitaining a discussion of the ephemerides
of the moon. The second of the text volumes contains
Part II, with a discussion of the ephemerides of the
planets, Part IV, in which some additional fragments
and unidentified texts are published, and Part V, giving
the concordances, bibliography, abbreviations, glossaries,
and indices. In the plate volume most of the texts are
reproduced in transliteration, some in cuneiform copies
or photographs. The work is dedicated to the memory
of Jesuit Fathers J. N. Strassmaier, J. Epping, and EF. X.
Kugler, pioneers in the investigation of Babylonian
astronomy.
The texts known as ephemerides list positions of the
sun, the moon, and the planets at regular time intervals.
They give, for instance, the position of the moon from
month to month for a single year or the position of a
planet at consecutive heliacal risings. The purpose of
these texts is not limited to giving a picture of the
1) GR. Driver, Aramaic Documents of the Fifth Century
BC. Oxford, 1954,
18) Cardascia, op. cit. p. Ml n. 2 San Nicolò, ZSS
(RA) 1954 p. 382 n. 5.
enly bodies: their final goal is to
B Ren Ike new moons, last visibility,
: much in the fashion of the “American
Jipses, etc. VEEY à 5 oe
5, É gris and Nautical Almanac and similar compu-
ij Ee Besides straight ephemerides two related groups
Bit xts are known: the auxiliary texts, referring to the
6 jocity of the sun, of the moon, certain corrections, etc;
Ed the procedure texts, which indicate the rules for
i e ephemerides.
ee De r's publication is said to treat about
300 tablets and fragments, of which 170 deal with the
moon and the rest with the planets (thus p. ix; actually
308 entries, of which approximately 188 deal with the
moon and approximately 120 with the planets). The
reader should be forewarned that the number of 105 1
entries found in Neugebauers publication, both in
the text volumes and the plate volume, does not repre-
sent the number of published texts, but reflects a matter
of organization of the material. Thus while Nos. 300-
399 were reserved for texts dealing with the planet
Mercury and 400-499 for Venus, only eleven texts were
actually published under Mercury and only nine under
Venus. This was done apparently with the aim of filling
in the lacunae with new texts as they gradually come to
light in the museums of London, Baghdad, and perhaps
other places (p. Xx). :
About one-third of all the texts come from Uruk, two-
thirds, in all probability, from Babylon (pp. 4 Ef). All
available information, including dates as well as palae-
ographical evidence, concurs in dating the published
texts to the Seleucid period, that is, to the last three
centuries B.C. (pp. 6-11). While the majority of the
texts contain calculations for the period between 200-
100 B.C., one text (No. 53) is concerned with solar and
lunar eclipses up to the year 42 A.D., and two other,
unpublished, astronomical texts give 49 and 75 AD.
respectively as the latest dates known from cuneiform
texts (p. 10). er
The texts represent the drabbest kind of material,
consisting as they do of tables full of numbers and logo-
grams for month names, zodiacal expressions, and for
terms for other astronomical concepts, Since the recon-
struction of the different mathematical and astronomical
systems used in the tables can be judged only by a
scientist trained in astronomy, that which remains for
an Assyriologist to evaluate is the system of writing and
the conclusions that can be drawn from colophons, which
are usually found at the end of the texts.
The standard way of turning a tablet in order to
proceed from obverse to reverse and of arranging the
sequence of columns on the reverse as practiced in cunei-
form is found only (but not always) in the procedure
texts, excepting one ephemeris (p. 2). The two diverg-
ing ways, generally followed in Neugebauer tablets,
are: by turning the tablet bottom up (as generally in
cuneiform practice) and following the columns on the
reverse in the left to right sequence (Type O/R); or by
turning the tablet sideways and following the columns
on the reverse in the left to right sequence (Type O-R).
The colophons, appearing at the ends of tablets,
usually contain the name of the scribe and/or owner and
the date of the tablet. While the distinction between the
move
redict phen
EN
BOEKBESPREKINGEN — ASSYRIOLOGIE - MESOPOTAMIA 37
scribe (indicated by qât PN) and the owner (indicated
by tuppi PN) of the tablet cannot be established (p. 15},
it is quite clear, at least in the tablets coming from Uruk,
that they all belong to two scribal families only, that of
Ekur-zäkir and Sin-leqë-unninni. Outside of Uruk, the
scribal family relationships are not clear. The texts of
the colophons and of some additional information given
either at the end or at the beginning of a tablet are col-
lected in full by Neugebauer, both in transliteration
(I pp. 16-24) and in cuneiform copy (III pls. 217-222).
Several stereotyped formulae, known also from other
types of texts, occur, such as the lislim invocation,
exemplified in ina amat Anu u Antu lislim ‘according
to the command of Anu and Antu, may it go well", the
lâ itabbal formula, as in pälih Anu u Antu lâ itabbalsu
“he who worships Anu and Antu shall not remove it
(the tablet),” sometimes followed by a curse formula,
as in Sa itabbalusu Adad u Sala lifbalüniësu “whoever
removes it, may Adad and Sala remove him,” and the
mûdâ formula, calling for the preservation of the secrecy
of the tablet, as exemplified in mûâdû ana mûdi likallim
lâ mûâdâ lâ immar “the informed may show it (the
tablet) to the informed; the uninformed shall not see it”
Sometimes a brief remark (“title”) concerning the con-
tents of the text can be found at the beginning of the
tablet or within the colophon proper at the end of the
tablet. The use of ceyptographic writing by means of
numbers is noted in Ï p. 11,
While personal names and place names occurring in
colophons are listed in 1 pp. 24 f., a complete and very
well done “general glossary” is given in Il pp. 467-497,
Sumerian spellings in lower case roman and Akkadian
spellings in lower case italic are listed side by side, in
the order of the Latin alphabet. A number of unusual
logograpkic writings occur, such as ÂB for arhu “month
(p. 467), LU for LU from Lú.HUN.GÁ “Aries” (p.
475), and ME for mu “day” (p. 482). The use of BE
and Bl for “elongation’’ (p. 470) is not clear to me. One
of the main characteristics of the astronomical texts is
the very frequent use of abbreviations, both of the logo-
graphic and syllabic writings, such as LU or HUN for.
LÚ.HUN.GÁ “Aries” or faë for taë-pil-tu{m) “differ-
ence.” In addition to the nine examples of abbreviations
quoted in II p. 504 and many more for month names and
zodiacal expressions quoted in I p. 38, 1 have noted ad-
ditional examples in Il p. 471 under DIRIG, p. 472
under E.ME, p. 475 und HAB for HAB.RAT (thus
Neugebauer: read probably NIGÍN and NIGÍN-
rat for sahrat). In I pp. 23 and 25 the abbreviation Si
for Si-lu-ku — Seleucus is listed. Among new syllabic
values, two should be noted: SAH (SUBUR) for Suh
and GAM for ar (and ara), both discussed in I pp. 23 £.
Small inconsistencies can be found in the translitera-
tion of Akkadian, as in the reading of the same sign as
tum in tar-di-tum, taë-pil-tum, and as fuy in ter-si-tu4
(II p. 494) or in the spelling qibi (II p. 487) as com-
pared with leqë (Ip. 16 ff). Instead of sehir (II p. 488)
one should write seher (if derived from sahar) or sikir
(as 1 believe). EN
In the glossary, designed for practical use, the indi-
vidual lemmata are all listed separately with complete
disregard for etymological derivations, and the semantic
38 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
connections are indicated by cross references. This is as
it should be. However, occasionally, the principle is not
observed, when more than one lemma is listed under
the same entry, as in II p. 470, where the noun biritu
“distance” and the preposition birt between’ are both
listed under biritu; II p. 486, where the prepositions
pänât and lapän “before” are listed under pänât; and II
p. 491, where the verb isappil “it is low" and the prepo-
sition Saplänu “below” are listed under Sapälu. The
translations of the lemmata are limited strictly to those
necessitated by the context requirements of the astro-
nomical texts, as in the case of the translations A.SÀA
“area” (Il p. 469) or Säsu “relevant” (II p. 491).
Here are some additional notes to the glossary. The
form of the imperative ut-tar (instead of the present-
future), parallel to TAB “add! (II p. 470, cf. also 1 206
bottom) is not clear. The meaning of biritu is rather
“interval (the space in between) than “distance” (II
p. 470). Instead of kâlu and kaläamu (Il p. 477), the
words should be listed as kullu and kullumu. Instead of
“DI-RI-tú” with the meaning “the smaller side” (II
p. 471) or “the shorter side” (II p. 487) read “kilri-tú”
with the meaning “shorter" and cf. my noteon adjectives
of the pirs formation in BiOr, XII (1955), 106. Instead
of HAB and HAB,RAT, taken as logograms by N e u-
gebauer (Il p. 475), read probably NIGÍN and
NIGÍN-rat with the Akkadian correspondence sahrat.
The translation “course” fits mâlaku better than “road”
(II p. 482). Note the unusual spelling nu-bal-kut (II
p. 485 three times) for na-bal-kut, There seems to be no
reason for ÍSal-ba-ta-ni “Mars” to be read in Sumerian
(IL p. 487); for parallel forms in Akkadian cf. von
Soden, Grundriss der akkadischen Grammatik, p. 70
bottom. Instead of litablünissu (Il p. 493) read litbalü-
nissu (as in Ip. 20).
Chicago, August 1957 LJ. GELB
ASIA MINOR
ANADOLU ARASTIRMALARI, 1. Ankara, Türk
Tarih Kurumu Basimevi, 1955 (8vo, 167 S., 24
laf.) — Jahrbuch für Kleinasiatische Forschung,
Band III, Heft 1, herausgegeben von H. Th. Bo s-
sert und Fr. Steinherr.
Vom dem Jahrbuch für kleinasiatische Forschung sind
Band [ (1951) und II (1953) im Universitätsverlag Carl
Winter in Heidelberg erschienen und die einzelnen Lie-
ferungen vom Rezensenten in Bibliotheca Orientalis
VIII (1951) S. 89-90, IX (1952) S. 51-52 und X (1953)
S. 222-225 angezeigt worden. Nunmehr ist nach einer
mehrjährigen Ruhepause in der Veröffentlichung und
in der Benennung dieser Zeitschrift ein grundlegender
Wandel eingetreten. Sie wird jetzt von der Abteilung
für Sprachen und Kulturen des alten Vorderasien an
der Philosophischen Fakultät der Universität Istanbul
herausgegeben und erscheint in der Druckerei der Tür-
kischen Gesellschaft für Geschichte in Ankara. Ausser-
dem wird zwar der deutsche Titel und die frühere Band-
zählung als Untertitel und -zählung weitergeführt, als
Haupttitel aber erscheint die türkische Bezeichnung
Anadolu Arastirmalari (dh. „Kleinasiatische Forschun-
gen”) mit neu beginnender Bandzählung.
Von der ehemaligen Zeitschrift Kleinasiatische For-
schungen, die es, von Sommer und Ehelolf
herausgegeben, nurzu einem Bande gebracht hat
(Weimar 1930), unterscheidet sich die gleichnamige
neue bedeutend in der Zielsetzung. Während die alte
sich bewusst auf Sprachen und Kulturen des alten Klein-
asien und seiner Nachbargebiete beschränkte!), will
die neue offenbar Sprachen, Kulturen und Archäologie
des gesamten kleinasiatischen Bereiches und seiner
Randgebiete pflegen. Wie aber der deutsche Untertitel
„Internationale orientalistische Zeitschrift’ sagt, soll
darüber hinaus wohl auch der ganze Vordere Orient zu
ihrem Forschungsgebiet gehören. Ein solches Programm
soll in seiner Grosszügigkeit durchaus anerkannt wer-
den, aber es führt notwendigerweise zu einer gewissen
Buntheit und Zersplitterung des Inhalts, die wichtige
zentrale Gebiete wie die Hethiterforschung in den Hin-
tergrund drängt. Dass wie in den ersten Bänden so auch
in dem jetzigen Hefte auch Aufsätze erscheinen, die
man selbst in diesen weitgespannten Rahmen kaum ein-
ordnen kann und die ein Forscher in einer Zeitschrift
dieses Titels nicht suchen würde, hat wohl seinen Grund
in der Tatsache, dass noch immer Artikel unterzubrin-
gen sind, die seinerzeit für die Bossert-Festschrift mit
einem naturgemäss weiteren Rahmen gedacht waren.
Anschliessend sollen die einzelnen Artikel des letzter-
schienenen Heftes, nach Sachgruppen geordnet, kurz
genannt und nach Möglichkeit charakterisiert werden.
Mit dem alten, nicht griechischen, Kleinasien
beschäftigt sich zunächst die archäologische
Arbeit von H. H. von der Osten, Bemerkungen zu
einer Art anatolischer Ruinenstätten, den „Hüyüks” (S.
1-17, dazu Tafel 1), die aus Oberflächenuntersuchungen
der alten Ruinenstätten Schlüsse auf die Siedlungsge-
schichte Altanatoliens zu ziehen sucht. Das wichtige
Gebiet der hethitischen Hieroglyphen-
schrift ist durch zwei Arbeiten vertreten: F, Kinal
behandelt Die Frage nach dem Alter der hethitischen
Hieroglyphen (S,75-87, dazu Tafel XXI-XXII). Gegen-
über von Bossert, der diese Schrift schon im 3. Jahrtau-
send v. Chr. sich entstanden denkt, und Güterbock, der
nicht über das 15, Jahrhundert v. Chr. zurückgehen will,
tritt Kinal für Entstehung im Anfang des 2. Jahrtau-
sends ein. E‚ P. Ha mp, Hieroglyphic Hittite lainuha
(S. 93-95) betritt etwas unsicheren Boden, indem er die
zwar von mehreren Forschern anerkannte, aber nicht
unbedingt sichere, Lesung la + i für das komplexe und
ziemliche seltene Schriftzeichen 181 in Meriggis Liste 2),
dessen Bedeutung „leben aber durch die Karatepe-
Bilinguis gesichert ist, zum Ausgangspunkt einer indo-
germanischen Etymologie macht, die, wie meist bei
Hamp, stark auf das Albanische ausgerichtet ist. Das
Keilschrift-Hethitische kommt in dem vorliegenden
Hefte nicht zu Worte. Wohl aber will O. Haas, dem
wir schon mehrere Artikel zum Phrygischen von
ungleichem Werte verdanken, in einer neuen Arbeit
1) Die Archäologie kommt in dem einzigen Bande wohl rein
zufällig nicht zu Worte.
2) Revue Hittite et Asiatique fasc. 27 (1937) S. 85.
siatische Elemente im Phrygischen (S. 129-
hrygische Wörter an altkleinasiatisches
knüpfen: meAra „Basis, Sockel” soll zu
h palzahha- „Grundfläche, Sockel” gehören,
gisch Saragt- soll nicht Lehnwort aus griech.
Schlafgemach, Grabkammer’’ sein, sondern das
riechische und das phrygische Wort sollen aus einem
Rleinasiatischen *thalami- „Bett, Totenbank” stammen,
das auch in dem umstrittenen lykischen hlíimi vorliegen
Altkleinast
zwelt P
Sprachgut aL
hethitisc
und phry
SEARLOS
1.
BN dem weiteren Bereiche desalten Vorderen
Orients ist vor allem der archäologische
Aufsatz von H. A. Potratz, Die Stangen-Aufsätze
in der Luristankunst (S. 19-42, dazu Tafel I-XV) rüh-
mend hervorzuheben. Er untersucht die Form dieser
reichlich belegten, früher für Stangenbekrönungen von
Kultstandarten gehaltenen, ikónen-ähnlichen Kultsym-
bole und deutet die Motive von Panthern und Mufflons,
die bei ihnen eine Hauptrolle spielen, auf Verwendung
im Dienste der Mondgöttin. Der westsemiti-
schen Sprachforschung gehört der Aufsatz
von A. Jirku, Zum Infinitivus absolutus im Ugariti-
schen(S. 111-115) an, der eine in phönizischen Inschrif-
ten, vor allem in den phönizischen Karatepe-Inschriften,
belegte Verbalkonstruktion, die meist, aber keineswegs
sicher, als historischer Infinitiv gedeutet wird, auch in
den an grammatischen Schwierigkeiten reichen ugariti-
schen Texten erkennen will. Bis in das Südarabi-
sche führt uns der archäologisch-epigraphische Arti-
kel von A. Jam me, Pièces Qatabanites et Sabéennes
d'Aden (S. 117-126, dazu Tafel XXIII und XXIV).
Kretisch - westsemitische Beziehungen
spürt C. H. Gordon, Homer, Caphtor and Canaan
(S. 139-146) auf.
Hier mag der einzige Aufsatz zum Ägäischen
angeschlossen werden: A. J. van Windekens,
Pélasgique ZwúpivSos, ZúpvvSos (S. 89-91).
Damit ist der Übergang zum griechischen
Kleinasien gegeben, dem drei Aufsätze angehören.
Archäologisch-epigraphisch ist der Dop-
perartikel von G. E. Bean, A. The Defences of Hel-
lenistic Smyrna. B, Epitaphs at Alabanda (S. 43-55,
dazu Tafel XVI-XX). Historisch ist der von E.
Bosch, Ankara (S. 57-74), der sich in einem ersten
Teile mit den Phylen (S. 57-67) und in einem zweiten
mit der Ära (S. 68-74) des griechisch-römischen An-
kyra heschäftigt. A. Heubeck, Meaòu (S. 127) be-
handelt einen Punkt der griechischen Dialekt-
forschung; Meaòv auf einem Grabstein aus dem
Rauhen Kilikien 3) wird als pamphylischer Gen. Sing.
ae gemeingriechisches Meydòou (zu Meydòns) aufge-
asst.
Das türkische Kleinasien istdurcheinentür-
kisch geschriebenen Artikel von N. Naci Kum (+)
vertreten: Islâm ve Osmanli Türkleri devrinde Misis:
Anitlar, Kitabeler (di. „Misis 4) zur Zeit des Islam und
der osmanischen Türken; Denkmäler, Inschriften”) (S.
97-108). Ihm ist ein ebenfalls türkischer Nachruf auf
3) Monumenta Asiae Minoris Antiqua III (1931) Nr. 409.
*) Türkische Stadt östlich von Adana in Kilikien, das antike
opsuhestia,
nn |
BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR 39.
Naci Kum von U. B. Alkim (S. 109) angeschlossen.
Ganz aus der Reihe der kleinasiatischen Forschung
fällt der wertvolle, aber hier an verlorener Stelle stehen-
de Aufsatz von V. Pisani, Lexikalische Beziehungen
des Albanesischen zu den anderen indogermanischen
Sprachen (S. 147-167).
Ich schliesse diesen notgedrungen summarischen
Überblick mit dem Wunsche für eine günstige Entwick-
lung der Zeitschrift. Möge es den Herausgebern vor
allem gelingen, ihr durch möglichste Beschränkung auf
Kleinasien die nun einmal unerlässliche innere Geschlos-
senheit zu geben.
Berlin, März 1957 Johannes FRIEDRICH
% *
x
Hetty GOLDMAN, Excavations at Gözlü Kule Tarsus.
Vol. II: From the Neolithic through the Bronze
Age, Princeton, Princeton University Press, 1956.
Text: 4to, 373 pp; plates: 4to, 458 pl, 26 plans,
Price: $ 36.—.
This is the second volume giving the final results of
the excavations at Gözlü Kule the mound standing on
the south-west of Tarsus and which became so famous
from preliminary reports published by Prof. Goldman
and from the first volume in this series which appeared
in 1952, The present volume gives the story from the
Neolithic through the Bronze Age and contains con-
tributions by Machteld J. Mellink (Neolithic and
Chalcolithic pottery), 1. J. Gelb. (Hittite hieroglyphic
seals and seal impressions) and Frederick R. Matson
(techniques of the Early Bronze potters at Tarsus).
This volume equals the first in extreme care and con-
scientious work and will be an invaluable record of the
culture of south eastern Anatolia, an area of so vital
importance to the study of ancient Mediterranean cul-
ture, eastern and western, and of early interrelations.
The study of the deepest strata, ie, the Neolithic, was
unfortunately handicapped by severe infiltration of
water at the level of 30.50 m. but the excavators were
able to reach the maximum depth of 32 m. These levels
show that the Neolithic culture of Tarsus (dated by the
excavator after 5000 B.C.) produced the same dark
faced pottery as the Amug plain thus giving the im-
mediate and definable connections with North Syria.
However the Cilician neolithic belongs to the general
dark faced group of pottery ranging from the Kurdish
highland in lraq as far west as Crete. During the Chal-
colithic times the lower date of which is fixed at ca.
3.000 BC. a break was observed with evidence of Tell
Halafian and Ubaidic influence, of which the effects
seem to lessen as one proceeds westwards.
The town of the Early Bronze I (ca. 3.000-2750 or
2700) was not well revealed by the excavations, but it
appeared from the remains laid bare that it was monu-
mental. During this period a new cultural change is
observed based on the appearance of the red gritty or
sandy ware which may have come from north Syria and
was distributed through Cilicia to the Konya district
where Mellaart noticed the same ware in surface
observations.
40 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
The town of the Early Bronze IH (ca. 2750 or 2700 to
ca. 2400) is much better known both architecturally and
otherwise. It is an indigenous and largely independent
settlement characterised by the presenceof well designed
streets and well aligned houses. From the ceramic
viewpoint there is a variety of fabric and decoration, No
solid connections exist with the exception of a single pot
of Cilician style found in an Egyptian grave of the time
of Cheops, on which the excavator based the chronology
of this period. This brilliant period ended in a disaster
which befell the settlement and the origin of which can
be traced to an invasion by people of North Western
Anatolia who must have taken the sea route. The origin
of the invaders is proved by the presence of charact-
eristic Trojan shapes, which usher in the culture of the
Early Bronze Age III (ca. 2400-2100). Once these new
invaders were established, they carried trade over a
land route both to the north west and to North Syria
where, in the Amugq region, the depas has been found. It
is possible to add here the expansion of these north
western invaders towards the south in Cyprus, where we
find in the Philia culture a sudden superimposition of
Anatolian culture over the existing indigenous Chalcoli-
thic or copper age civilization.
The Early Bronze III ended in a series of earthquakes
which weakened the town and laid it open to invaders
who came by way of north Syria. The same decline of
the material civilization has been noted by Prof, Schaef-
fer in many other regions and seems to have brought as
far as Tarsus the same kind of nomadic people who
overran much of Palestine. The settlement, originally an
emergency establishment of people who tried to get a
foothold, grew into a town which was disturbed by many
fires, which blackened all the pottery of the Middle
Bronze (1900 or 1850—ca. 1650). Pottery is comb-incised
and painted, the latter showing influence from North
Syria, although the Tarsian potters showed preference
for geometric ornamentation, unlike the Syrian ones,
who developed animal and bird designs.
The beginning of Late Bronze 1 (1650-1450) saw the
growing power of the Hittites who struggled against the
Mitannians for the possession of Kizzuwatna, of which
Tarsus may have been the capital or an important city.
The ceramic production (impressed and incised white
filled gray ware) known mostly from North Syria may
reflect the struggle between Hittites and Mitannians.
Architecture, however, conformed to the Anatolian type
of structure around the four sides of a court. During the
Late Bronze Ila (1450-1225) the Hittites were in full
possession although the exact date at which the Kings
of Hattusas assumed open as well as de facto control of
Kizzuwatna is not known. However, this period saw the
erection by the Hittites of important buildings such as
the Temple and the so-called administrative building.
The following period (Late Bronze IIb 1225-1100) is
marked by the arrival of the People of the Sea who
conquered the town, looted it and settled in it. The
pottery associated with this conquest belongs to the very
end of Mycenaean III B and to the III C: 1 style and is
astonishingly similar to Argive wares, but also to those
found in the corresponding layers of Enkomi on the
eastern coast of Cyprus as well as at Sinda.
This is but a very short summary of the wealth of
material which Prof. Goldman and her helpers have
published most methodically and clearly in these two
volumes. The value of the latter to the student of the
South Eastern Anatolian archaeology and of the part
which this corner of land played in the transmission of
ideas from east to west and vice versa, will be of ever-
lasting character. Students of Anatolian archaeology,
indeed of the whole Mediterranean archaeology, are
therefore deeply indebted to Prof. Goldman for this
truly magnificent piece of work.
Nicosia, September 1957 Porphyrios DIKAIOS
SYRIA - LIBANON
N. Z. ZIADEH, Syria and Lebanon, London, Ernest
Benn Ltd, 1957 (8vo, 312 pp, 3 maps) — Nations
of the Modern World. Price: 30 s.
Dr. Ziadeh, who is professor of history at the
American University of Beirut, tells the story of Syria
and Lebanon, the two new states, in “The Nations of
the Modern World” series; the story opens after World
War I and is continued to the present day. An earlier
work by the same author Urban Life in Syria under the
Early Mamluks, 1955, is as scholarly as this present
work is popular, but is none the worse for being so. The
geography of the land and its history is adequately out-
lined in the introductory chapters. Western influence on
the Arab awakening is duly recorded: “Liberty, equality,
nationalism, constitutional ideas and the spirit of the
sciences were the new ideas which found their way” to
Lebanon and Syria at the turn of the century. “They,
learnt,” says the author, “that a civilization totally diff-
erent from their own had developed in the period of
stagnation the Arabs had gone through; they saw that
the experience of the West, based on modern science
took into account the dignity of man in a matter-of-fact
way, and discarded somewhat the metaphysical as the
sole aspect of life.” The good done to Lebanon by the
French Mandatory Power is duly acknowledged, and
among the things listed are the introduction of modern
administrative machinery, land registration and cadastral
survey, public security and training of the Lebanese
army, p. 59, Britain's help in the bid for independence
is also acknowledged. The chapters on political parties
and economic life are of topical interest.
The book is marred in places by the introduction of
Arabic place names instead of the more familiar Biblical
names. We get 'Akka for Acre, Marj Ibn Amir for the
familiar Jezreel, Hims and Balbak instead of Homs and
Baalbek. This could be easily remedied in a new edition.
The diacritical points used with some of the names seem
out of place in a book of this sort. The book would be
better for a few footnotes. As it is, the general reader
will be in the dark about such a thing as the Millet
system, if he is not told that it represented the autonomy
enjoyed by religious minorities during Arab and Otto-
man rule in matters of personal status, in things like
marriage, divorce and inheritance.
But this criticism notwithstanding, Dr. Ziadeh's
Lebanon is the best general book on the
ge De worthy successor of Albert Hourani's
Syria & HE
ject and is É
Be book on these countries which appeared some ten
years ago.
Beirut, December 1957 Morris S. SEALE
* *
x
in K, HITTI, Lebanon in History. London, Macmil-
RP & Co. Ltd. 1957 (8vo, XVIII + 548 pp., 70
il, 20 maps, 34 ill. of coins). Price: 42 s.
T'o his two valuable books on the history of the Arabs
and the history of Syria, Dr. Philip K. Hitti, professor
emeritus of semitic literature in Princeton University,
has added a new contribution on the history of Lebanon
from the oldest times until the present. The book is the
first volume to appear in English on the history of the
area covered by the present Lebanese Republic.
The book is well planned and clearly written. It is
richly illustrated with about 60 figures and 20 maps. It
has a very detailed and complete index including even
the names of authors and books referred to in the foot-
notes. The long story of the territory of Lebanon and
its people is related in prehistoric times, in. ancient semitic
times, in the Greco-Roman period, the Arab era, under
the Ottoman Turks and in the mandatory period down
to the present period of independence.
Much of the material contained in this volume has
appeared in the previous History of Syria, including
Lebanon and Palestine published in 1951 especially in
what relates to ancient times and the medieval Arab
period. But even there professor Hitti has added some
new material resulting from recent archeological dis-
coveries or new pubblications. The little information in
the previous History of Syria on the Ottoman period has
been considerably expanded to include in some 130
pages precious details on the history of the ruling
dynasties of Lebanon between the 16th and 19th cen-
turies, on the autonomous “Nutessarifiyat” or sandjak
of Lebanon and especially on the impact of the West,
the modern awakening and the social and economic
changes. The details are taken from original sources,
Jocal historians as well as foreign travellers and consular
agents. This is the most valuable contribution of this
new volume. As for the period since 1920 — the date in
which Lebanon became officially a separate state —
which includes the french mandatory period and the
period of independence since 1945, the book has some
twenty pages which just introduce the reader to the
political evolution of Lebanon as a state and to its social
and economic progress without giving him the detailed
information necessary for a fuller understanding of
Present-day Lebanon.
In the spelling of some proper names it would have
been better if the author had retained the official spell-
ing commonly used for such names as Eddé instead of
Iddi (p. 492) and “Camille” Sharnun instead of “Kamil”.
In writing the story of a country like Lebanon whose
history was in most periods associated with that of Syria,
the writer is tempted to include much of what relates to
the history of the larger area — Syria — in the history
ere
BOEKBESPREKINGEN — SYRIA - LIBANON 41
of the smaller one — Lebanon — and to drag many
places and persons into the Lebanese picture such as
the inclusion of all Phoenicia or the total coast of Syria
in the history of Lebanon and giving to the dynasty of
Roman emperors commonly called “The Syrian dy-
nasty’, the name of “Syrian-Lebanese dynasty” (p. 190).
In these days of intense Arab nationalism, Arab
nationalists in and outside Lebanon will not like the way
Dr. Hitti speaks of Lebanon (pp. 497-498) whose
“Arabic language and large Muslim population have
made it gravitate into the Arab states’ orbit”, implying
that Lebanon is not an Arab state, except for its Arabic
language and large Muslim population. Nor will the
Syrian nationalists like the way in which Dr. Hitti
created for Lebanon and the Lebanese an independent
personality and an idependent history going back to the
beginning of time, although in certain aspects Lebanon
did have an idependent personality and an independent
history at various times.
In spite of these remarks, professor Hittis new
volume will be of great help to those who want to under-
stand the background, political as well as cultural, of
the present Republic of Lebanon. The book is useful to
the student of Near Eastern history and to the general
reader. The student of the history of civilisation can
find in it a significant record of achievement by a small
people in one of the smallest territories of the Near
East. The specialist can have a better understanding of
the full sweep of the history of that area and a ready
made list of sources and modern works dealing with the
various periods of that history and referred to in the
footnotes.
Damascus, November 1957 George HADDAD
* %
x
Edwyn HOLE, Syrian Harvest. London, Robert Hale.
1956 (8vo, 222 pp.). Price 18/—.
The Arab saying that a drunkard in his ravings is
more truthful than a deliberate talker in bis sobriety
might well apply to the jester or the buffoon, especially
when the jest is sustained to the end. This being so, Mr.
Hole's book in which a flippant and almost facetious
tone predominates, is nevertheless more serious than
scores of pedantic and pompous works on the subject. lt
is perhaps intended as much to enlighten and entertain
as to expose several Middle Eastern skeletons in the
cupboard of the Western experts and incorrigible
romantics.
One icon after another topples down as we continue
reading the book. Simultaneously, others, neglected but
far more respectable, take shape again and reappear in
their true perspective. Like that unromantic English
poet, Crabbe, who would depict village life as he saw
it “and as bards would not’, Mr. Hole describes the
Levant as he saw it, and not as it appears in the phan-
tasmagoria of the pseudo-experts. é
No wonder then that the author has no patience with
those notions of Arab life drawn from ‘the spacious
imagination of Hollywood” or with “the romantic ad-
ventures of lady explorers in select deserts — à remark
42 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
no doubt directed against Freya Stark, who was al-
ways obsessed by what she herself described as “the
sense of responsibility and the illusion’, which the
author, with his impudent pen, ruthlessly demolishes.
Lawrence he dismisses as a writer of “fine prose,
gratefully highlighted by the Press, which had little else
encouraging to write about.’ He maintains that the value
of Arab co-operation during World War 1 has been
exaggerated, mainly because of Lawrence's imaginary
descriptions.
The author, to whom nothing is sacred, seems to hold
his flippant tongue for a while when he says that “the
English Puritans of the 17th Century, steeped in the
Old Testament, were keen Zionists.” He is firmly of the
opinion that “the Jordan Valley scheme would add
enormously to the irrigated area East and West of the
Jordan and in the Yarmuk basin". He calls the former
swamps of Jezreel “a fruitful garden" and prophesies
that “the forbidding Negev wastes are to be the next
Promised Land.”
The publishers supply imposing details about the
author's education (he knows eight languages and can
read a further eight) and his services in the Middle Fast,
which lasted from pre-World War 1 till after World
War II, In his preface he himself expresses the fear
that he might be regarded as a vile compilateur. But his
book is much more than a compilation, for he carries us
with him in time and space through the entire region,
reaping with him the Levant's historical, social and
political harvest, which for once has become a subject
of mirth and pleasure — as well as edification.
Jerusalem J. P., 10 August 1956 E. H. KHAZOuM
PALESTINA - ISRAEL
Anton JIRKU, Die Ausgrabungen in Palästina und Sy-
rien. Halle (Saale), Veb Max Niemeyer Verlag,
1956 (in-80, VIII + 102 pages, 20 planches). Prix:
DM. 17.
Cette nouvelle publication du Professeur A. Jirku
sur les fouilles en Palestine et en Syrie est dédiëe à la
mêmoire de son maître, Ernst Sellin, auprès duquel le
savant archéologue de Bonn a jadis participé aux fouilles
de Tell Balata (Sichem). Une courte introduction précise
sur quelles bases repose la chronologie des différents
strates dégagés par la pioche des fouilleurs, en remon-
tant des temps hellénistiques jusqu'aux âges du fer, du
bronze, de la pierre. Un tableau chronologique permet
au lecteur de situer les trouvailles qui se réfèrent aux
dates indiquées à la page 5. A noter la répugnance de
auteur pour l'expression „prêhistorique”, en allemand
vorgeschichtlich, généralement employée: „toute vie des
hommes est histoire; avant cette histoire il n'y a pas
d'histoire” (p. 7, n. 2). Le mot le plus adéquat serait ur-
geschichtlich qu'on pourrait rendre en francais par „his-
toire primitive”. Le chapitre Il, illustré d'une carte
sommaire (p. 9), retrace l'activité des fouilleurs de tous
pays sur les sites archéologiques — et ils sont nom-
breux! — de Palestine et de Syrie, depuis lexpédition
de Chr. Warren (1867 - 1870) qui explora la Jérusalem
antique, L'énumération est forcêment incomplète, puisque
nombre de chantiers restent en activité et d'autres se sont
ouverts durant l'impression du volume, comme nous
avons appris, au XXIV® Congrès International des
Orientalistes à München (28 août -4 septembre 1957),
par une três intéressante communication de James B.
Pritchard sur les fouilles américaines à el-Djib (Gaba-
on). Ces fouilles ont exhumé un certain nombre de frag-
ments de jarres avec inscriptions hébraïques, dont l'intérêt
n'a pas échappé au professeur Jirku, présent à la
séance.
Le chapitre III traite de l'apport des fouilles à notre
connaissance de l'histoire syro-palestinienne qui, avant
lexploration archéologique, ne pouvait remonter au-delà
de 1500 av. J.-C. Actuellement cette histoire atteint les
plus anciennes époques du paléolithique, du mésolithique,
du chalcolithique. L'auteur signale tous les points de Pa-
lestine où furent retrouvés des mégalithes et regrette
qu'on n'ait pas encore dressé la carte de ces monuments
en Syrie (p. 24). Etape par étape nous suivons les con-
ditions de l'habitat, de l'outillage et principalement de la
céramique, à partir de l'âge du bronze (au début du III=e
millênaire) jusqu'à l'âge du fer (à partir du X]Ime siècle).
Quelques traits de l'histoire biblique sont éclairés par les
découvertes sur les chantiers palestiniens. Pour le déve-
loppement de la céramique, les figures des pl. let II per-
mettent d'instructives comparaisons, de même que les
figures 1-7 de la pl. IH pour les pointes de silex.
La civilisation matérielle est esquissée dans le chapitre
IV, qui nous livre, avec force illustrations à Yappui, la
description de l'habitation, du vêtement, de la parure, du
mobilier, de l'éclairage, de l'outillage et de l'armement
des divers occupants de la Syrie-Palestine au cours des
âges.
Le chapitre V ouvre un aspect nouveau de la civilisa-
tion avec l'invention d'une écriture spéciale qui de-
viendra l'alphabet phénicien, mais dont le type primitif
nous est fourni par les pseudo-hiéroglyphes de Byblos
que Jirku appelle die gublitische Schrift. C'est avec
plaisir que nous enregistrons l'adhésion sans réserve de
l'auteur à notre déchiffrement dont il a montré le bien-
fondé dans son remarquable article Wortschatz und
Grammatik der gublitischen Inschriften (ZDMG, 1952,
pp. 201-214). Même objectivité dans l'examen des écri-
tures sinaïtique, ugaritique, cananéenne et araméenne,
qui ont coexisté avec les hiéroglyphes et les cunéiformes
en Palestine comme en Syrie (pp. 40-47). Quelgues mots
sur les textes en hiéroglyphique hittite, en écriture cré-
toise et chypriote, terminent le paragraphe consacré à
Vécriture. Le calendrier de Gézer, pour l'interprétation
duquel l'auteur se range à l'opinion de Février (Semi-
tica, 1, 1948, p. 33 s.), est cité comme échantillon de la
science appliquée à agriculture. De la même inspiration
la tablette aux 30 trous provenant de Tell-ed-Duweir et
reproduite à la pl. 14,4. Ce sont les fouilles de Ras
Shamra qui fournissent la documentation la plus impor-
tante sur ce que l'auteur appelle Die Schöne Literatur.
De larges extraits de lépopée de Kérét et de celle de
Daniel sont traduits dans les pages 51-60. Notons que
le nom de Kérét, dont la vocalisation était jusqu'ici
factice, serait à lire Kuriti d'après lonomastique de tel?
Afchana (p. 50, n. 8).
Pour ce qui est des oeuvres d'art, la documentation
ets d'ivoire, de faïence, d'os, de métal,
dont les principaux sont reproduits aux pl. XIV-XVI.
Be bref apergu des scarabées, cylindres, sceaux
gn ou quadrangulaires, dont quelques types sont
ee a la pl. 15, à côté du magnifique bassin d'or
B de scènes de chasse de Ras Shamra (pl. 15,4).
Re discrétion dans l'exposé de „l'art” proprement dit,
tear se borne à énumérer les principaux témoins
de Ja céramique, de la sculpture, de la fonte du métal, du
in et de la peinture: „Les fouilles n'ont pu modifier
le jugement formulé jusqu'à présent, à savoir Er ie
n'était pas le fort des peuples habitant la Syrie-Pales-
Bee am monde des morts" que les fouilles nous
renseignent le mieux du point de vue archéologique.
D'où les notices sur le traitement des morts, les diffé-
rentes sortes de cercueil, les funêrailles, les objets mis à
Ja disposition du mort, car „Je mort devait dans la vie
d'au-delà avoir encore à sa disposition toutes ces choses
qui lui faisaient plaisir en ce monde” (p. 85). Les types
de tombeaux sont donnés aux pl. 3 et 18; les modes de
sépulture, les cercueils et sarcophages, le mobilier funé-
faire dans les pl. XVI-XIX. egen
En ce qui concerne „le monde des dieux les fouilles
ont exhumé de nombreuses statuettes d'argile ou de
bronze (pl. XIX), qui s'ajoutent aux stèles, autels et
autres accessoires du culte (pl. XX), pour nous donner
une idée de ce qu'on peut appeler la religion matérielle
des populations syro-palestiniennes. Mais c est par les
plus anciens textes mythologiques, ceux qui furent révé-
lés par les fouilles de Ras Shamra, que nous pouvons le
mieux comprendre la mentalité religieuse des plus évo-
lués de ces occupants: „Car à côté du langage des
poteries, des pierres et des représentations figurées, ce
qu'il y a de plus précieux pour nous, c'est lorsque les
hommes eux-mêmes nous parlent”’ (p. 3). D'où le cha-
pitre sur les mythes de Ras Shamra dans lequel sont
étudiës successivement le cycle de Anat, Baal et Mot,
celui de Baal et Yâm „la Mer”, celui du dieu-lune Yérakh
et de sa parèdre Nikkal (pp. 93-100). Le sujet est seule-
ment esquissé, car nous sortons de Yarchéologie pure,
Mais ces quelques traductions, mises au point, témoi-
gnent de la richesse d'information fournie par les fouilles
frangaises de Ras Shamra-Ugarit dans le domaine de la
pensée religieuse des précurseurs des Heébreux sur le sol
de Syrie-Palestine, L'ouvrage de Jirk u, d'où est bannie
toute discussion, est un fidèle enregistrement des plus
saillantes découvertes de l'archéologie syro-palestinienne.
1 permettra aux fouilleurs futurs de situer promptement
leurs trouvailles dans le cadre de l'évolution culturelle
des populations, qui sont associées à l'histoire d'Israël.
Bécon-les-Bruyères (Seine), octobre 1957 E.DHORME
est répartie en obj
P.S. Pour compléter les informations sur les dernières
fouilles en Palestine, signalons les „Chroniques Arché-
ologiques” parues dans la Revue Biblique, 1956, pp. 68-
100 (carte des sites, p. 69) et 1957, pp. 218-261 (carte
des sites, p. 219). On constatera combien, malgré les
difficultés de l'heure, l'activité des fouilleurs reste en
êveil tant en Jordanie qu'en Israël. ED
* %
x
nnee |
BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 43
G. E. WRIGHT, Biblical Archaeology. London, Gerald
Duckworth & Co, 1957 (4to, 287 pp. 220 ill,
8 maps). Price: 84 s.
G. Ernest WRIGHT, Biblische Archäologie. Göttingen,
Vandenhoeck und Ruprecht, 1958 (4to, 300 S.,
220 Abb. und 6 Karten). Preis: DM 36.—.
This book seeks to ‘summarize the archaeological
discoveries which directly illumine biblical history’, in
order to make the Bible more readily understandable in
it's context of the ancient Middle East,
In the foreword W right acknowledges help from
both Filson and Albright, so it is not surprising
that this book bears many of the marks of the earlier
Historical Atlas to the Bible which this team produced.
“Biblical Archaeology” is in fact a companion to that
excellent work, and must inevitably bear comparison
with it. Biblical Archaeology throws it's net both wider
and deeper than the Historical Atlas although obviously
some of the same material appears in both books.
In this work W right deals first with the main pre-
historical and historical periods of Old Testament
Palestine as they are revealed through excavations in
Palestine, Mesopotamia and Egypt. He then gives a
chapter on Ísraelite daily life before dealing with the
later aspects of Jewish history before the time of Christ.
A chapter concerning this era leads on to a summary of
excavations in Greece, and the Roman world which
throws light on our study of New Testament life,
This ambitious scheme is very ably dealt with, parti-
cularly in the chapters concerned with the Exodus and
Conquest where a mass of conflicting evidence is handl-
ed with great skill and none of the main points obscured
by the many details. Philological niceties are avoided
and some may think that the problem is too over sim-
plified but it is presented in such a way that the non-
specialist can easily grasp the focal points of discussion
and this is all to the good.
At the end of each chapter there is a list of books
which it is suggested that the reader should consult ik
he wants further information on that subject, Since this
work is meant for a wider public than Amerika it seems
a pity that so few of the books recommended are by
authors other than American. The French who have
excavated so much in the middle East are scarcely men-
tioned, and some of the older out-dated English autho-
rities are suggested instead of their more modern counter-
parts. The most serious omition is that of non-american
periodicals. Revue Biblique is the only foreign periodical
mentioned. It is to be hoped that this fault will be
remedied in subsequent editions.
There seems to be only one serious criticism to make
about this book, and that concerns the section on archae-
ological method. Wright is at pains to stress at the
outset that while archaeology is of the greatest impor-
tance to Biblical studies “the biblical archaeologist is
definitely limited in the work he can do. He const
prove that the Bible is true... the vast majority o
the finds neither prove nor disprove; they „En in the
background and give the setting of the story. “He Bee
a strong point that Palestinian history should pe
examined as critically as any other, and he applies this
44 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
critical approach to the problems he deals with in this
book. But the model he bases his critique of archaeolo-
gical method on is out-moded. This model — the Reisner-
Fisher method — is but a refinement of Petrie's. His
method of stratification was to dig in arbitrary levels of
5 cms. depth. The Reisner-Fisher method developed out
of that, and became the common method used in Pales-
tine. While it was an improvement on Petrie it was not
yet scientific archaeology as was already being widely
practised in England, The Netherlands and Germany.
This method still implies an artificial conception of
stratification. In almost all reports and publications from
Palestine, with the notable exception of the recent work
at Pericho, sections are used to illustrate the work done
which show no associated strata and walls suspended
as in a vacuum. The realization of the inaccuracy of this
type of digging has started students in Europe to re-
interpret the finds of such standard sites as Megiddo
on a typological basis, just as American scholars had
reassessed earlier excavations such as Beth Shan. Crow-
foot's evidence at Samaria has shown that the stables
at Megiddo are not datable to the reign of Solomon as
was confidently thought and carefully recorded in this
book, Bearing in mind that the dating of archaeological
material is not always as accurate as the author would
seem to have his reader believe, this book must be
warmly recommended on every count except the quality
of the illustrations which falls far below that of the
Historical Atlas. It should prove a good introduction to
the background to biblical studies for the non-specialist.
Leiden, February 1958 H. J. FRANKEN
* *
x
William Foxwell ALBRIGHT, Die Religion Israels im
Lichte der archäologischen Ausgrabungen. Autori-
sierte Übersetzung mit Nachträgen des Verfassers.
München-Basel, Ernst Reinhardt Verlag, 1956
(in-8, 270 pp, 12 fig.). Prix: Frs.s. 16.
L'éloge de cet ouvrage qui a paru en première édition
durant la deuxième guerre mondiale, n'est plus à faire.
On le considère, à juste titre, comme la synthèse la plus
rêussie, la plus originale aussi, de toutes les contributions
apportées par l'archéologie israélite et cananéenne à la
reconstitution du milieu culturel dans lequel Israël s'est
constitué comme nation et a vécu la geste incomparable
de son histoire religieuse.
Ce qu'il importe de souligner, c'est que la traduction
allemande s'est notablement enrichie de notes inédites
qui tiennent compte des découvertes les plus récentes et
des vues les plus nouvelles de l'incomparable chercheur
et orientaliste qu'est le dynamique professeur de 1'Uni-
versité de Philadelphie.
Les deux pages d'introduction nous font connaître les
dernières positions de l'Auteur, et nous laissent entre-
voir les nouveaux chantiers de recherches qu'il compte
ouvrir lui-même ou dont il espère profiter bientôt. En
particulier, M, Albright attend beaucoup de la pu-
blication des nombreux documents araméens inédits
auxquels se dévouent quelques maîtres de la philologie
sêmitique, MM. Driver, Dupont-Sommer, Kraeling et
Murad Kamil. Les maîtres de Louvain sauront gré à
l'Auteur de l'hommage qu'il rend à M. le chanoine Ryck-
mans: ‚J. Ryckmans in Löwen ist das anerkannte Haupt
der Gelehrten, die Süd-Arabien behandeln.” Il y a toute-
fois une légère coquille à redresser. Le prénom de notre
savant collègue n'est pas J. mais G., ainsi qu'il est
marquê correctement à la note précédente, no 84, p. 213,
Réjouissons-nous de cette version qui fera connaître
le nom et l'oeuvre de M. Albrightdans des milieux
où ses publications n'avaient pas encore pénétré dans
toute la mesure où elles le méritent.
Louvain, août 1957 J. COPPENS
VETUS TESTAMENTUM - HEBRAICA
J. HOFTIJZER, Die Verheissungen an die drei Erz-
väter. Leiden, E. J. Brill, 1956 (8vo, vii + 103 S.).
Die Dissertation des Herrn Hof tij zer geht in ihrer
selbständigen Stoffdurchdringung erheblich über die Be-
deutung einer Proefschrift hinaus. Sie stellt eine Reihe
von Fragen, die, wenn auch die gegebenen Antworten
noch nicht in allen Fällen endgiltig sind, ernsteste Be-
achtung verdienen. Unter den Verheissungen an die
Patriarchen unterscheidet H. zwei Gruppen: eine erste,
die er nach der Selbstbezeichnung des sich manifestie-
renden Gottes die El-Schaddai-Gruppe nennt, deren
Zuweisung an P er anerkennt. Sie umfasst Gen.
17:1 ff, 28:3 £, 35; 11 ff, 48:3 f.) mit der Erzäh-
lung in Gen. 17:1 ff. als „zentralem Text’, während.
die übrigen Stellen „in ihrem Kontext sekundäre” Hin-
weise darstellen. Die Gruppe gehört ihrem Kontext, also.
dem Erzählungsfaden von P an. Ganz anders steht es
um die andere, „Gen. XV-Gruppe” genannte Reihe
(Gen. 12:2 £,7, 13:14 Ef, 15,18:18 £, 22:15 Ef,
24:7, 26:2 Ef, 24:28, 13 ff, 32:10 Ef). Auch hier
findet sich als „zentraler Text” eine Erzählung, nämlich
Gen, 15, mit der die übrigen „Hinweise" eine Einheit
bilden. In ihrem Kontext aber sind sie sämtlich tradi-
tionsgeschichtlich sekundär. Sie entstammen einer Zeit,
in der das Volk in seinem physischen Bestand und sei-
nem Besitz des Landes gefährdet war. Daher wird in
der Vielheit der Nachkommenschaft die Macht Israels,
in dem Besitz des Landes „das Fundament für das Volk,
und seine Religion” unter die Sicherung durch seinen
Gott gestellt und diese in der Form der Verheissung in
die Vergangenheid projektiert. Diese Gen. XV-Gruppe
ist im Verlauf einer Redaktion älteren Erzählungsqutes
(JE) teils durch Einfügung (Gen. 15), teils durch Um-
biegung des älteren Materials entstanden. Der Befund
in Ex-Num (Kap. 2) bestätigt das in Kap. 1 an der
Genesis erarbeitete Bild, Die Verheissungen sind jünger
als die Tradition vom Auszug, in dem sie sich erfüllen.
Sie garantieren dem Volk — selbst für den Fall der
Gesetzesübertretung — die Sicherung vor völliger Ver-
nichtung. Die Verheissungen des Deuteronomiums( Kap.
3) setzen beide Gruppen voraus, aber sie systematisieren
das Verhältnis von Verheissung und Gesetz und ver-
schieben den Akzent vom Auszug auf die Landnahme.
Das ausserpentateucchische Material (Kap. 4) bringt
nichts entscheidend Neues hinzu.
digsten ist nun aber das Schlusskapitel,
ch den ,,Vorlagen unserer Verheissungs-
tellt wird. Da die im en Text dar-
i t, die Auszugstraditionen voraus-
B besten es die ältere Detmmhestiele:
in he enthalten hätte, diese früheren für uns ver-
ee Ee In eingehender Auseinandersetzung mit Alt's
Eat er Väter, in der sowohl die Annahme bestritten
ad Ke Her Mensch, nach dem der Gott bezeichnet wird,
ei) der erste Anbeter und sogar der Stifter des Kul-
Ke als auch die andere von der Wüstenherkunft und
Der Jokalen Ungebundenheit des Typus (womit die
Thesen von Noth und von Rad aus den Angeln gehoben.
würden), wird als „wahrscheinlichste Lösung der Satz
vertreten, „dass eine Verheissungstradition erst ent-
standen ist, als die Verbindung der Erzväter- und Aus-
zugszeit, auch religiös, traditionsgeschichtlich schon vor-
handen war'’, also „vielleicht erst in der Zeit, in der die
Existenz des Re ernstlich gefährdet war, oder viel-
i t im Exil”,
ME Ergebrisse bedürfen der eingehenden Nach-
prüfung, vor allem die Auseinandersetzung mit Alt, in
der die Betonung der griechischen Sprache der frag-
lichen Inschriften als Argument gegen ihre Herleitung
aus der Wiüste in der Tat ernste Erwägung verdient. Zu
wünschen wäre namentlich eine Konfrontierung der
Ergebnisse mit der Sachlage bei verwandten Begriffen,
etwa mit Vriezens Datierung des Terminus „Erwäh-
lung’, von der aus sich möglicherweise eine Verstärkung
des Position Hoftijzer's ergeben könnte. Bedenklich
hingegen stimmt die unkritische Verwendung des Be-
griffes „Gesetz, der z.B. auch für die Gehorsamsforde-
rung an Abraham innerhalb der Gen. XV-Gruppe na-
mentlich auf Grund des torataj (plurl) in 26:5 und
der Jahve-Rede in 18:19 gebraucht wird. Es wäre zu
fragen, ob nicht von der Stellung zum Gesetz her eine
zeitliche Differenzierung beider Gruppen sich erzielen
liesse.
Das Buch ist keine leichte Lektüre. Das Deutsch wird
bisweilen verständlich wenn man den Text ins Hollän-
dische zurückübersetzt und dann ins Deutsche überträgt,
zB. gelegentlich „zurück” durch „wieder oder „müssen
durch „dürfen” ersetzt (z.B. S. 44). Auch eine „Instand-
haltung der erfüllten Verheissungen”" (S, 55) stammt
wohl aus einem Wörterbuch. '
Wie dem aber auch sei: Als Ganzes ist das Buch eine
Bereicherung der Forschung und eine Warnung vor vor-
schneller „positiver’ Auswertung der Traditionsge-
schichte als solcher.
Göttingen, September 1957
ad *
*
A. DUPONT-SOMMER: Le Livre des Hymnes dé-
couvert près de la Mer Morte (IQH). Traduction
intégrale avec introduction et notes. Paris, Librairie
d'Amérique et d'Orient Adrien Maisonneuve, 1957
(8vo, 120 pp, 1 pl.) — Semitica. Cahiers publiés
par Institut d'études sémitiques de 1 Université de
Paris, VII. Price: frs. 900.—.
This work embodies the latest of Professor Du pont-
Sommer's interesting and valuable contributions to
Am selbstän
in dem Frage na
raditionen ges
Joh. HEMPEL
ns |
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - HEBRAICA 45
Qumrân research. The translation is printed, without the
original Hebrew, in short lines to indicate the rhythm of
the original. 'I'he frequent small lacunae in the MS are
filled in by the translator's (bracketed) reconstructions,
the Hebrew of these being supplied in footnotes.
The author describes the hymns as belonging to the:
genre of the Biblical Psalms — more particularly the
Psalms of individual thanksgiving. But the “lyrisme” of
the Qumrân hyms is inspired, he says, not only by the
Psalms but by other Biblical books, too: Jeremiah,
Lamentations, Job. The Qumrân hymns are, “in the full
sense of the word, sacred songs, lyrical and mystical
poetry’, and this, he thinks, is in accord with the theory
that the Qumrän community was Essene 1), for the Es-
senes were a group whose life was devoted to the praise
of God.
In speaking of the Qumrân community's doctrinal and,
religious milieu he stresses the fundamental importance,
in their system, of the doctrine that there are two spirits
appointed by God to direct mankind — the spirits of
truth and of perversity. Another essential feature is their
concept of “knowledge. The believer of Qumrân is a
“man of knowledge", a “gnostic” — “his is the secret
revelation of the elect... This knowledge is the fount
of his salvation and the well-spring of his joy”. Dupont-
Sommer relates this “Jewish gnosis" to the gnosis of the
Hellenistic period.
This Qumrän book is “from the literary and mystical
point of view the jewel of the whole Qumrân literature”,
In some hymns the Alliance is mentioned, ie, the Alli-
ance sect, the New Jewish Alliance whose product this
work is. Its composition must therefore fall into the
period between the founding and the dispersal of the
Qumrän group, for which his dates are the end of the
2nd cent. B.C.E. and 68 B.C.E. To arrive at a precise
dating Dupont-Sommer investigates the problem
as to the authorship of the hymns. He believes that many
of them reveal their maker to have been the head of the
sect — the “Teacher of Righteousness''; the others
might, but need not necessarily, have been written by
him. The Hymns Scroll would then have been composed
within the first third of the Ist cent. B.C.E., the period
which, in former publications, Dupont--Sommer
has advocated as that of the Teacher's leadership. The
date would be slightly later if the hymns should be the
work of a close disciple; but that he thinks less likely.
In the final chapter of the Introduction, the author
advances the evidence in support of his view that the
Teacher of Righteousness was a prophet, a man of woe
and the head of the Essene Church. He considers him
to have been one of the most exalted figures in the
history of religious mankind.
London, December 1957 S. A. BIRNBAUM
1) Cf. his series “Les Esséniens" in Evidences, Nos. 54-63.
46 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
G. R. DRIVER, Aramaic Documents of the Fifth Cen-
tury B.C. London, Oxford University Press, 1957,
abr. and rev. ed. (8 vo, XV + 106 pp.). Price:
35 sh.
In 1954 Professor Driver published a magnificent
edition (in folio) of thirteen letters the greater part of
which was despatched by the Persian satrap Arsham to
Persian officials in Egypt between 411 and 408 B.C.
The second abridged and revised edition (in octavo) is
intended for the use of beginners in the study of Semitic
languages and of students of Oriental history. There-
fore the transcription of the fragments and the plates
have been omitted. The glossary, however, contains the
words in the fragments.
The editio princips was marked by a scholarship of a
very high standard: the text and the translation were
equally to be relied upon and the commentary contained
a wealth of most valuable philological material. For the
second edition the work has been thoroughly revised and
the notes on Iranian terms have partly been rewritten.
The present reviewer may be permitted to raise a few
objections on some details.
With regard to the syntactical construction of IV 2
(cp. p. 49 11.18-19) and of IX 1 (cp. p. 72 11.14-16),
he is unable to agree with the author (cp. Bibliotheca
Orientalis XI 1954 p, 215).
Whereas ‘dyn serves commonly to introduce a fresh
stage in narration, it is twice used as an adverb by
which the apodosis is introduced, viz. V 6 and VII 1
(p. 54 1. 18 É£.). In this case ‘dyn corresponds with the
conjunction kzy in the preceding temporal clause. For
this use (which is called “rare” p. 54) may be compared
E.G. Kraeling: The Brooklyn Aramaic Papyri,
New Haven 1953, VI 1, VII 1, VIL 1, IX 1, X 1, XT 1
and XII 1,
The reviewer feels inclined to question the validity of
the author's explanation of the lion-weight of Abydos
(CIS 1 108) stry’ zy ksp’ “the assayers of silver” (p.
76 1. 3-4 from the bottom). He would prefer the inter-
pretation “staters of silver", cp. H.H. Schaeder:
lranische Beiträge 1, Halle a. Saale, 1930, p. 267.
Professor Driver has put us again in his debt by
producing this excellent and handsome edition suitable
for class-room use.
Leiden, september 1957 T. JANSMA
* *
x
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL. Volume
XXVI. Cincinnati, Hebrew Union College. 1955.
(8vo. IV + 570 + 74 pp.). Preis $ 3.00.
Auch dieser Jahrgang (vgl. für XXV: BiOr XIII,
S. 54-56) zeugt vom Fleiss und der Gelehrsamkeit, wo-
mit die Mitglieder des „College” und ihre Mitarbeiter
sich bemühen, die Früchte ihrer Studien bekannt zu
machen. Wie gewöhlich, bietet auch jetzt wieder Julian
Morgenstern einen Beitrag, diesmal über „The
Decalogue of the Holiness Code” (S. 1-27). Mo-
winckel hatte schon in 1937 in Leviticus 19 zwei
Dekaloge unterscheiden wollen, vs 3-12 und vs 13-18
(val. W. H. Gispen, Leviticus, S. 273); Mor gen-
stern nimmt jedoch nur einen Dekalog an, wozu er
auch Verse des letzten Teiles des Kapitels (15a, 30a
und 31) einbezieht. So erhält er zehn Gebote in fünf
Gruppen von je zwei, auf welche jeweils die Worte
folgen: „Ich bin der Herr, euer Gott’. Diese fünf Zei-
len formen dann jedesmal eine metrische Einheit mit
4:4:3 Hebungen, wobei er überdies im Doppelgebot
vs f und vs 31 einen Chiasmus feststellt. Doch meinen
wir, einige Bedenken hiergegen einbringen zu müssen.
Um dies schöne Resultat zu erreichen, muss Mo r-
genstern die Gebote willkürlich kombinieren, wo-
durch eine andere Reihenfolge entsteht als in Exodus
20 und Deuteronomium 5. In die erste Gruppe reiht er
das fünfte und das vierte Gebot ein (Leviticus 19: 3 +
30a), in die zweite das erste und zweite (vs 4), in die
dritte ein Gebot wider die Totengeister und eines wider
die Wahrsager (vs 31), in die vierte das achte und
neunte Gebot (vs 11), und in die fünfte ein Gebot
gegen ungerechtes Gericht und das dritte (?) Gebot
(vs 15aa, 12a und 10b B). Ausserdem stimmt die Ein-
reihung des Schlusswortes: „Ich bin der Herr, euer
Gott” nicht immer: er muss es mehrfach, ganz oder für
den letzten Teil, umstellen. Also weicht die Reihen-
folge ab, und fehlen zudem das sechste, siebente und.
zehnte Gebot. Morgenstern selbst findet dies
denn auch „surprising indeed”, ja „almost inexplicable”
(S. 16). Vielleicht könnte das Gebot, nicht zu töten, in
vs 16b gefunden werden: aber vermutlich will er dort
mit jüdischen Erklärern nur das Verbot sehen, beim Um-
kommen des Nächsten unwirksam zu bleiben (vgl,
Gispen, ol, S. 279). Umgekehrt haben wir in der
Rekonstruktion Morgenstern's drei Gebote, die
im Dekalog von Ex. 20 fehlen; und ausserdem weichen
die beiden Gebote in seiner dritten Gruppe doch zu
wenig von einander ab, um ihre Trennung in zwei ge-
sonderte Gebote zu rechtfertigen (Totengeister und
Wahrsager). Obwohl also der Versuch des Verf. grosse
Anerkennung verdient, halten wir doch seine Beweis-
führung für nicht recht befriedigend. Ferner erörtert der
Verfasser den Gedanken dass dieser Dekalog bei der
Einweihung des zweiten Tempels in 516 v. Chr. vorge-
tragen werden sollte, wobei dann Israel religiös zum
Qehal Yahweh organisiert wurde, und der alte Bund
zwischen Jahweh und Israel erneuert wurde. Dies ist ein
wertvoller Beitrag zur Datierung des Buches Leviticus,
womit Endgültiges aber wohl noch nicht gesagt ist,
Sheldon H, Blank untersucht in seinem Artikel
„Doest Thou Well to be Angry? A Study in Self-Pity”
(S. 29-41) diese Worte aus Jona 4, 9 und vergleicht sie
mit ähnlichen Texten aus den Propheten, Psalmen und
Hiob. Er weist darauf hin, welche starke Auswirkung
der Gedanke haben kann, dass man die menschlichen
Schwierigkeiten auch bei Gott antrifft. „It provides a
sense of proportion, lends to the human situation a
divine perspective. The biblical author achieves this
effect by the bold device of setting up against human
self-pity the high tragedy of God's own hurt” (S. 41).
Einen interessanten Beitrag bietet auch Cyrus H.
Gordon, der bekannte Ugaritist, über „Homer and
Bible, The Origin and Character of East Mediterranean
Literature” (S. 43-108). Das ugaritische Material ver-
get viel Licht über die historischen, geographischen,
dere Beziehungen zwischen dem westsemitischen
echischen Kulturkreis. Hierbei vernachlässigt
Autor nicht einige grundsätzliche Unterschiede,
Be tlich zwischen der Bibel einerseits und Ugarit und
ech Bad anderseits. In 187 Peragraphen gibt er
De iche Beispiele dieser Verwandtschaft, wobei er
B lielen aus der griechischen Historiographie und der
dramatischen Literatur bietet und hinweist auf die Be-
deutung Kretas als Zentrum des Kulturkreises um das
gstliche Mittelmeer. Die Entzifferung der ‚„Linear-B''-
Schrift aus der Mitte des 15, Jahrhunderts „durch
M. Ventris c.s, ergibt bisher hauptsächlich ökono-
mische und administrative Texte, ist aber sehr wichtig,
namentlich für die Kenntnis der ältesten griechischen
Sprache. Bisher hatte man das archäologische Material
der Kulturkreise verglichen; nunmehr ist bereits ein Ver-
gleich philologischer und literarischer Daten möglich.
Gordon wagt bereits die Behauptung: „The Ur-Ilias
of Crete has already been found, albeit in Semitic dress.
The Ugaritic Legend of Kret is of Cretan derivation
as the name of the hero indicates”, (S. 53.) Weil diese
Verwandtschaftstudien sich erst im Anfangsstadium be-
finden, werden einzelne Vergleichungen noch als unge-
nügend erscheinen; doch wäre andrerseits ihre Zahl
noch zu vermehren, vor allem wenn man neben Homer
auch Hesiod und andere Autoren heranzieht. Sollte es
gelingen, auch die älteren „Linear-A" Texte zu entzif-
fern, würde der Ertrag natürlich noch viel grösser. Aber
schon jetzt sind die vielfachen Beziehungen der orienta-
lischen und der griechischen Kultur deutlich. Gordon
erwähnt auch manche Wörter im Alten Testament die
nicht semitisch, sondern griechisch sind. Bisher scheute
man sich vor dieser Erkenntnis. Nunmehr wird die
Wahrscheinlichkeit grösser. Man denke an mn —
MÄXdHIDK, navb — Moy, TRD — Aawrds, AED — Käla,
BW — goe, 1NB2 (Kapitell), genannt nach Kaphtor
— Kreta, u.s.w. Auch zwischen dem WUgaritischen und
dem Griechischen finden sich solche Übereinstimmun-
gen. Eine Vermittlerrolle zwischen Kreta und Israel hat-
fen die Philister. Sollten einmal in ihrem Gebiete In-
schriften aus der Periode vor ihrem völligen Aufgehen
in die Kanaäniter auftauchen, so wäre diese Kette
fester geschlossen. Auf literarischem Gebiete lässt sich
etwa das Durcheinander von Geschichte und Genealogie
sowohl bei Homer wie im A. T. vergleichen. Aber wir
können hier nur auf die vielen Beispiele verweisen, die
Gordon in Einzelabschnitten bietet. Dort behandelt
er, neben dem Gesamtproblem: „Society, „War”,
„Gods, Religion and Ritual”, „Style and Idiom’. Auch
Wo man in Einzelheiten anderer Auffassung ist, muss
man dem Verfasser die fruchtbare Fortsetzung die-
ser Studien über die Verwandtschaft beider Kulturge-
biete wünschen, deren Untersuchung bisher zu isoliert
erfolgte. Hier hat Gordon in überzeugender Weise
Bahnbrechendes geleistet.
Joshua F in kel behandelt „A Mathematical Conun-
drum in the Ugaritic Keret Poem” (S. 109-149). In KRT
À, Kol, IL, 14-21 wird die Vernichtung der königlichen
Familie erzählt, von welcher nacheinander 1/3, 1/4, 1/5,
U6 und 1/7 verschwinden. Jedoch erhält man bei der
Aufzählung dieser Teile weit mehr als die Einzahl. Der
brei
und an 9
und dem gr
nen |
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - HEBRAICA 47
Verf. sucht die Lösung in Verband mit ähnlichen Auf-
zählungen, auch im A.T. Bei solchen Zahlen denke
man nicht an exakte Rechenmethoden, sie bieten uns
vielmehr, auch im Hinblick auf das mittelalterliche ‘awl
und die Gematria: „a curious sidelight on the relaxed
and graceful tempo of the civilization of the Ancient
Near East’ (S. 149),
Samuel Sandmel bietet die Fortsetzung seines
Beitrages in HUCA XXV von: „Philo's Place in Juda-
ism, A Study of Conceptions of Abraham in Jewish
Literature", Part II (S. 151-332). Diese Studie umfasst
mehr, als man dem Titel zufolge erwartet. Der Verf.
erörtert ausführlich die Daten für die Geschichte Abra-
hams in den Apokryphen, Pseudepigraphen, Josephus,
bei griechisch-jüdischen Verfassern, sowie in der rab-
binischen Literatur. Es ist wertvoll, dies alles wohlbe-
gründet beisammen zu finden, wobei die Figur Abra-
hams zu verschiedensten Beurteilungen und Erzählungen
Anlass bot. Wenn Sandmel sodann die Schriften
Philo's selbst untersucht, ergibt sich, dass Philo nur
wenig von dem allen wusste oder doch nur wenige die-
ser Daten für seine Beschreibung Abrahams verwendet
hat. Er hält sich mehr an die biblische Tradition, vor
allem nach der LXX. Das erklärt sich aus seinem Hel-
lenismus, seiner Allegorese und seinem philosophischen
Mystizismus. Er steht dem rabbinischen Judaismus, aber
auch den christlichen Auffassungen unabhängig gegen-
über.
Wir können hier nicht auf alle Beiträge eingehen.
Wir nennen noch die Studie von Edward Neufeld:
„The Prohibitions against Loans at Interest in Ancient
Hebrew Laws’ (S. 355-412): eine wichtige Untersu-
chung, in welcher nebenbei Begriffe wie nêsëk und far-
bit, der Unterschied zwischen zâr, nokri und gêr, die
Bedeutung von nosè u.s.w. sorgfältig definiert werden.
Die Gesetze der Sumerer, Babylonier, Assyrer, vorisla-
mitischen Araber, der Elephantine-Papyri und der spä-
teren jüdischen Literatur werden mit den biblischen und
nachbiblischen ökonomischen Bräuchen verglichen.
Samuel Cohon handelt über „The Unity of God,
A study in Hellenistic and Rabbinic Theology” (S. 425-
479), während andere Beiträge auf jüdischem Spezial.
gebiet liegen, wie z.B. „The Mussaf-Kedushah von
Bruno Italiener, „Illuminated Marriage Contracts
von Franz Landsberger, u.s.w‚
Auch in diesem Annual findet man einen Index der
bisher erschienenen Beiträge. Und auch dieses schön
ausgestattete Jahrbuch verdient ernstes Studium und
weite Verbreitung.
Hilversum, Februar 1957
% %
x
J. J. KOOPMANS
CORPUS PAPYRORUM JUDAICARUM, Volume ÎÌ.
Edited by Victor A. Tcherikover in collabo-
ration with Alexander Fuks. Published for the
Magnes Press, the Hebrew University. Cambridge,
Mass, Harvard University Press, 1957 (4to, XX
+ 294 pp.). Price: $ 12.—.
Ancient papyri (and ostraka) are by their nature both
dry and dusty, but their geographical distribu-
tion is so relatively restricted (Egypt, the Negev, and
48 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 1/2, Januari-Maart 1958
one cache at Herculaneum in Italy) that their historical
value cannot be overestimated. Unfortunately, for the
layman, one isolated papyrus or an edited collection,
even when translated, means little: it is only when a
scholarly interpreter sets out to apply the process of
selective synthesis and comment to a broad collection,
that a really comprehensible picture emerges.
For this reason alone, the appearance of the first vo-
lume of the Corpus of Jewish papyri would be a notable
event. Jews are no new theme in Greek papyrology.
Many previous scholars have evinced interest in the
evidence that Egyptian Greek Papyri contain concern-
ing our ancestors: some (Willrich, Bludau, L. Fuks)
devoted monographs to Jewish questions.
But it remained for Prof. Tcherikover to devote
himself more exclusively to Jewish papyrology, bringing
to its problems not only a broad knowledge of ancient
history, but a Jewish background and an attitude at once
nationally Jewish and universally objective. He has been
known to the scholarly world ever since he published
his works on Greek cities and on the Zenon papyri, in
European languages; since then most of his published
work has been in Hebrew, and much of the Prologomana
of the Corpus — a general survey of Egyptian Jewish
life in the Hellenistic, Roman and Byzantine periods —
is based on his Hebrew book The Jews of Egypt in the
Hellenistic and Roman Periods in the Light of Papyri
(1945).
Now, thanks to the labours of Prof. Tcherikover.
Dr. Fuks and of a number of European and American
scholars, Jewish and gentile, who have acted consulta-
tively, as well as to the aid of the Hebrew University,
the Israel Ministry of Education, and above all to the
generosity of the Lucius N. Littauer Foundation — the
work begun in that book has been deepened and extend-
ed to the scope of a standard work of monumental
scholarship, which every ancient historian will welcome
with a rubbing of hands. Every papyrus and ostrakon
here has been re-examined, re-edited and re-translated,
and many previously unpublished documents now ap-
pear for the first time.
The work is planned to the scale of three volumes, the
second of which is already being printed, and the third
prepared. Volume I contains the Prologomena — a ge-
neral survey of Jewish life in Egypt between 320 B.C.E.
and 641 CE, — and 141 documents of the Ptolemaic
period; Volume II will reproduce the documents of the
earlier Roman period to 115/117 C.E., 308 in number;
Volume III those of the subsequent epoch down to the
Arab conquest — 100 in number. The documents are
classified into chapters: e.g. those of Volume Ì are divid-
ed under the heads of “Jews in Palestine in the Zenon
Papyri® (3rd century B.C.E.); Jewish Soldiers and
Military Settlers in the Fayûm in the 3rd and 2nd Cen-
turies BCE; Jewish Peasants and Artisans in the
Fayûm; Jewish Tax Collectors, Government Officials
and Peasants in Upper Egypt, and Various Docu-
ments of the Ptolemnaic Period,
As the editors explain in their preface, their aim is to
include everyting Jewish in the known papyri, but this
entails stating criteria whereby Jews may be defined or
detected, and involves a series of problems. They have
further aimed at including a thorough biography of each
document, each of which is accompanied by a comment-
ary, a translation, and an apparatus criticus. Lastly, the
Prologomena extract the juice from the whole bunch and
press it against the palate of the enquiring reader, mingl-
ing with it the ripely digested broader information deriv-
ed from the ancient historians, inscriptions and more
recent studies.
Egyptian Jewish history began in the 7th century
B.C.E., with military border settlement under the last
Pharaohs, and experienced two turning points, the first
being the replacement of Ptolemaic rule by Rome, the
second the great Jewish revolt under Trajan in 115-117.
The subsequent somewhat depressed period can be sub-
divided into the times before and after the victory of
Christianity.
The Ptolemaic era was Egyptian Jewry's great age,
which produced not only the Septuagint and Philo (who,
though he worked under Rome, was essentially a Hel-
lenist), but an extensive Jewish Greek literature,
Jewish generals and diplomats, and a community which,
in the words of Prof. Tcherikover, “was an active
social organism endeavouring to apply its forces and
abilities to every field of economic activity. It was even
strong enough to play a part in political and military
life.”
Indeed, one of the most important contributions of the
papyri and their interpreters is to explode the miscon-
ception that Hellenistic Jewry in Egypt possessed a
social-economic structure resembling that a mediaeval
ghetto; they were mostly hard-working and productive;
they included agriculturalists, labourers, serving soldiers.
of all ranks, craftsmen, slaves and minor officials. Their
wealthy merchants were a minority; Jews lent money
no more than anyone else, and had no more than their
share of excisemen and tax collectors in a highly bu-
reaucratic state,
Their numbers in Ptolemaic Egypt were considerable,
over-rated and are still unestablished; their language
Greek until they were driven in on themselves after the
disastrous defeat of 115-117; of their culture more is to
be learnt from literature than from papyri, and the
reader will find little sentiment or belles lettres in the
present volume, whose documents are letters, business
contracts, government orders, police reports, taxation
receipts, legal complaints and the like. These tell us
much of economics and sociology, less of such
vexed questions, for instance, as how far the Jews used
Jewish law, or of their communal organization. They do:
tell us that the Egyptian Jews assimilated to Greeks in
the towns and to Egyptians in the villages, and were not
distinguished by large families. We gain information on
some of their successful high civil servants, on the status
of Jewish women, and on one or two Jewish rogues.
We learn that they did not live in ghettoes, but that
‘they did tend to urban (and sometimes rural) concen-
tration. Through all these complexities (and some major
problems such as that of the vexed question of Jewish.
citizenship in Alexandria and the Jewish revoit of 115-
117 — whose documentation will appear in Volume II)
‘Prof. Tcherikover guides us astutely, sanely and.
with infinite erudition.
The story of Egyptian Jewry is that of a virile and.
able community torn between synthetic Judaeo-Greek
thy Jewish national allegiance, thriving
culture se EL Hellenization, and struggling by
el Kes. cultural, political, organizational and finally
all B against growing hatred, discrimination and
dn shades of the ghetto. The mosaic is pains-
zi Is BS etructed out of hundreds of papyrological
Nees of intimate human value — the Jewish brick-
Ee true to his sabbath in the gruelling pagan environ-
Ee the Jewess complaining of a stolen coat; the Jewish
De club at Apollinopolis, where a “Cohen” contri-
butes his mite; ee two potters contracting to run a joint
— and many more,
nen artistry of Prof. Tcherikover, Dr.
F u ks and their assistants far and near, presents us for
the first time with a comprehensive picture. And the
editors have, above all, forged an instrument for further
research, which will be used. from Minneapolis to Mos-
COW.
Jerusalem P., 2 August 1958 S, APPLEBAUM
IRAN - INDIA
M. II. IETPOB, Brónnorpapua no reorpahun Vpana.
Ykagarelb AATeEpaTypbl Ha PYCCKOM ASLIKE (1720-1954).
Amxa6an, ManarenpcrBo AKaneMun HayK TypKMencKoï
CCP, 1955.
M. P. PETROV, Bibliografiga po geografii Irana. Uka-
zatel’ literatury En russkom yazyke (1720-1954).
Ashkhabad, Izdatel'stvo Akademii Nauk Turk-
menskoi SSR, 1955 (in-8, 235 pp. 6 figs, 3 maps).
Price: 7 rubles 30 kopeks.
It would not be an exaggeration to say that the biblio-
graphy of Iran is in a poor state 1). A comprehensive
bibliography of books and articles in any given language
having a direct bearing on Iran simply does not exist 2}
and the only reasonable way to approach this still un-
attained ideal seems to be in producing less ambitious
specialized subject-bibliographies with an aim to exaust
at least some aspects of the vast domain of literature
dealing with Iran.
The book under review compiled by the Member of
the Academy of Sciences of the Turcoman SSR M. P.
Petrov3) deserves special attention since it is the
first comprehensive and annotated bibliography of books
and articles published in Russian from 1720 until 1954
treating different sides of physical and economic geo-
graphy of Iran.
In pursuance of his aim the compiler (who was assist-
ed by D. L. Margolina and K. IL. Shafrano v-
skiy*) bibliographers in the Library of the Academy
1) We mean here bibliography for specialists, not beginners.
2) Mohsen Saba, Bibliographie francaise de Iran, Tehran, 1951,
ls very useful, but not comprehensive. B
8) See also MI]. Ilerpog, Hpan. Pusuxo-reorpadpuuecKnú
Otepk. Mocxkga, Teorpadrus, 1955. M. P. Petrov, lran,
Fiziko-geograficheskig ocherk. Moskva, Geografgiz, 1955 (in-8, 184
PP, ill,, map).
f) One of the compilers of a very helpful Bibliography of Cen-
tral Asia. A. T, Bucuek u K.M. Hladpanogckui, Brósmo-
ns |
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 49
of Sciences of the USSR, Leningrad) had to examine
about 250 current and extinct Russian periodicals, some
of which constitute now a bibliographical rarity to be
found only in the larger libraries of the USSR,
In the short historical Introduction (pp. 8-30) author
states that the research activity of the Russian explorers
in Iran falls into three distinct periods and emphasises
the more important contributions to the subject made
during each of these periods.
The first of these (beginning of the XVIIIth century
— the seventies of the XIXth century) is characterised
by the author as a period of accidental travels of the
Russian explorers in Iran or in other words the period
of collecting desultory information.
Among the outstanding contributions made during
this period the author mentions the survey of the eastern
and western shores of the Caspian Sea conducted by
A, Bekovich-Cherkasskiy's expedition 5) in 1715 and by
K. Verden and FE, Soymonov8) in 1719-1710. The
result of the last mentioned expedition was the chart of
the Caspian Sea issued in 1720 in St. Petersburg which
must be regarded as the first original printed 7) Russian
work having a direct bearing on the geography of Iran.
Thefirst Russian bookcomprisinga detailed description
of the Caspian Sea and the provinces of Iran bordering
on the Caspian was published by F., Soymonov in
17638), Soymonov's work has of course been super-
seded by the more scientific productions of later ex-
plorers, but his pioneering efforts merit a just acknow-
ledgment.
rpacpus ÓnÓnmorpauu Cpenueit A3nu. “Buómmorpahus
Bocroka’”’, 1936, M° 8-9, crp. 152-194. (A. G. Bisnek and
K. IL, Shafranovskiy, Bibliografiya bibliografii Srednei Azii, Bi-
bliografiya Vostoka, 1936, N 8-9, pp. 152-194).
5) See K. U. ladpanoscri u E. A. Krmreukas, Kaprot
Kacnmückoro mu ApanpcKoro Mopeú, COCTABJICHHLIC B
pesyJprare akcnepnunn AJeKcannpa BekoBnaa-Hep-
Kacckoro 1715 r. MaBecrua Beecorosnoro [eorpadu-
geckoro Oómecrsa (BTO), ToM 84, BbinycK 6, crp.
539-551. (K. 1, Shafranovskiy and E‚ A Knyajetzkaya,
Kerty Kaspiyskogo i Aral' skogo morei, sostavlennye v rezul tate
ekspeditzii Aleksandra Bekovicha-Cherkasskogo 1715 goda. Izvestiya
Vsesoyuznogo Geograficheskogo Obshchestva (VGO), 1952, vol. 84,
fasc. 6, pp. 539-551.)
6) See K.M. LlladpanocKuit, Pykonncuie kapte Kac-
nmückoro Mops ®. U. Coümonora. Teorpapuueckni
c6opnux, N° 3, 1954, erp. 100-116 ; Arzac Kacnnúckoro
Mops B Buómoreke Akanemuu nayk CCCP B Jlenuurpage.
Usrecrus BTO, 1952, TOM 84, BhinycK 1, crp. 86-93.
(=K. L Shafranovskiy, Rukopisnye kartyg Kaspigskogo morya
EL Soymonova, Geograficheskig sbornik, N 3, 1954, pp. 100-116
and Atlas Kaspiyskogo morya F. 1, Soymonova v Biblioteke Aka-
demii nauk SSSR vw Leningrade. Izvestiya VGO, 1952, vol. 84,
fasc. 1, pp. 86-93.)
% Reports of the members of several Russian embassies and mis-
sions to the court of the shahs of Persia though written in the XVIth
and XVlIth centuries were published much later.
8) DP. MU. CoïümonoB, Onuncanne Kacnnückoro MOpPI HK
UEHEHHbIX Ha OHOM poccuickux sagoeBannü..., CIO,
1763, 380 crp. (= P.L Soymonov, Opisanie Kaspiyskogo
morga i chinennyk na onom rossiyskih zavoevanig.… St Petersburg.
1763, 380 pp.).
J
50 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
It will obviously extend the present review far beyond
its intended limit to dwell on all the names mentioned
here by the author. It will suffice to say that about 160
scientific and popular works were published during this
period. Most of them treated the Caspian Sea and
northern provinces of Iran, the important exception
being the reports of the Khorasan expedition (1858 -
1859) conducted under N. Khanykov 2).
During the second period, which began with the in-
corporation of Turkestan in the 1870's into the Russian
Empire and lasted until 1921 when the Soviet-Iranian
Treaty was signed more than 400 books and articles
covering different aspects of the geography of Iran were
published. These works taken together with the publi-
cations of Western scholars formed a sound basis for the
more intensive and specialized study of the geography
of Iran,
The third or Soviet period is characterised by the in-
creasing output of valuable scientific publications treating
different special fields of geography and allied sciences.
Several important expeditions were conducted during
this period ín Iran and the results of the team-work of
their members were published.
Statistical data provided in the Introduction (pp. 27-
29) present good quantitative characteristic of the 960
entries listed in this Bibliography: about 25% of the en-
tries fall on physical and economic geography, about
17% on travellers’ narratives and descriptions, about
10% on geology and mineralogy, about 7% on hydro-
geology and hydrography, about 5% on botany and
about 12% on zoology. The remaining 24% fall on
various other subjects (meteorology, climatology, sanita-
tion, agriculture, cattle-breeding etc.).
The bulk of the book (pp. 32-206) consists of 906
annotated entries. The compiler thought it advisable to
employ a strictly alphabetical arrangment by the names
of authors, but in cases when several works of the same
author are listed, they are entered in chronological
order, Such an arrangement does not present a serious
obstacle to a reader interested in some particular theme,
since the book is provided with a Subject-index, but
the perspective of the historical development of the sub-
ject is lost and a chronological-index would have been
a very desirable feature.
Annotations are concise, exact and very helpful since
the mere caption of a book or an article is often not suffi-
ciently informative.
A Geographical-index (pp. 209-217), a Subject-index
(pp. 218-225) and the List of periodicals (pp. 226-235)
used by the compiler are appended to the book. The
illustrations represent in facsimile title-pages of some of
the earlier Russian editions entered in the Bibliography.
The book is provided with three maps: 1, Facsimile
reproduction of the Verden and Soymonov's chart of the
Caspian Sea mentioned above; 2. The political map of
modern Iran; 3. A sketch-map presenting routs of seven
Russian expeditions in Iran.
°) H. B. XanpikoB, Oruer HauanpnuKa XopocancKoit
akcrenmunn. Becrnuk Poccnicroro Teorpaduaeckoro
Oómecrra, 1859, uacrp 26 (= N. V. Khanykov, Ofchet
nachal’ nika Khorasanskoy ekspeditzii. Vestnik Ross. Geogr. Ob,
1859, part 26, pp. 39-52).
Some of the books and articles entered in this Biblio-
graphy are listed in A. T, Wilson's Bibliography of
Persia (1930) 10), but an overwhelming majority of
them is unknown to Western scholarship, as was recently
shown by Alfons Gabriel's work Die Erforschung
Persiens (1952), excellent though it is. It must be born
in mind that apart from their special value for a geo-
grapher (in a broad meaning of the word) many of the
books and articles listed in this Bibliography are of great
interest for orientalists not concerned with the geograph-
ical problems proper, since they contain a veritable mine
of information about the habits, customs, beliefs, folklore,
art etc. of the various nationalities and tribes populating
Iran.
The present reviewer thinks that M. P. Petrov
provided a specialized reference book which must
remain indispensable to all the researchers concerned
with the study of the geography of Iran.
Finally, may we express the hope that a second and
brought up to date edition of this book already out of
print will soon be published.
Leningrad, 30 November 1957 _Yu.E. BORSHCHEVSKY
* *
x
Ján BAKOS, Psychologie d'Ibn Sinä (Avicenne) d'après
son Oeuvre A5-Sifä’. Praha, Nakladatesltvi Cesko-
slovenské Akademie V&d. Vol. I: Texte arabe
1956 (8vo, 270 S.); Vol, Il: traduit en frangais
1956 (8vo, IX + 245 S.).
Herr Prof. Dr. J. Ba ko 5 unternahm eine ungewöhn-
lich schwierige Aufgabe: den arabischen Text und eine
französische Übersetzung des sechsten Buches vom
grossen Kompendium Avicennas „aö-Sifa'”, die Lehre
von der Seele, zu veröffentlichen, Eine kritische Aus-
gabe des Textes dieses wichtigen Werkes existierte noch
nicht, und daher musste zuerst mit dem Versuch begon-
nen werden, den Text in einer mehr oder weniger ver-
ständlichen Form zu edieren. Herr J. Ba ko5 benutzte
zu diesem Zweck fünf Handschriften, nämlich British
Museum Suppl. 711 (Or. 2873), India Office 476
(1796), Bodleiana Pocock 125, Pocock 114 und 116.
Auch die Teheraner Lithographie vom Jahre 1305 Samsi
— 1926) wurde herangezogen. Jedoch hat es sich m.E.
der Mühe nicht gelohnt, diese Lithographie zu benützen.
Der Text dieser zweibändigen Ausgabe ist von einem
Kopisten geschrieben, der augenscheinlich die arabische
Grammatik nicht gut beherrschte, und ist daher voll von
orthographischen und grammatischen Fehlern. Somit
sind die von ihm gelieferten Lesungen fast gar nichts
wert, und sie erschwerten bloss dem Herausgeber die
Arbeit und machten den ohnehin ziemlich grossen Ap-
10) Jt is very difficult to accept Mr. G. Redard's opinion that
"A. T. Wilson récense tous les ouvrages et articles parus jus-
qu'aux environs de 1929” (BiOr XIII, 1956, N°5/6, p. 254). There
are very serious omissions in his Bibliography, which was justly
albeit severely criticised by the late Russian orientalist S. F. Ol-
denburg; see BuóJmorpapna Bocroka (= Bibliografiya
Vostoka, 1932, NOI, pp. 84-88).
h schwerfälliger. Was nutzt es dem Leser zu
parat noc 8 * }
erfahren, dass die Lithographies jee schreibt, wo es
sich augenscheinlich um ein Verb 3. sg. f. handelt, und
die Handschriften auch richtigs js haben. Solche
Varianten geben den orientalischen Gelehrten Veran-
Jassung, sich über uns lustigzumachen und zu sagen,
dass unsere „Akribie” bloss aus dem Kopieren von or-
thographischen Fehlern bestehe, was ja gewöhnlich gar
nicht der Fall ist. d
Die angeführten Lesungen zeigen, dass Herr B a k os
keine einzige Lesung der Teheraner Lithographie für
seinen Grundtext verwenden konnte. Leider konnte ich
aber auch feststellen, dass von den herangezogenen
Handschriften keine einzige der Ausgabe zugrunde ge-
legt werden konnte. Das ist auch leicht verständlich;
denn als im Sommer 1949 in Kairo eine Kommission
zwecks der Herausgabe des ganzen aö-Sifä'’ gebildet
wurde, hatte diese Kommission mehr als 100 Hdschr.
zur Verfügung, von denen aber nur 11 vollständig
waren. Von diesen 11 Handschriften legte der Heraus-
geber Prof. Dr. Ibrähim Madkür die Kairenser Hdschr.,
„Bakhit”’ genannt, seiner Ausgabe zugrunde. Dieser
Hdschr. sehr nahe steht die Stambuler „Suleimänije
Dämad”. Herr Prof. Madkür sagte in seinem Vortrage
bei der Baghdader Avicenna-Konferenz 1952, dass diese
beiden Handschriften entweder voneinander abgeschrie-
ben seien oder von einer einzigen noch älteren Hdschr.
abstammen. Gerade zur selben Zeit unternahm Mlle
d'Alverny ein umfassendes Studium der lateinischen
Übersetzungen des Kitäb aë-Sifa’. Wie auch Herr Prof.
Dr. W. Kutsch in seinem Vortrag auf dem Teheraner
Avicenna-Kongress (Frühling 1954) betonte, sind die
lateinischen Übersetzungen beim Studium von Avicen-
nas Werken von besonderer Wichtigkeit. Sie sind ge-
wöhnlich zeitlich dem Leben des Philosophen viel näher
als die meisten auf uns gekommenen Handschriften, und
somit hatten diese Übersetzer die Möglichkeit, die besten
Handschriften — Autographen oder Kopien von Avi-
cennas Schülern angefertigt — zu benutzen. Auch war
für sie die scholastische Philosophie noch ein offenes
Buch, und sie konnten daher viel besser in die Geistes-
welt Avicennas, welche auch die ihrige war, eindringen.
Die französische Übersetzung von Herrn Bakoë
folgt überall getreu ihrem arabischen Original. In der
Wiedergabe der termini technici folgt er dem grund-
legenden Werk der Mille A. M. Goichon, und hier
könnte man wohl kaum etwas einwenden. Ich bin aber
der Meinung, dass die Übersetzung an und für sich ohne
das Original einem Leser, der mit der Gedankenwelt der
mittelalterlichen Scholastik nicht vertraut ist, kaum ver-
ständlich sein kann, Es wäre vielleicht möglich gewesen,
Avicennas Gedanken den Lesern etwas näher zu brin-
gen, wennn der Verf. die parallelen Arbeiten des gros-
sen Philosophen herangezogen hätte. So stimmt z.B. das
noch in Buchara verfasste Kitäb fi-n-nafs ‘alä sunnati-l-
ihtisär 1), auch unter dem Titel al-Fusül bekannt, an
Vielen Stellen mit dem veröffentlichten Kapitel des aö-
Sifa' fast wörtlich überein. Obgleich Herr Prof. A. Ates
diesem Buch die Autorschaft Avicennas absprach, ist sie
dennoch bis jetzt kaum bezweifelt. Dieses kurzgefasste
Buch wurde vom Autor selbst während seines Aufent-
Mkaaeie |
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 51
halts in Isfahan ins Persische übersetzt, wobei er die
Interessen eines philosophisch nicht geschulten Lesers
berücksichtigte, so dass diese Übersetzung viele Unklar-
heiten des arabischen Textes qut erläutert, Dieses Werk
ist in einer hübschen kritischen Ausgabe von Dr. H.
Abid unter dem Titel Risale-i nafs 1954 in Teheran ge-
druckt. Freilich existiert eine vom Teheraner Heraus-
geber nicht berücksichtigte Ausgabe des arabischen Ur-
textes: Dr. S, Landauer. Die Psychologie des Ibn-
Sina (ZDMG 1875) und, was noch wichtiger ist, eine
alte lateinische Übersetzung von Andrea Alpago (Vene-
tijs 1547) 1).
Natürlich würde die Heranziehung aller dieser Mate-
rialien die Arbeit verlangsamen und zum Teil auch er-
schweren, ich meine aber, dass bei einem solchen Unter-
nehmen, wie die Veröffentlichung und Übersetzung
eines der schwierigsten philosophischen T'raktate des aë-
Sayx ar-ra'is, sämtliche verfügbaren Quellen zu Rate
gezogen werden müssten.
Es wundert mich, dass Herr Prof. Dr. J. Bako5
seine Arbeit nur auf europäische Hdschr. gründete und
es nicht für nötig hielt, mit den arabischen Gelehrten in
Verbindung zu treten, die ja in den letzten Jahren sich
sehr viel mit Ibn Sinäs Werken befassten, viel Neues an
den Tag brachten und über vortreffliche handschriftliche
Quellen verfügen.
Moskwa, Februar 1957 E. BERTELS (f)
* *
*
PROFESSOR JACKSON MEMORIAL VOLUME.
Bombay, K. R. Cama Oriental Institute, 1954 (8vo,
260 S.).
A. V. Williams Jackson, der unvergessliche ame-
rikanische Indologe und Iranist, starb 1935, Es ist
durchaus verständlich, dass man zu seiner Erinnerung
die Veröffentlichung eines Gedenkbuches plante. Der
Krieg hat die Ausführung dieser Arbeit verzögert, aber
jetzt liegt das Werk vor; bedauerlicherweise sind ver-
schiedene Artikel heute veraltet. Für das Komitee, das
diese Sammlung herausgab, spricht, dass man siebzehn
Jahre nach dem Hinscheiden Jacksons das Buch veröf-
fentlichte. Gibt es ein grösseres Zeichen der Liebe für
den grossen Amerikaner, dessen „Zoroaster ' noch heute
gelesen wird, wenn auch seine Ansichten zum Teil ver-
altet sind? Dieses Werk hat ein Jahr nach dem Tode
Jacksons seine fünfte Neuauflage erlebt, während die
erste Auflage 1899 herauskam.
Das Gedenkbuch umfasst, neben einer biographischen
Skizze von Charles Ogden — eine Bibliographie fehlt —
23 Beiträge, unter welchen einige sehr bedeutende. Der
wissenschaftliche Gehalt der übrigen Beiträge ist ver-
schiedenartig.
Es enthält verschiedene etymologische Aussätze, wie
die von Bailey, Duchesne Giullemin, Sprengling, Pune-
gar, Dhabhar, Meherjirana, Pahlan. Pagliaro bietet
einen italienisch abgefassten Artikel über die Lexico-
1) Y. Mahdavi, Bibliographi d'Ibn-Sina. Teheran 1954 no
120; G. C. Anawati, Essai de bibliographie Avicennienne. Le
Caire 1950, no 102.
52 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
graphie des Pahlawi, von J. M. Unvala ins Englische
übersetzt. Es ist eine angenehme Überraschung, wieder
etwas von B. Geiger zu lesen, nämlich über die Abkür-
zungen im Pahlawi.
Über Av. manthra- sagt Dhalla nichts Neues. Mirza
bietet Erläuterungen zum Frahang-i Pahlawik XXX,
Coyajee zieht aus seiner Ansicht, dass Psalm 29 ein
Mithraspsalm sei, weitgehende Folgerungen. Tavadia
bespricht die drei Versionen des Saddar und dessen
Autoren. Henning macht einige wichtige Bemerkungen
zu der Inschrift des Shapur I. Den schon früher in den
Akten des zwanzigsten Orientalistenkangresses veröf-
fentlichte Artikel Christensens über den Ka'baye Zar-
tosht tindet man hier ebenfalls.
Lommel legt seine Liebe für die Mythologie in Again,
The Two-Heades Celestial Cow, an den Tag. Davar
behandelt die religiöse Lage in Iran, besonders die Lage
der Zoroastrier, nach der arabischen Eroberung.
Religionsgeschichtliche Beiträge finden sich auch:
von Kanga über den vielbearbeiteten Dualismus im alten
Iran; Tarapore schreibt über Trial by Ordeal in Ancient
Iran, Taraporewala über die Hochzeitszeremonien der
Parsis. Zum Schluss schreibt Modi die Entwicklung des
iranischen Gesetzes. Interessant ist der Beitrag Mirza's
über den Pazendtext bei Nowrüz.
Teheran, Januar 1957 J. G. DE JONG
* *%
x
S. PARANAVITANA, The Shrine of Upulvan at
at Devundara, Memoirs of the Archaeological
Survey of Ceylon, vol. VI, published by the Ceylon
Government, Archaeological Department Colombo,
1953 (4to, 89 pp, XXIV plts.). Price 30/—.
This sixth memoir of the Archaeological Survey of
Ceylon is a true monument to the labours of the archae-
ologists of Ceylon, especially to those of the author
himself who, for many years now, has devoted himself
to the cause of archaeology in Ceylon in his capacity of
Archaeological Commissioner.
The book deals with a small temple situated at
Devundara on the southernmost point of Ceylon which
according to Dr. Paranavitana is probably the
oldest extant shrine in Ceylon. In 1947 the building had
fallen into such a ruinous state that immediate repair
was imperative. Thanks to the careful labours of the
author's able collaborators the work was carried out in
a highly satisfactory manner and the ultimate result is
very pleasing. The temple in its restored state bears an
air of noble simplicity which is quite impressive. The
excellent illustrations at the back of the book give a
good impression of the condition before and after con-
servation,
After a short comprehensive historical chapter the
author deals with the archaeological aspects of the
temple and in the third chapter identifies the building
as the ancient shrine dedicated to the god Upulvan.
After this follows a long chapter devoted to the iden-
tification of this god. This is the most interesting part
of the book, Although Upulvan is now identified with
Visnu, Dr. Paranavitana proves that originally
he was Lord of the Waters or Varuna. The arguments
brought forward from different sources in favour of
this view are most convincing and the whole treatment
of the subject fills us with admiration for the author's
painstaking and thorough research. The last chapter
deals with a number of inscriptions largely unpublished,
A bibliography and an extensive index round off the
book which is beautifully illustrated and carefully
printed and bound. This memoir is the result of a fine
piece of archaeological conservation and research and
its contents are equally interesting for archaeologists,
epigraphists and historians of religion.
Cambridge, autumn 1955
J. E. VAN LOHUIZEN- DE LEEUW
CLASSICA
Alan J. B. WACE, Mycenae. An Archaeological
History and Guide. Princeton NJ, Princeton
University Press, 1949 (4to, xviii and 150 pp., 110
plates, incl. 7 maps). Price: $ 15—.
Mr. W ace, who has specialized over a long period
in Prehistoric Greek and Aegean civilization and who
conducted the latest excavations on the site, gives in
this fine book a historical summary of Mycenaean civili-
zation to its zenith in the 14th and 13th centuries B.C.
and a detailed description of the area of the town and
its vicinity as revealed by the various excavations. The
book is intended as an introduction to Mycenae and,
though Homeric illustrations are quoted, its main con-
cern is the accurate description of archaeological facts.
Thus the legends, particularly those relating to the
family feuds of the House of Atreus, are omitted,. Mr.
W ace however believes that Agamemnon is a historical
character who flourished at Mycenae about 1200 B.C.
The present reviewer thinks that this introduction will
be of equal use to the traveller on the site at Mycenae
and to the student in a university. A general summary
of the state of knowledge about Mycenae up to 1898
will be found in Frazer's Pausanias Description of
Greece, III, 97 ff, and an account of the Mycenaean
civilization based on that knowledge is in Perrot-
Chipiez, Histoire de l'art dans lantiquité, tome VI,
Karo's article Mykenai in Pauly- Wissowa and
Kroll's new edition of Bauly's Realencyclopädie
gives an excellent summary of our knowledge of
Mycenae up to 1933 and his article Mykenische Kultur
in volume VI of the Supplement to that Encyclopädie is
an admirable account with a full bibliography up to 1935.
Many good illustrations of the monuments of Mycenae
and of important objects discovered there are to be found
in H. Th. Bossert's Alfkreta. The bibliography of
Wace's book is limited in the main to excavation
reports and other publications of primary archaeological
importance.
Mycenae flourished during the Prehistoric period of
Greece, usually known as the Bronze Age or the Aegean
Period, and its civilization in its latest days is that of
which Homer gives so brilliant and fascinating an epi-
tome, as the author is pointing out in the third chapter
Je SN d
hough writing was known on the mainlan
DN este late Bronze Age at least, the docu-
discovered could not be read un-
of his boo
oe Eend iptions
inscr 5
BN eenty Archaeologists for the sake of convenience
til £ á
cen e of the successive stages of civiliza-
B Mjstorie Greece into a series of periods which
Heen en subject to subdivision. The author is propos-
ef the following periods:
ú to 3000/2800 B.C.
Early 3000/2800 to 2200/2000 BC,
Middle 2200/2000 to 1600 B.C.
Late 1600 to 1100 B.C.
‚middle and late Greek Bronze Age respect-
Re, B onize roughly with the Old, Middle and
New Kingdom of Pharaonic Egypt. For the mainland
of Greece the three periods are called Early, Middle and
Late Helladic; these three stages are generally more or
Jess parallel with the Minoan period of Crete and the
Cycladic periods of the archipelago. The Late Helladic
period is divided into three phases which owing to their
contemporaneity with the Egyptian New Kingdom of
the 18th, 19th and 20th dynasties can be dated within
certain limits:
Late Helladicl : 18th dynasty 1580-1475,
Late Helladic II : 18th dynasty period of Hatshepsut
and Thotmes III,
Late Helladic III: 18th-20th dynasties 1400-1100.
The Trojan War on this calculation would fall in the
reign of Ramses III about 1194 to 1184/3, Erathostenes
date for the fall of Troy.
The period known as Late Helladic II is subdivided
by Mr. W ace into three successive phases A, B and C:
A 1375-1300 Amarna-period, Horemheb, Seti I,
B 1300-1200 Reign of Ramses Il, Merneptah,
Ramses III,
Neolithic
Bronze Age,
C 1200-1100.
From soon after the middle of the 12th century the
Bronze Age gradually developed into the Early Iron
Age, which owing to the patterns of the pottery charac-
terizing it, is usually called the Geometric Period and
is dated by W a ce 1100-750 B.C. Then follow the three
great periods of historic Greece, Archaic from 750 to
500 B.C., Classical from 500 to 323 B.C., and Hellenistic
from 323 to 133 B.C.
The life and culture of Mycenae in the Greek Bronze
Age has been made kiown, first through the spectacular
discoveries of Schliemann, later through excavations
conducted by Schliemann's successor, T'sountas, and
most recently by the author of the book under review.
Very interesting is Mr. W a c e' meseographical note, in
which we read that the most valuable of the finds from
all excavations, such as the treasures from the shaft
graves found by Schliemann and from the tombs discov-
ered by Tsountas, are in the National Museum at
Athens. The more important fresco fragments from all
excavations are also in Athens. The vases from the Kal-
kani cemetary and from the Granary and various other
areas, including a selection of those found by Schlie-
Mann, Stamatakes, and Tsountas, and Wace (1939),
nne
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 53
are in the Nauplia Museum with other finds such as
fresco fragments. An appendix to the book deals with
the date of the Treasury of Atreus, a much debated
problem: it may be taken as proved, as Mr. Wace is
pointing out in a very clear exposé, that the Treasury
of Atreus was constructed in the fourteenth century
B.C., not earlier than 1350, possibly about 1339 B.C.
Written in a pleasant style, the description is set forth
so clearly and thoroughly that Mr. W ace's book will
be used for a long time as an indispensable guide for
figures sur 54 planches).
Leiden, December 1956 A. A. KAMPMAN
1) The author passed away.
* *
x
R. BIANCHI BANDINELLI, Hellenistic-Byzantine
miniatures of the lliad (llias Ambrosiana). Olten,
Urs Graf-Verlag, 1955 (in-4, 182 pp, avec 253
figures sur 54 planches). Prix:
Depuis longtemps, il nous manquait une étude syn-
thétigue concernant les illustrations de l'Iliade, conser-
vées dans la Bibliothèque ambrosienne de Milan. Dans
un livre magistral, M. Bianchi Bandinelli vient
de combler cette lacune. L'auteur a désiré entreprendre
cette étude après avoir eu l'occasion d'examiner de près
ces illustrations lors de l'exposition de Lucerne en 1947.
Depuis, il a publié quelques articles préparatoires 1). En
1953, la nouvelle édition des miniatures a paru, présen-
tant des reproductions, très fidèles et très soignées, en
couleurs 2). Le livre de M. Bianchi Bandinelli
peut servir d'introduction à la nouvelle édition. La
description des miniatures est illustrée par des dessins,
publiës dans la seconde édition du manuscrit, soignée
par Mai (paru en 1835). Ensuite, le livre contient la
reproduction photographique de toutes les miniatures,
dont huit en couleurs, des agrandissements d'un certain
nombre de détails et les images de beaucoup des monu-
ments dont l'auteur s'est occupé dans son exposé.
Dans l'introduction du livre, M, Bianchi Bandi
nelli s'est prononcé sur les problèmes, posés par la
peinture en génêral et par Yillustration des manuscrits,
appartenant à l'antiquité tardive. Pendant l'époque im-
périale, il faut compter avec plusieurs centres pour les
oeuvres picturales. La tradition hellénistique sy est con-
tinuée en produisant de nouveaux chefs-d'oeuvre.
La civilisation grecque avait développé une peinture
telle que nous la connaissons, c'est-à-dire une reproduc-
tion des formes de la réalité par les couleurs et par les
nuances des tons. La peinture hellénistique avait réalisé
la conquête de l'espace, dont nous apercevons un reflet
dans les peintures romaines et sur les urnes étrusques du
3ème et du 2ème siècles avant J.-Chr. 3).
1} Rendiconti della Accademia nazionale dei Lincei, CI. di scienze
BL Ser. VIJL, vol. VI, pp. 421-453, et VIII, pp. 466-484;
Rivista dell’ Istituto naz. d'Arch. e Storia dell’ Arte, N.S. IIA
(1953), pp. 77-161.
2) Ilias Ambrosiana: Fontes ambrosiani, XVIII, Berna et Oltun,
538
s) Voir R., Bianchi Bandine 11i, Storicità dell arte clas-
sica (1950), pp. 79-92.
54 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
Il est inadmissible que l'art de la peinture, tel qu'il est
représenté par la décoration murale de Pompéi, soit une
invention romaine t). Une pareille manière de voir pré-
suppose un développement abrupte, comme par un bond,
qui serait unique dans l'histoire de l'art.
Il est permis de parler d'une oeuvre d'art hellénistique,
tant que cette oeuvre présente la structure organique qui
est la base de l'art grec et de sa tendance naturaliste. La
forme hellénistique commence à disparaître depuis la
crise du 2ème siècle de notre ère avec la naissance d'un
courant artistique, préparant l'art du 3ème et du 4ème
siècles.
Le manuscrit auquel les illustrations de Iliade, con-
servées dans la Biblithèque ambrosienne, ont appartenu,
n'existe plus, Il n'en reste que des fragments, au nombre
de 52, découpés des feuillets du manuscrit original à
cause des miniatures. Sur ces fragments, 58 miniatures,
plus ou moins détériorées, ont été conservées, ainsi qu'un
certain nombre de lignes du texte sur les côtés-verso des
feuillets.
Le manuscrit original comprenait environ 372 feuillets,
de 326 sur 288 mm, avec 25 lignes de texte. Les minia-
tures Éétaient au nombre de 180 äà 200. On se fait une
idée de importance d'un tel volume en se réalisant que
le livre de M, Bianchi Bandinelli comprend
236 pages, c'est-à-dire 118 feuillets, de 363 sur 264 mm.
Dans sa forme originale, l'Iliade constituait un volume
d'un format grand in-quarto. La figure 30 du livre de
M. Bianchi Bandinelli présente la reconstruc-
tion de deux pages du volume original.
Dans son étude, M. Bianchi Bandinelli est
arrivé à la conclusion que Iliade a été exécutée à Con-
stantinople vers la fin du 5ême ou au commencement du
6ème siècle, pendant le règne de l'empereur Anastase
(491-518). Il est difficile d'admettre qu'un volume
pareil eût été composé dans un centre où manquait une
collection de livres de grand luxe! En effet, il est permis
de supposer que l'Iliade a été exécutée soit pour l'empe-
reur ou pour limpératrice, soit pour un des membres de
la famille impériale. Il nous reste un autre manuscrit,
exécuté à Constantinople au commencement du 6ème
siècle, avant 512, pour un membre de la famille impé-
riale, Anicia Juliana, petite-fille de l'empereur Valenti-
nien III: le Dioscuride de Vienne, dont nous reparlerons.
La conclusion concernant la date de I'Ïliade corres-
pond avec le résultat de l'étude paléographique de M.
Gerstinger de Vienne, résultat qui fut confirmé par
Yopinion de M. Martoletti de IUniversité de Florence.
Dans la suite nous nous occuperons uniquement des
miniatures.
Ceux qui ont eu l'occasion d'examiner les fragments
de près, ont remarquê que les miniatures ont été peintes
en grande partie sur le côté intérieur du parchemin,
c'est-à-dire sur le côté de la chair. Probablement, le côté
du poil était considéré comme moins qualifië pour la
peinture. Toutefois, la condition dêtériorée des feuillets
4) Je me suis prononcé sur les problèmes, posés par l'art romain,
dans un compte-rendu du livre de M. C. C, van Essen, De
Ee van het oude Rome (1954), dans Bull. ant. Besch. 1955, pp.
2-65.
n'a pas permis de vérifier cette observation dans tous.
les cas.
Le commencement de chaque livre était indiqué par
une illustration de pleine page; la page précédente ne
comprenait que la fin du livre antêrieur. Il est possible
de fixer la place, occupée par quelques-unes des pein-
tures dans le volume. Les peintures de pleine page sont
au nombre de sept dont quatre se trouvaient en tête d'un
livre, celles des feuillets 15, 28, 34 et 44. Sur le côté-
verso de ces feuillets se trouve le commencement des
livres V, IX, XII et XVII de-l'Iliade. Ainsi, il est pos-
sible de constater que ces quatre peintures occupaient
une page de droite dans le volume.
Le feuillet 1 comprend les vers 1-13 du livre 1, ainsi
que la miniature Il. Dans cette peinture, la première
illustration du texte, plusieurs scènes, concernant les
vers 35-59 du livre ont été réunies. Elle se trouvait sur
une page de gauche. IÌ faut admettre qu'une miniature
de pleine page se trouvait au commencement du volume.
Sans doute, celle-ci représentait le portrait de Homère,
également sur une page de gauche, en face du commen-
cement du texte.
Le feuillet 9 comprend la miniature X., Sur le côté-
verso se trouvent les derniers vers du livre 1 (606-615):
la partie inférieure de la page, après la fin du texte, est
restée sans écriture. La miniature X, illustrant la réunion
des dieux et le chant des Muses (1, 603-604), se trouvait
donc sur une page de gauche.
Il paraît que toutes les miniatures illustrant le livre I,
ont été conservées. Grâce à cette circonstance, M. Bian-
chi Bandinelli a été en état de reconstruire la
distribution des miniatures et des vers du livre 1, Celui-ci
comprenait 16 feuillets, c'est-à-dire le premier et le
second quafernio du volume 5).
Ensuite, le commencement du livre XXII se lit sur le
côté-verso du feuillet 48 qui, sur le côté-recto, contient
la miniature LIV, illustrant les vers 1-6 du livre. Cette
miniature se trouvait donc aussi sur une page de droite,
Toutes les illustrations ont été exécutées par le même
peintre, artisan médocre, que nous appellerons le ‚„minia-
turiste de l'Iliade”, Il est facile de constater ce fait, en
étudiant les esquisses préparatoires qui paraissent aux
endroits où la couche des couleurs manque. Ces esquisses
n avaient pas le but d'étudier la composition des minia-
tures, mais elles étaient destinées à fixer sommairement
la. place des figures avant le commencement de la pein-
ture, Les esquisses ont été tracées par le même dessina-
teur. Ensuite, le type des figures est le même dans
toutes les miniatures, ainsi que la polychromie, les mêmes
couleurs se rencontrant partout.
Les esquisses fournissent la preuve que le miniaturiste
se servait de peintures faisant fonction de modèles. Il
était en état de copier soigneusement des modèles, exé-
cutés dans des volumes plus anciens, ou d'arranger les
miniatures au cadre disponible. Mais il ne réussissait pas
à rendre les formes d'une manière convaincante et il
avait beaucoup de peine à arranger les compositions
quand les modèles lui manquaient.
5) La reconstruction de M. Bianchi Bandinelli se trouve
sur les pp. 42, 43 et 44 du livre. Il me faut avouer que je n'ai pas
entiêrement compris cette reconstruction,
e des illustrations a été composée par le
lui-même (celles du groupe EC dont nous
Le style de ces peintures et les faiblesses
t‚, se recontrent dans toutes les autres.
ts des miniatures que M. Bianchi
_Une parti
miniaturiste
arlerons).
qu'elles présenten
grandissemen : 3 a
Ne elli a incorporés dans son livre, laissent
in ë EN
in te, d'une part, la pauvreté de l'exécution et,
Ere part, l'importance des compositions, empruntées
par le peintre à ses modèles. 8 en 2e
Les miniatures prêsentent des : compositions trés
variëes quant à l'arrangement des scènes et à la manière
dont l'espace est rempli par les personnages. Dans quel-
ques-unes, le fond n'est pas indiqué, dans d'autres, il
présente des architectures ou un paysage. Evidemment
Je miniaturiste a emprunté ses modèles à des manuscrits
d'origine différente.
M. Bianchi Bandinelli a soigneusement
étudié les miniatures, en se rendant compte de leur com-
position qu'il appelle leur iconographie. Pour la compo-
sition, il a distingué cinq groupes, indiqués par les lettres
Aàk.
Les miniatures du groupe A présentent des figures
jsolées, placées contre un fond neutre. Les miniatures de
ce type auraient été à leur place dans les rouleaux de
papyrus entre les lignes du texte, illustrations qui sont,
généralement, des dessins à la plume, sans cadre et sans
aucune indication de fond 6). Parfois, ces dessins ont été
légèrement colorés, par exemple, dans un papyrus de
Paris 7).
Les miniatures du groupe A représentent les compo-
sitions les plus anciennes, conservées dans l'lliade de la
Bibliothèque ambrosienne8). Elles correspondent avec
les illustrations qui ont servi de modèles aux figures des
bols homériques du 2ème et du ler siècles avant
J.-Chr.9), et avec les illustrations conservées sur les
reliefs dits „tables iliaques”’ 10). Ces compositions qui
étaient antérieures au premier siècle, sont entièêrement
différentes des illustrations plus anciennes, connues par
les vases grecs 11),
Il me paraît qu'une des miniatures, insérée dans ce
groupe, présente un caractère différent, le numéro
XXXIV, comprenant deux scènes de la Doloneia, pas-
sage du livre X, vers 357-568, Les scènes sont mises
côte à côte, sans aucune séparation, sur un fond neutre.
La figure de Nyx, paraissant dans le ciel, ne correspond
pas avec l'arrangement des autres miniatures du groupe.
Nous reviendrons sur cette miniature,
6) M. Bianchi Bandinelli a dressé une liste des illustra-
tions sur papyrus dans Rendiconti dei Lincei, 1951, p. 430 n. 1;
Riv. Ist. naz. Arch. e Storia dell’ Arte, 1953, p. 77; Hellenist, bz.
min. of the lliad, p. 27 n. 1 et 2, 167, — K. Weitzmann, Ned.
Kunsthist. Jaarboek, V (1954), pp. 241-264,
7) Paris, Bibl. Nationale, ms. suppl. gr. 1294; voir St J. Ga-
Ea BRL Malarstwo Minjaturowe Grecko-Rzymskie (1928),
Pp. 17, pl. 2.
8) Pour les compositions de ce genre, voir K‚ Weitzmann,
Ïllusteations in roll and codex, figs. 35 et suiv.
9) Il faut corriger la date de ces bols, mentionnée par M. Bian-
chi Bandinelti, p. 167; voir L. Byvanck-Quarles van
Ufford, BA Besch. 1953, pp. 1-21 et 1954, pp. 34-40.
10) G, Lippold, Real-Enc. TV A, col. 1886-18%, s.v. Tabula
lliaca; voir Bianchi Bandinelli, p. 114 n.°5.
_) Pour ces illustrations, voir K. Friis Johansen, lliaden
d tidlig Graesk Kunst (1934).
nen an |
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 55
Quatre miniatures ont été mises à part dans une
groupe A 1. La première (VIII), illustrant le retour de
Chryseis chez son père, pourrait être classée aussi bien
dans le groupe B. Les trois autres (XXIV, XXV et
XXVI), illustrant les adieux de Hector du livre VI,
présentent des fonds à architecture et trahissent une
conception théâtrale. Décidemment, elles ne représentent
pas des scènes de theâtre; elle sont plutôt des illustra-
tions de 1'lliade, influencées par les scènes du théâtre.
Les miniatures du groupe B, comprenant le nombre le
plus grand des illustrations, prêsentent des compositions
plus compliquées. Les figures, mises en perspective, sont
arrangées sur plusieurs plans et les indications de len-
tourage ne manquent pas. Ces miniatures représentent
une tradition iconographique, rappelant la peinture hel-
lénistique. Il y a longtemps, Rodenwaldt a relevé la rela-
tion de la miniature V, représentant Achille et les hé-
rauts d'Agamemnon, avec le tableau bien connu de la
Casa del poeta tragico de Pompéi 12),
De même, le caractère de la peinture hellénistique a
été conservé dans la miniature X, représentant la réu-
nion des dieux, la dernière du livre 1, ainsi que dans la
miniature XII, illustrant l'offrande de Calchas et le ser-
pent, paraissant dans un arbre, du livre Il, vers 305 et
suiv. Sans doute, l'illustration originale, à laquelle les
miniatures du groupe B ont été empruntées, a été com-
posée pour un volume en forme de codex, écrit sur par-
chemin.
Dans les miniatures du groupe BB, les figures sont
plus grandes et moins nombreuses. Le paysage hellé-
nistique-romain domine dans les miniatures LII et LIII,
illustrant Y'épisode du Scamandre du livre XXI. Dans la
miniature LIV, on apergoit Hector, debout devant la
porte de Troie, ses parents, l'implorant de se retirer dans
la ville, et les Grecs qui se couvrent de leurs boucliers,
épisode du commencement du livre XXII, La même tra-
dition hellénistique se rencontre sur les frises de la Casa
di Loreio Tiburtino (ou Casa di Ottavio Quartione) et
de la Casa del Criptoportico.
Les miniatures du groupe C reprêsentent toutes des
scènes de combat. La composition de ces scènes est ori-
ginaire de peintures telles que la bataille d'Alexandre et
les combats contre les Amazones des plus récents vases
à figures rouges. Pendant l'époque hellénistique, la
peinture a produit des compositions semblables dont les
imitations se rencontrent sur les urnes êtrusques, sur les
reliefs du monument de Saint-Rémy, datant du début du
premier siècle, et sur les sarcophages romains. La plus
grande des peintures appartenant au groupe CG, la mini-
ature XXX au commencement du livre XII de YIliade,
exécutée un peu maladroitement, a été copiée d'après une
composition très riche et très dêtaillée, présentant un
grand nombre de détails variës. Les agrandissements,
publiës par M. Bianchi Bandinelli, font res-
sortir l'importance de ces compositions d'une manière
surprenante, 6
Les anciennes peintures romaines de l'époque de la
République présentaient un type différent. Depuis la fin
12) G. Rodenwaldt, Röm. Mitteilungen 1920, pp. 119 et suiv.;
woir les figures 104 et 106 du livre de M. Bianc hi Bandi-
nelli
56 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
du troisième siècle av. J.-Chr., les généraux romains
avaient eu l'habitude d'exposer à Rome des tableaux,
illustrant leurs faits de guerre 13). Ces tableaux avaient
un caractère populaire, Les reliefs des colonnes de Tra-
jan et de Marc-Aurèle appartiennent eux-aussi à ce
genre de représentations.
Dans une forme plus développée, l'art des peintures
anciennes apparaît sur les grands sarcophages à scènes
de combat, exécutés vers la fin du 2ème et au commen-
cement du 3èême siècle. Evidemment, ces scènes-là repré-
sentent des batailles telles qu'elles ont été livrées par
celui qui a commandé le sarcophage. Sans doute, les
reliefs ont été copiés d'après des peintures, faites pour
montrer importance des batailles en question. D'autre
part, la composition des scènes rappelle celle des pein-
tures hellénistiques et des sarcophages romains plus an-
ciens, appartenant à la même tradition,
Les reliefs des sarcophages du 3ème siècle présentent
une innovation. Sur le grand sarcophage de la Collec-
tion-Ludovisi, se datant vers 260, les personnages les
plus importants ont été relevés par une stature plus
grande. Par cette innovation, le relief a un caractère plus
romain que grec, Cette même tendance apparaît dans les
miniatures du groupe CC. Celles-ci, exécutées d'une
manière nègligée et trop rapide, présentent une dégéné-
ration des peintures du groupe C et une adaptation plus
tardive. Dans ces peintures, le caractère populaire”
apparaît plus accentué.
Les miniatures du groupe D, très peu nombreuses, ont
un type différent, La miniature XXXVII comprend trois
scènes appartenant au livre XI, Patrocle dans la tente
de Nestor (vers 642-654), Eurypylos devant la tente de
Patrocle (vers 844-848), Achille et Patrocle observant
la bataille à bord d'un navire en mer (vers 599-615). Les
scènes ont été arrangées, assez maladroitement, dans un
seul cadre. Le geste de Patrocle qui s'adresse à Nestor,
se retrouve dans une miniature du Virgile du Vatican
(ms. lat. 3225, min. 24) et sur une mosaïque du nef de
Sainte Marie Majeure à Rome (Ouest 2). Les minia-
tures LV et LVI, illustrant les courses du livre XXIII,
comprennent, toutes les deux, des scènes qui, sans doute,
étaient isolées dans leur forme originale. Ces miniatures
ont été dêrivées de modèles qui n'étaient pas antérieurs
au fème ou au début du 5ème siècle.
Toutes les miniatures du groupe EC représentent des
scènes de combat, composées par le miniaturiste de
Flliade en imitant les peintures naturalistes du groupe C.
Elles appartiennent à une période de l'art qui ne possé-
dait plus la force de développer des compositions origi-
nales.
M. Bianchi Bandinelli a dressé, aux pages
131 et 132 de son livre, une liste des miniatures, arran-
gées selon les groupes auxquels elles appartiennent, et
selon la place qu'elles occupent dans l'Iliade, Par l'étude
de cette liste, on n'arrive pas à des résultats définitifs, vu
les lacunes que la liste présente. Toutefois, l'étude per-
met de constater que les miniatures d'un seul livre de
Iliade ou de quelques livres qui se suivent, appartien-
13) O, Vessberg, Studien zur Kunstgeschichte der Römischen
Republik (1941), pp. 26 et suiv., 96 et suiv,
nent généralement au même groupe. Nous reviendrons à
cette observation.
L'analyse des miniatures a conduit à un résultat évia
dent. Le miniaturiste de l'Iliade s'est servi de modèles,
présentant des styles différents et appartenant à des
époques diverses. De temps en temps, il a adapté ses
modèles selon ses besoins, en réunissant quelques scènes
ou quelques motifs dans un seul cadre afin de composer
les illustrations nécessaires. Cependant, il ne possédait
pas la faculté créative, qui lui aurait permis de trans-
poser les modèles dans un style à lui, reprêsentatif de son
époque et de sa personnalité.
A l'époque où le miniaturiste a exécuté son oeuvre,
c'est-à-dire vers 500, la tradition hellénistique avait
perdu sa force créatrice. Elle se faisait encore sentir à
Constantinople pendant le premier quart du 5ème siècle,
époque des mosaïques récemment découvertes dans les
ruines du palais des empereurs 14). Vers 500, pendant
une période de crise, les artistes cherchaient des voies
nouvelles. A ce moment, le style byzantin du temps de
Justinien n'avait pas encore été créé.
Celui qui a exécuté les miniatures du groupe EC
tâchait d'exprimer les formes plastiques seulement par
les lignes. Voilà une particularité, propre à l'art byzantin
du 6ème siècle. Cette particularité se trouve, par exem-
ple, dans les mosaïques impériales de San Vitale à Ra-
venne et, avec une virtuosité spéciale, dans la mosaïque
représentant Justinien et l'évêque Maximinien, composi-
tion qui, d'après mon avis, a été créée par un grand
artiste, venu de Constantinople. Il est facile de ce con-
vaincre de la supériorité de cet artiste vis-à-vis de celui
qui a exécuté la mosaïque représentant Théodora avec
sa suite, en étudiant les lignes des mains de Justinien et
de Maximien et en faisant la comparaison avec les lignes
de la main de Théodora.
Cette particularité se retrouve sur les miniatures du
groupe EC, sur les ivoires d'Aréobindus, le consul de
306 15), et sur d'autres oeuvres d'art du 6ème siècle.
Comme nous venons de le remarquer, le miniaturiste
de Iliade a emprunté les modèles pour les illustrations
de son manuscrit à plusieurs volumes dont chacun com-
prenait quelques livres de I'lliade. Probablement, ces
manuscrits dataient d'une époque assez ancienne. Ils
étaient, à leur tour, la copie de manuscrits plus anciens
encore.
De pareilles copies ne manquaient pas dans l'antiquité
classique. Le codex, par exemple, qui a servi de modèle
aux manuscrits illustrés.de Térence, exécutés au Oème
siècle, datait du premier quart du 5ème siècle, vers 410
ou 42016). Toutefois, les miniatures des scènes, em-
pruntées à ce codex, présentent des traits, propres à une
époque beaucoup plus reculée 17),
Il est possible de relever la même particularité pour le
codex qui a servi de modèle pour le volume du Oème
siècle, conservé à Leiden et comprenant la traduction du
u) G. Brett, W.J. MacaulayetR. B. K. Stevenson,
The greaf palace of the Byzantine emperors (1947).
5) R. Delbrueck, Consulardiptychen (1929), nos. 9-15.
16) A, W. Byvanck, Mnemosyne, 1939, pp. 115-135.
17) Bianchi Bandinelli, Hettenistic Byz. miniatures,
p. 114.
faite par Germanicus Caesar 18). Les
de ce codex, exécuté en Ïtalie vers 400,
vé des traits, propres à l'art du premier
me d Arate,
illustrations
ï nser
avaient CO: Se 0
gcle de notre ère 19). Es
Eco dex des Aratea de Germanicus, exécuté vers 400,
4 té é avec un luxe exorbitant, imité par le
gen en De siècle. Par ce luxe, il éclipsait Iliade.
zon four, \'Iliade surpasse le Dioscuride de Vienne,
ce de grand luxe dont nous avons déjà parlé 20).
Le Dioscuride a été offert en 512 à Anicia Juliana,
l'épouse d'Aréobindus, le consul de 506; elle était fille
d'Anicius Olybrius qui, en 472, a été empereur de l'Oc-
cident, et de Placidia, fille de Valentinien IL. Or, le
manuscrit présente quelques particularités, propres à
[Iliade de la Bibliothèque ambrosienne. Il se compose de
491 feuillets de 370 sur 300 mm, mais, dans son état
original, le nombre des feuillets était au moins 526.
Ensuite, il comprend une sêrie de miniatures très belles,
représentant des plantes, et d'autres illustrations, plus
belles encore, représentant des oiseaux. Ces peintures
ont été copiées d'après deux manuscrits plus anciens. Les
images, représentant les plantes, ont conservé des parti-
cularités permettant la conclusion qu'elles descendent de
JY'herbarium le plus ancien dont nous avons connaissance,
celui qui fut composé par Crateuas, le médecin du roi
Mithradate IV Eupator, le grand adversaire des Ro-
mains 21).
Ensuite, le Dioscuride de Vienne comprend quatre
miniatures de pleine page. Deux de ces compositions
présentent des groupes de médecins et les deux autres
des portraits de Diocuride; toutes les quatre, elles n'éga-
lent pas les illustrations des plantes et des oiseaux. Enfin,
le manuscrit contient une miniature de dédicace, com-
posé pour le volume et représentant la princesse Juliana,
d'une exécution plus médiocre encore 22).
Il est possible de reconnaître deux autres manuscrits
de grand luxe, exécutés pendant l'antiquité tardive, l'ori-
ginal du Calendrier de 354 23), volume de grand format,
calligraphié par Furius Dionysius Filocalus, l'artiste qui
a dessiné les cartons pour les inscriptions du pape
Damase, et l'exemplaire de la Notitia Dignitatum, com-
posé vers 430, peut-être pour l'usage du jeune empereur
Valentinien III 24). Toutefois, ces volumes nous sont
18) Leiden, Bibl. de I'Université, ms. Voss. lat. in-quarto 79, —
Voir A. W. Byvanck, Bulletin de la Soc. fr. de repr. de mss.
à peintures, XV (1931), pp. 65-67, pl. XIX. — Ce manuscrit est
cité par M, Bianchi Bandinelli, p. 108 (d'après Thiele)
comme ms. Q, et p. 142 {d'après Bethe) comme ms. G.
19) A, W. Byvanck, De platen in de Arafea van Hugo de
Groot: Mededelingen Kon. Ned. Akad. v. Wetenschappen, Afd.
Letterk. N.R. 12, no. 2 (1949), pp. 25-27 et 35.
20) Vienne, Bibl, nat. ms. med. gr. 1. — A. von Premer-
stein, K. Wessely et J. Mantuani, Dtioscurides, codex
Aniciae Julianae phototypice editus: Codices gr. et lat. photogr.
depicti, X (1906). — P. Buberl, Jahrb. arch. Înst. 1936, pp. 114-
136: Beschr, Verzeichnis der illam. Hss in Wien, N.F. IV 1: Die
Byzantinischen Hss. (1937). pp. 1-62.
21) Voir M. Wellmann, Abhandlungen Ges. der Wissensch.
zu Göttingen, Phil-hist. Klasse, ns. II, no. 1 (1897).
22) Voir Buberl, Verzeichnis, pl. V, et les aggrandissements
Jahrb. arch. Inst. 1936, pp. 123-137, figs. 12-16,
20) H. Stern, Le Calendrier de 354 (1953); voir A. W. By-
Vanck, Mnemosyne, 1940, pp. 177-186.
1) A. W. Byvanck, Mnemosyne, 1940, pp. 188-198,
BOEKBESPREKINGEN — CLASSICA 57
connus uniquement par des copies assez négligées, exé-
cutées au 15ème et au 16ême siècles 25).
En s'occupant de ces volumes, il n'est pas permis de
parler d'„éditions”'. Il faut se douter que les manuscrits,
comprenant une illustration abondante, aient été exécu-
tés en sêrie. Ces manuscrits, auxquels pourrait être
ajouté, par exemple, le manuscrit gothique, écrit sur
parchemin pourpré, de la Bibliothèque d'Upsala, ont été
composés pour des personnages très fortunés, les seuls
qui pouvaient se permettre de commander des volumes
aussi coûteux.
En étudiant les miniatures de l'lliade, on se demande
comment il faut expliquer la diversité des compositions.
D'abord, il est clair que le miniaturiste n'était pas capa-
ble de concipier lui-même les ilustrations. Il avait besoin
de modèles et il les a cherché dans les manuscrits plus
anciens. Sans doute, il n'a pas eu à sa disposition un
seul exemplaire illustré, comprenant toute l'lliade. Il s'est
servi de plusieurs volumes à illustrations de caractère et
d'âge différents. Afin de comprendre comment l'illustra-
tion de 1'Iliade s'est constituée, il faut tâcher de se rendre
compte de quelle fagon le manuscrit a été composé,
Û n'est pas sûr, si le texte a été écrit par un seul ou
par plusieurs scribes, Peu importe, celui qui a écrit le
texte, n'était pas le peintre auquel l'exécution des minia-
tures a été confiée, Ce dernier a requ les feuillets avec le
texte, déjà écrit, dans lequel les places réservées pour
les illustrations avaient été laissées en blanc. Cet arran-
gement a été fixé avant le commencement du travail du
scribe. Celui-ce savait que chaque page devait com-
prendre 25 lignes, que chaque livre nouveau devait com-
mencer à une page nouvelle, qu'une page entière devait
rester sans écriture avant le commencement des livres et
qu'il lui fallait laisser en blanc un nombre de lignes bien
déterminé pour les illustrations à des endroits qui lui
étaient indiqués. Comme on avait jugé préférable de
peindre les miniatures sur le côté de la chair du parche-
min, il a été nécessaire de dresser un plan très complet
avant le début du travail. Dans ce plan, le nombre des
lignes était fixé pour chaque page, ainsi que le plan et
le sujet de chaque illustration. Sans doute, ce plan a été
dressé par le directeur du scriptorium dans lequel le
volume a été exécuté, peut-être le scriptorium annexe à
la bibliothèque impériale de Constantinople,
Le directeur du scriptorium a indiqué de même le sujet
des illustrations, ainsi que les modèles dont le miniatu-
riste aurait à se servir. Ces modèles se trouvaient dans
les manuscrits plus anciens de la bibliothègue. Le minia-
turiste a requ l'ordre, soit de les copier, soit de les
adapter à la place disponible, soit de faire une composi-
tion nouvelle, en réunissant des motifs, empruntés à plu-
sieurs illustrations, dans un seul cadre.
Nous avons remarquêé que le miniaturiste a emprunté
les modèles pour ses peintures à des manuscrits, com-
prenant chacun un seul livre ou un groupe de livres. Il
faut tâcher de déterminer, quels ont été les volumes
illustrés, utilisés par le miniaturiste.
25) La seconde série des miniatures, conservée dans le manuscrit
de Munich, ms. lat. 10.291 (Cim. 137), comprend les copies les
plus fidèles des illustrations du Spirensis; voir Mnemosyne, 1940,
pl. VI-VIIL
58 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
Un de ces volumes comprenait au moins les livres [ et
II, dans lesquels seulement des miniatures appartenant
au groupe B ont été conservées. Comme nous l'avons
déjà remarquê, il paraît possible d'insérer dans ce groupe
la miniature VIIl, attribuée par M. Bianchi Ban-
dinelliau groupe A 1. Aucune miniature n'a été con-
servée dans le livre III.
L'illustration conservée des livres IV et V, VII et
VIII, XIT et XIII ne comprend que des miniatures, ap-
partenant aux groupes C et CC. Toutes ces miniatures
représentent des scènes de combat. Parmi ces livres,
Y'illustration du livre V a été complétée par les miniatures
XIX et XXIII, appartenant au groupe A, qui ne reprê-
sentent pas de combats. Les miniatures du livre VI, at-
tribuées au groupe A 1, présentent un arrangement per-
mettant l'hypothèse que les modèles de ces peintures
appartenaient au volume illustré selon le système du
groupe C. Il est possible que ce volume comprenait au
moins les livres IV jusqu'à VIII, Dans le livre XII, la
miniature XXXXI, attribuée au groupe EC, est, peut-
être, une copie négligée d'un modèle appartenant, lui-
aussi, au groupe C.
Toutes les miniatures, représentant des combats, dans
les livres XIV à XVII, appartiennent au groupe EC.
L'illustration de ces livres est complétée par la miniature
XLIV du livre XV, miniature très détériorée, et par la
miniature XXXXVII du livre XVI, représentant la
prière d'Achille et qui est attribuée au groupe BB. Peut-
être, ces deux peintures ont-elles été composées, elles-
aussi, par le miniaturiste de l'Iliade. Dans ce cas, celui-ci
n'aurait pas eu à sa disposition un manuscrit, compre-
nánt les livres XIV à XVII.
Dans les livres XVIII, XIX et XX, aucune illustra-
tion n'a été conservée. Les miniatures des livres suivants
sont très peu nombreuses. Deux miniatures ont été con-
servées parmi les illustrations du livre XXII, toutes les
deux appartenant au groupe BB. Deux miniatures, du
groupe D, ont été conservées dans le livre XXIII et deux
encore, du groupe B, dans le livre XXIV. Ainsi, il n'est
pas possible d'arriver à un résultat pour les livres XVIII
à XXIV.
De même, les illustrations des livres IX, X et XI sont
trop peu nombreusese pour formuler une conclusion. Les
deux miniatures conservées dans le livre IX et qui pré-
sentent un type différent, sont attribuées aux groupes A
et B. Dans le livre X, une peinture appartient au groupe
A et un autre au groupe BB. Des deux illustrations du
livre XI, l'une a êté attribuêe au groupe C et l'autre au
groupe D.
D'après ces considérations, le miniaturiste de 1'Iliade
aurait eu à sa disposition deux manuscrits illustrés qui
présentaient un caractère bien déterminé. Le premier,
celui des miniatures du groupe B, comprenait des illustra-
tions, composées pour un codex écrit sur parchemin à
l'aide de modèles concus selon la tradition de la peinture
hellénistique. Le second, celui du groupe C, appartenait
à une époque plus récente, parce que les scènes de com-
bat des illustrations de ce groupe supposent l'existence
d'une grande peinture, datant de la seconde moitië du
2ème siècle et transformée dans le goût du 3ème siècle.
Ces deux manuscrits n'ont pas fait partie d'un même
ensemble. En effet, il est difficile de s'imaginer deux
volumes étroitement liés dont le premier comprenait les
grandes compositions illustrant les combats et le second
des miniatures aussi simples que celles de l'Iliade, illus-
trant les livres 1 et II.
Il faut encore nous occuper des miniatures des groupes
A et D. — Celles du groupe A, peu nombreuses, ont
conservé le caractère des illustrations des rouleaux sur
papyrus. Nous avons mentionné la miniature VIII, en
avangant l'opinion qu'elle pourrait être insérée dans le
groupe B. Les miniatures XIX et XXIII représentent les
réunions des dieux du livre V, épisodes interrompant une
série de combats, illustrés par les miniatures du groupe
C. Il est possible d'admettre que les miniatures XIX et
XXIII aient fait part du volume comprenant les minia-
tures du groupe C,
Quant à la miniature XXXII du livre IX et la minia-
ture XXXIV, illustration de la Doloneia du livre X dont
nous avons parlé, il faut remarquer que l'arrangement
de ces deux peintures présente le caractère d'une époque
assez récente. Nous venons de nous occuper des minia-
tures du groupe Al. Sans doute, le miniaturiste de
l'Iliade n'a pas emprunté les miniatures des groupes A
et Al à un volume très ancien.
Peut-être est-il possible d'éclaircir le problème posé
par ces peintures en étudiant les miniatures du groupe
D.M.Bianchi Bandinelli a avancé l'opinion que les
modèles de ces peintures ont été empruntés à un manus-
crit du 5ème siècle, époque des mosaïques de Sainte
Marie Majeure de Rome. Evidemment, le miniaturiste
de \'Iliade s'est aussi servi de ce volume-là, mais, pour
le moment, il n'y a pas moyen d'établir ni comment
lillustration du volume fût composée, ni lesquelles des
peintures aient été empruntées comme modèles pour les
miniatures de l'Iliade. Pour arriver à une solution de ces
questions, il faudrait examiner de plus près les minia-
tures de l'Iliade ambrosienne.
Les livres importants posent toujours de nouveaux
problèmes. C'est bien aussi le sort du livre de M. Bia n-
chiBandinelligque j'ai étudië avec autant d'intérêt
que d'admiration.
Leiden, novembre 1956 A. W. BYVvANCK
HISTORIA RELIGIONUM
Henri-Charles PUECH et André VAILLANT: Le
traité contre les Bogomiles de Cosmas le Prêtre
(traduction et étude). Paris, Imprimerie Nationale,
1945 — Travaux publiés par l'Institut d'Etudes
Slaves, XXI.
On sait que l'hérésie dualiste des Bogomiles surgit
dans les Balkans avant le X* siècle ef que ses origines
seraient dues aux sectes des Pauliciens ou des Messa-
liens, Un certain nombre de livres apocryphes, dont ils
faisaient usage, nous sont parvenus: on les trouve dans
la très pratique édition du Prof, Jordan Ivanov: Bo-
gomilski knigi i legendi (Sofia, 1925). Mais un des
principaux documents sur cette secte est due à un adver-
saire acharné: c'est le Traité de Cosmas le Prêtre,
oeuvre particulièrement curieuse, un des écrits les plus
vivants de cette littérature vieux-slave d'ordinaire peu
: remière partie du présent volume,
Den vant de Boa donner une traduction
M. Bee ce texte, situe celui-ci dans le tempset souligne
rincipaux caractêres. Le prêtre Cosmas, qui en
l'auteur, En par an en
i s allusions historiques que C
en de dire qu'il fut rédigé peu après 972.
Ea jllant saisit cette occasion pour évoquer, tant
eres le traité que d'après d'autres documents, ce
qu'était l'état des esprits en Bulgarie à cette époque.
Puis il fait ressortir à quel point ce texte, — que son
désordre relatif et que des sous--titres d adjonction tar-
dive ont pu faire prendre pour une suite de petits
graités —, constitue, en réalité, une oeuvre unique, U se
décompose seulement en trois mouvements essentiels:
réfutation directe des hérétiques; blâme contre les ortho-
doxes qui se laissent attirer par certaines de leurs er-
reurs; exhortations au clergé et aux fidèles auxquels il
jncombe de résister à cette perversion, De l'exposé se
dégagent les principaux des blasphèmes que Cosmas
réprouve chez les sectaires: refus de la Croix du Christ:
négation de l'humanité du corps du Sauveur; négation,
ar conséquent, de la transsubstantiation et de l'eucha-
ristie; négation de la maternité de la Vierge, et refus de
toute vénération aux icônes de celle-ci. enfin et tout
particulièrement, culte pour le diable considéré comme
le Créateur .… E
Sur le traité de Cosmas, ainsi présenté, Monsieur KING:
Puyech s'appuie pour donner un minutieux tableau
de ce que l'on sait des Bogomiles, de leurs origines véri-
tables, de leur rôle dans le développement des moments
Jes plus tardifs du néo-manichéisme. Certes, le traité reste
un peu insuffisant pour juger une secte pareille. Pour-
tant, — et bien que l'on possède déjà sur les Bogomiles
une littérature qui leur appartient directement —, cette
oeuvre d'un adversaire offre, malgré sa partialité, une
valeur particulière. Elle confirme bien, entre autres, ce
fait que différents adversaires des hêrêtiques (Euthyme
de la Péribleptos, Euthyme Zigabène, Anne Comnène . d
prêci
ses P
serait
ont mis en lumière: l'apparence chrétienne à laquelle
s'attachêrent extérieurement les Bogomiles. On a cru
que c'était pour s'abriter des persécutions dirigées contre
eux; on a pensé, aussi, que c était pour diffuser plus ef-
ficacement leur doctrine dans les milieux orthodoxes. IÌ
est possible, plus encore, que g aît été pour se conformer
à la lettre d'un christianisme duquel ils croyaient seule-
ment, dans le reste de leurs dogmes, donner une inter-
prêtation plus subtile en développant la Gnose qui s'y
serait cachée, Cette attitude, liée à un ardent prosêly-
tisme, allait permettre à la secte une extension rapide
dans une grande partie du monde byzantin, et cela dans
toutes classes de la sociëté,
Monsieur H. C. Puech retrace, dans un chapitre
capital, les éléments certains de ce que fut la doctrine
des hérétiques. Leur refus partiel de l'Ancien Testament
peut être la conséquence d'un dualisme gnostique faisant
du Créateur biblique un Satan, jaloux du Dieu su-
prême, et inhumain; ce peut être aussi, comme dans le
Marcionisme, la conséquence d'une incompatibilité entre
la Loi des Apôtres et la Loi mosaïque. Quant au Nou-
veau Testament, les Bogomiles, — à la différence des
arcionites et des Pauliciens —, l'acceptent intégrale-
BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 59
ment. Voyons le systèmes de plus près: le diable y
paraît tenir, effectivement, divers rôles importants. Il y
regoit celui de Créateur des hommes et de l'univers ma-
tériel. Il y figure aussi, selon un mythe curieux, un des
fils de Dieu: mais ce Samaël, fils aîné du Seigneur, va
devenir Satan tandis que son cadet, le Verbe, le sup-
plantera, accédant au trône que le diable a d'abord tenu!
Il aurait été, aussi, le premier des anges, jusqu au jour
où il fut déchu et supplanté par S. Michel, selon une
croyance que l'on retrace des apocryphes coptes jusqu'aux
Cathares. Ailleurs, on lit comment le diable, créant
homme, ne parvient point à animer le corps obstiné-
ment inerte d'Adam et doit y faire insuffler le pneuma
du Bon Père, asservissant de ce fait l'äâme au corps.
Puis Eve est créé: le Démiurge la souille, la rend grosse
de Caïn, mais perd, du même coup‚ ce qui lui restait de
sa forme divine primitive, et devient noir, d'une horrible
laideur. Ce bouleversement de la Genèse, se complète
du rejet de l'Ancien Testament et même de Y'histoire
évangêlique de Jean-Baptiste. Quant aux idées sur le
Christ, leur docétisme est absolu.
La communauté bogomile, elle-même, soppose à
l'église officielle et à son clergé dont elle réprouve la
nonchalance, le luxe et les vices. Elle rejette les liturgies
que celle-ci célèbre. Le baptême, que les enfants des
sectaires doivent recevoir dans ces églises, est ensuite
"Javé”' avec des eaux volontairement souillées. L'eucha-
ristie est rejetée. Les sectaires ne se confessent point aux
prêtres orthodoxes. Ils n'honorent ni la Vierge, ni ses
icônes, ni la Croix. En retour, ils tiennent des Synaxes
clandestines où leurs "maîtres" et “apôtres"’, — figurant
peut-être une hiërarchie comparable à celle des Mani-
chéens —, occupent un rang particulier, Une continuelle
abstinence, des jeünes, marquent leur vie, consumée en
prières qui se résument dans la répétition du Pater. Ils
se confessent à leurs initiés et, comme terme de leur
lente initiation, ils recoivent un baptême spirituel (opposé
au baptême d'eau institué par Jean-Baptiste) et qui
paraît le modèle du consolamentum cathare. Ce rite
s'organise en deux degrés dont le second seul constitue
le sacrement de perfection.
Les sectaires renchérissent, dans leur ascétisme, sur
les austérités monastiques; peut-être y a-t-il une double
morale, l'une pour les simples croyants et autre, plus
rigoureuse, pour les élus. Ils condamnent toutes impudi-
cité, même le mariage qu'il faut, éventuellement rompre
pour atteindre à l'initiation suprême. De même, ils ban-
nissent la procréation. S'abstenir de viande et de vin est
une obligation. Le fidèle ne doit posséder qu'un seul
vêtement: ni luxe, ni richesse! De même que toute auto-
rité est rejetée, le travail est considêré comme contraire
à la liberté morale de l'élu.
Les derniers paragraphes de l'exposé de M. HSC:
Puech sont consacrés aux problèmes historiques
soulevés par le Bogomilisme. Comment, et quand, le
nom slave de Bogomile en est venu à désigner cette
hérésie aux appellations multiples? Un pope nommé
Bogomil a-t-il réellement existé? … En tout cas, c'est
bien sous le règne de l'empereur Pierre qu entre 915 et
927 I'hérésie est apparue. Ses origines, si lon sen tient
aux documents médiévaux, ont été décrites de plusieurs
facons. Les textes les plus anciens attribuent à la secte
60 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
des sources pauliciennes; plus tard, le Messalianisme
intervient dans cette genèse; il finit même par être pré-
senté comme la source principale de l'hérésie. Que dire
de ces opinions changeantes? Y aurait-il eu une Évolution
du Bogomilisme depuis ses origines, telle qu'issu d'une
doctrine — celle des Pauliciens — il aît plus tard été
transformé de manière radicale par une autre, celle des
Messaliens?! Sans doute le Bogomilisme n'a-t-il pu sortir
directement du Manichéisme: au IX* siècle, il n'y en
avait plus dans le monde byzantin, sinon sous la forme,
déjà très évoluée, du Paulicianisme. D'ailleurs, le
système Bogomile est fort éloigné de celui de Mani.
S'agit-il, alors, d'une nouvelle forme du Paulicianisme?
Assurément, des colonies pauliciennes, déportées de
cités de Syrie et d'Arménie, ont été établies en Bulgarie
au VIIIe siècle: mais, chez les Bogomiles, le dualisme, si
caractéristique, des sectaires d'Asie Mineure est bien
estompé. Il existe même des oppositions entre les deux
doctrines: les Pauliciens n'étaient point des continents,
loin de là! et ne répugnaient nullement à verser le sang,
au contraire des hérétiques Bulgares. Le Messalianisme
qui fut, lui aussi, tellement diffusé dans les mêmes terri-
toires, serait-il alors l'explication cherchée? Mais lui non
plus ne saurait rendre compte de certains éléments des
croyances Bogomiles … Il faut bien le constater: le
Bogomilisme englobe des dogmes qui, jusqu'à présent,
ne peuvent être retracés jusqu'à nulle secte antérieure.
Sans doute pourrait-on ramener à la Gnose orientale,
— en se fondant sur les écrits coptes découverts depuis
le temps où le livre de M. H. C. Puech a été écrit —,
quelques éléments que celui-ci comptait encore comme
d'origine indécelable. Mais il faut, pour l'ensemble, se
rallier entièrement à ses conclusions sur ce sujet.
Un dernier point qu'aborde cet ouvrage, impeccable
dans sa précision et la largeur des vues qu'il nous
découvre, c'est celui des liens entre Bogomiles et Catha-
res, Nul doute sur ce sujet: même si nous n'étions point
informès, par ailleurs, des liens historiques qui unirent
les Patarins et les Albigeois à leurs frères Bulgares,
(l'Oeccident ne connait-il pas ces Cathares sous le nom
de “Bougres"?), exposé de la doctrine et des pratiques
Bogomiles (usage exclusif du Pater; pratique d'un rite
qui est déjà le consolamentum) suffit à rendre la filia-
tion des sectaires occidentaux indiscutable. Une seule
objectian subsistait: on n'avait point de preuves de l'exis-
tence des Bogomiles à une époque antérieure à la nais-
sance du Manichéisme occidental: mais monsieur H. C.
P uech lève les derniers doutes qu'il pouvait y avoir à
ce sujet.
Dmitri Obolensky: The Bogomils. A study in
Balkan Neo-Manichaeism, Cambridge, at the University
Press, 1948,
Paru après louvrage de MM. Puech et Vail-
lant, le livre de Dmitri Obolensky ne fait point
double-emploi avec lui. Il s'est donné pour but d'exposer
avec minutie le développement historique de la secte,
Les deux premiers chapitres retracent brièvement ce que
le Manichéisme, puis le néo-Manichéisme sous sa forme
paulicienne, léguêrent à la nouvelle doctrine. M. O b o-
len sky date et précise ensuite comment Paulicienisme
et Messalianisme pénétrèrent en Bulgarie dès avant le
IXe siècle. Puis il esquisse la genèse du Bogomilisme
dans le premier empire bulgare: on notera avec intérêt
les pages dans lesquelles il rattache les origines de la
secte à la Macédoine où se localisait, encore au XIVe
siècle, un village appelé Bogomili, tandis que, dans deux
autres coins de la province, les villages de Koutougertsi
et de Koutougéri évoquent, aujourd'hui encore, le nom
de “"Koudougêres’' que l'on donnait aussi aux hêréêtiques.
Les derniers chapitres du livre analysent expansion
étonnante du mouvement dans le monde byzantin, son
développement dans le second empire bulgare au XlIÌle
siècle, enfin son extinction au début du XV* siècle.
Fontenay aux Roses, décembre 1956 Jean DORESSE
* *
x
L. W. BROWN, The Indian Christians of St Thomas.
London, Cambridge University Press, 1956 (Demy
8vo, XII + 315 pp, 7 pl, 1 map). Price: 40/—.
The author, at present Bishop of Uganda and formerly
Principal of a Theological Seminary in Travancore,
gives in this book according to its sub-title “An account
of the ancient Syrian Church of Malabar’. This is one:
of those subjects in the field of Indian history which at
the same time are as interesting as they are complicated.
In particular the origin of the Syrian community in
Malabar has become a vexed problem and many dif-
fering opinions have been expressed without backing
them with reliable data. But even apart from its origin
the whole subject is fascinating in several other respects.
Perhaps the most remarkable thing is that the community
is still there, that it has survived in spite of many adverse
and disintegrating forces, pressure from the outside and
internal strife.
In view of the great amount of literature devoted to
the subject in the past as well as in the present — two
more as yet unpublished histories of the Church are
mentioned — the author feels bound to explain in the
introduction why there is need for a fresh study. His
reason is that few of the later works cover new ground
whereas in those that do, impassioned handling of the
material often stands in the way of impartial judgement.
The book consists of three divisions. The first, which.
is the principal part of the study, deals with the history
of the St Thomas Christians and starts with a chapter
on the situation at the time of arrival of the Portuguese
and the development during the first century of contact
with those European Christians. The idea behind this.
rather unconventional starting-point is that it helps in
giving the reader a clearer outlook on what happened
before. The chapter winds up with a description of the
Synod of Diamper in 1599 which seemingly meant the
end of a Syrian Church in Malabar free from Portuguese
control and Roman obedience. In the two following
chapters the earlier history is covered, Careful examina-
tion of the St Thomas tradition leads the author to the
conclusion that the only thing we can be certain of is the
physical possibility of a visit by the Apostle St Thomas.
to South India. He holds that the founders of the Church
were “East Syrian” traders from the Persian Gulf area.
In the next chapter we see how after the Synod of
LE
ij
d
he Portuguese and the Roman Church gra-
dually lost their grip on the St Thomas Christians, the
large majority of whom in 1653 refused further obe-
dience to the Jesuit Archbishop of Cranganore. Carme-
Jite missionaries, however, subsequently managed. to
bring back many of them to Roman obedience and just
when the struggle seemed almost over the whole scene
changed with the expulsion of the Portuguese by the
Dutch. Nevertheless, ‘henceforth the St Thomas Chris-
tians were divided into two rival parties, the Romo-
Syrians and the others who became subject to the Jaco-
bite Patriarch of Antioch.
The fifth chapter shows, according to the author, how
the next period — which incidentally coincides roughly
speaking with that of Dutch power in Malabar — was
one of the greatest confusion in the affairs of the Syrian
Church and led to its disintegration. The arrival of
foreign bishops, although often eagerly expected by the
non-Roman Malabar Church, frequently complicated
matters. At the end of the period the English replaced
the Dutch and soon afterwards the Jacobites received
encouragement from some of the servants of the East
India Company who were men of strong evangelical
convictions. English missionaries made contact with the
Syrians whereupon some of these became uneasy and
left their Church for Rome. Moreover, a tension within
the Church developed between a conservative and a
reforming party. After a Synod in 1836 some of the
latter went over to the Anglican Church, but the great
schism occurred later in the century when the reforming
party was driven out of almost all the churches. As the
Mar Thoma Syrian Church it witnessed a revival in
later years. Another schism among the conservatives in
the beginning of this century led to two factions, the
Orthodox willing to recognize the spiritual but not the
jurisdictional supremacy of the Patriarch of Antioch,
and the Patriarchal accepting both.
The second part of the book consists of a description
of the social life of the St Thomas Christians at the be-
ginning of this century. After indicating their position
in relation to the other communities their social organi-
zation is described, Some of the most interesting features
are that they were accepted as a caste and in con-
sequence thereof apparently never tried to make con-
verts. Then there is that striking division between
Northists and Southists irrespective of ecclesiastical
allegiances. A sketch of manners and customs prevalent
among Northist Jacobite Syrians about 1900 concludes
this part. :
The last part dealing with the worship and theology
of the Church will perhaps have a more limited appeal
than the rest, But here too the author maintains his
generally clear and lively style and he makes several
observations which are of value not only to specialists
in the comparative study of religion.
The book must be considered a welcome addition to
the literature on the subject. The author proves by his
scholarly method that it is possible to give an account
Which does justice to the writer's sympathy as well as
to his impartiality in relation to the matter. As he fre-
Quently points out much of the unrest in the Malabar
Church arose to a large extent from personal rivalries.
Such an atmosphere makes a reception by acclamation
Diamper t
BOEKBESPREKINGEN — HISTORIA RELIGIONUM 61
of this book in Malabar unlikely and the author probably
cannot expect general acknowledgement that he has
given every section its due attention !). The unpre-
judiced reader, however, can hardly fail to get the im-
pression of a successful attempt to give an unbiassed
account.
There is one aspect of the author's conclusions which
it seems somewhat difficult to pass over. It concerns the
characterization of the period covered in the fifth
chapter, called “The confusions of the eighteenth cen-
tury ’. In fact the chapter sets out the events from 1663
to 1816. In the author's view the St Thomas Christians
after the departure of the Portuguese in 1663 still might
have been “united in the Roman obedience, but it was
not to be, In fact the next hundred years was a period
of the greatest confusion in the affairs of the Church,
and led to its disintegration, and to the sadly divided
state in which it finds itself today” (p. 109). Next to
the nature of the community the author gives as reason
the fishing in troubled waters of foreigners. If we take
these statements at their face value we consequently
have to look for the “greatest confusion” and undue
foreign — one would be inclined to think primarily of
Dutch — influences in the period 1663-1763, It is,
however, doubtful whether the results of such a search
would come up to our expectations. For, while it is true
that there was confusion as a result of rivalry, it is not
made sufficiently clear that disintegrating factors were
stronger during this particular period than either before
or afterwards. As to foreign influences, if one thing be-
comes clear it is that it certainly was not the Dutch
Company that was fishing in troubled waters. The
author himself points out how at a particular moment
the Dutch “were concerned for the harmony of the
Christians” (p. 121), and there is no reason for thinking
that this was the exception rather than the cule of their
general policy. If the author means by foreign influences
other — possibly mainly ecclesiastical — forces he
should have expressed himself more clearly and especi-
ally should have explained in what way he considers
them then more prominent than at other times. A certain
lack of precise statement in this section may partly be the
result of a scarcity of contemporary sources, In this con-
nection it may perhaps be suggested that a systematic
search through the records of the Dutch East India
Company might bring to light some material that could
well serve as a much needed addition. The printed
Dutch sources used by the author by no means exhaust
the subject.
Some peculiarities and inaccuracies in the spelling of
names 2) and the dating of events3) are of minor im-
1) In a way this is indeed true because after the different
schisms he practically ignores successively the Romo-Syrians,
Anglican Syrians and Mar Thoma Syrians, and concentrates on
the fate of the Orthodox group.
2) Cabrol, Baldeus, Poonnen wrongly for Poonen, Martanda and
Marthanda Varma.
3) Vijayanagar was not founded in the 13th but in the 14th
century (p. 57, n. 2). In two notes different dates are given for
the silting up of Cranganore (pp. 65 and 168). Canter Visscher
was chaplain at Cochin from 1717 to 1723 and not to 1720 as
stated on p. 115. The date given for the death of Gregorios in
n. 3 on p. 122 must be a misprint for 1773,
62 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
portance. In connection with the interesting fate, men-
tioned in n. 1 on p. 116, of a letter written in 1709 by
Mar Thoma to the Jacobite Patriarch which never
reached its destination but was published instead by a
Leyden scholar +), the intermediary meant must either
have been the Commander at Cochin or the Governor-
General at Batavia for there never was a Dutch viceroy.
On p. 87 the reference to the Epigraphia Indica should
be to volume IV (1896-7) and not to V. The definition
of “Kharosttic” as “Sanskrit in a Semitic script” (p. 47,
n. 3 and glossary p. 302) is somewhat misleading as
Kharosthi is a script derived from the Aramaic alphabet
used for rendering the Prakrit of North-west India. On
p. 56 Marco Polo's Maabar, i.e. the Coromandel Coast,
has been corrupted into Malabar. In one or two cases it
seems difficult to accept the author's statements, for
instance where he speaks about the settling of the White
Jews in Cochin after 1871 (p. 90). Would not it be Mar
Dionysios instead of Mar Athanasios who consecrated
Vilatte in 18925)? An error in the glossary which men-
tions the Nayars as a branch of the Vaisyas (p. 305)
contradicts p. 168 where they are said to be Sudras,
The author clearly has tried to oblige his readers in
several ways. Most chapters end up with a discussion
of sources, there are appendices on the system of trans-
literation used and on the spelling of place-names, a
map, a glossary and a bibliography®). The index,
however, is rendered useless by its lack of completeness.
In spite of these minor blemishes the book is to be
recommended to a wide public as a most interesting and
well-balanced account of a fascinating subject.
Cambridge, January 1957 JAN VAN LOHUIZEN
ARMENIA
T. E. ERIKSSON, Die Armenische Büchersammlung
der Universitätsbibliothek zu Helsinki. Helsinki,
Academia Scientiarum Fennica, 1955 (8vo, 84 S.)
— Studia Orientalia edidit Societas Orientalis Fen-
nica, XVIII: 2,
Das vorliegende Büchlein erinnert an eine ähnliche
Arbeit des französischen Armenologen Frédéric M a c-
ler: Les livres imprimés de la Bibliothèque de 'Uni-
versité d'Amsterdam, zunächst veröffentlicht in der
damaligen Revue des Études Arméniennes, nachher als
Separatdruck, Paris 1926.
Man darf den Nutzen solcher Arbeiten nicht unter-
schätzen. Wer sie aufmerksam durchstöbert, wird im-
4) More is to be found on this subject in an article by J. P. N.
Land, De smeekschriften der Malabaarsche Christenen, 1709-1728,
Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde van Nederlandsch
Indië, 3e volgreeks, 6e deel ('s-Gravenhage 1871), pp. 135-65. In
the light of this article Bishop Brown’s imputation that the
authorities in Holland did not forward the letter seems unjustified.
5) See p. 151, n; W. J. Richards reference to Vilatte's
later life on p. 100 of The Syrians of Malabar: Some of their
sfrong and weak points in The East and The West, VI (London
1908), pp. 93-100, is slightly different from that in the book under
review Which refers to an earlier publication by Richards,
$) As the bibliography is fairly extensive one would certainly
‘have expected W. Germann's Die Kirche der Thomaschristen
(Gütersloch 1877) to have been included,
mer etwas dabei lernen. Wie die von Amsterdam, so ist
auch die weit grössere Sammlung von Helsinki mehr
oder weniger per Zufall entstanden. Das bringt mit sich,
dass man in solchen Sammlungen manchmal vergebens
sucht, was man sicher zu finden wähnte, aber anderseits.
sind auch freudige Überrasschungen nicht ausgeschlos-
sen und findet man dort, was man anderswo lange ver-
geblich gesucht hat. Die Amsterdamer Sammlung ver-
dankt ihren Ursprung der früheren armenischen Kolonie
dieser Stadt, die im 17. und 18. Jahrhundert eine sehr
rege typographische Tätigkeit entfaltet hat. Die Samm-
lung von Helsinki entstand grösstenteils durch das so-
genannte „Freiexemplarrecht”, das die ehemalig kaiser
liche Alexander-Universität von Helsingfors unter dem
Zarenregiment besass. Kraft dieses Privilegs bekam sie
in Prinzip vom jedem armenischen Buche, das irgendwo-
in Russland erschien, automatisch ein Exemplar zuge-
schickt. Und diese Verordnung wurde offenbar, wenn.
nicht ganz lückenlos, so doch im grossen und ganzen
auch praktisch durchgeführt. So kam die Universitäts-
bibliothek mühe- und kostenlos in den Besitz vieler wert-
vollen Bücher und Zeitschriften, die während des 19.
Jahrhunderts und weiter bis zur russischen Revolution.
erschienen sind z.B. in Tiflis, Baku, Vatarsapat (Ed-
schmiadzin), Erewan, Skt-Petersburg, Moskau, Neu-
Nachidschewan, usw. usw.
Die Entstehungsweise der Sammlung hatte zur Folge,
dass sie namentlich für das Studium der neuostarmeni-
schen Sprache und Literatur sehr wertvolle Materialien
aufspeichern konnte. Schriftsteller wie Abowjan, Raffi,
Sundukjantz, Howhannês Howhannisjan, Thumanjan,
Aharonjan, um nur einige wenige der mehr hervorragen-
den zu nennen, sind in der Bibliothek von Helsinki ver-
treten nicht nur mit der fast lückenlosen Kette ihrer
Schriften, sondern manchmal sogar mit der vollständi-
gen Reihe der verschiedenen Auflagen. Auch die be-
achtenswerte wissenschaftliche Produktion der ostar-
menischen Sprachforscher, Folkloristen und Historiker,
ist natürlich besonders gut vertreten.
Einen praktischen Vorteil hat die Arbeit weiland Fré
dérice Maclers über die Amsterdamer Armeniaca,
den wir in Erikssons Veröffentlichung vermissen.
Die jeweilige Katalogsnummer der Bücher wird nämlich.
nicht angegeben, wohl deshalb weil die Katalogisierung
bisher noch nicht abgeschlossen werden konnte,
Freiburg (Schweiz), Juni 1957 M, A. v. D. OUDENRIJN
*% *
x
M. A. VAN DEN OUDENRIJN, Eine alte armenische
Übersetzung der tertia pars der theologischen Sum-
ma des HI, Thomas von Aquin. Bern, A. Francke
AG. Verlag, 1955 (fol, 240 S., 4 Taf.). Preis:
SFr. 60,—.
Der holländische Dominikaner, P. Dr. M. A. van den.
Oudenrijn, Professor an der Universität Freiburg
in der Schweiz, gilt als der beste Spezialist der Ge-
schichte der Unitorenbrüder und späteren Dominikaner-
provinz in Armenien. Er ist zweifellos der beste Kenner
der armenischen Quellen. Ihm kommt als einzigem das:
Verdienst zu, die Geschichte der Scholastik auch im.
Raum dargestellt und quellenmässig bear-
gben. Es dürfte für ihn eine besondere Ge-
ung gewesen sein, durch die Unterstützung des
ee Bischen Nationalfonds zur Förderung der wis-
See haftlichen Forschung dieses schon über 10 Jahr
Ee. ende Werk endlich veröffentlichen zu können.
Se verdanken wir ihm eine vertiefte Kenntnis der scho-
Jastischen Literatur Armeniens. Für alle Kenner der
Srmenischen Literaturgeschichte ist es interresant, mit
Mi esein Werk Bekanntschaft zu machen. Denn die arme-
gische Kultur ist durch eine grosse Offenheit für die
wissenschaftliche Arbeit anderer Völker gekennzeichnet.
Dies kam in allen Perioden der armenischen Geschichte
zum Ausdruck in einer lebhaften Übersetzungsactivität.
Das goldene Zeitalter dieser Literaturgeschichte (5. Jh.)
jst vor allem charakterisiert durch die grossen Überzet-
zungen der HI. Schrift und der griechischen Kirchen-
väter. Später begegnen wir einem regen Interesse der
armenischen Übersetzer für die Philosophen, besonders.
für Plato und Aristoteles. In jeder armenischen Biblio-
ghek finden wir heute noch Übersetzungen der grossen
französischen Klassiker.
Das besondere Verdienst von Prof. v. d. Ouden-
rijn ist es, uns mit der weniger bekannten literarischen
Übersetzungsarbeit des 14. und 15. Jahrhunderts be-
kannt gemacht zu haben. Das Vorwort des vorliegenden
Werkes bringt zunächst eine kurze Übersicht über die
bisherigen wissenschaftlichen Forschungen des Verfas-
sers in diesem Gebiet.
Die Einleitung auf der Textproben vermittelt eine
Einsicht, auf welche Weise der Autor die mit der Quel-
Jenbearbeitung verbundenen Probleme souverain zu
lösen versteht. Das wird vor allem deutlich in der aus-
führlichen Besprechung des Kolophon der vatikanischen
Handschrift (Vatikan Borg. Arm. 45). Der Leser
wünscht sich nur noch, nachdem er diese Seiten (16-37)
gelesen hat, dass der Autor einmal die Gelegenheit fin-
det, die Historie dieser Zeit, die hier allein fragmenta-
risch angedeutet ist, ausführlich darzustellen. Denn of-
fensichtlich ist das vorliegende Quellenmaterial so reich-
lich, dass es von slebst nach einer zusammenfassenden
Darstellung drängt.
lm 5. Kapitel bespricht der Verfasser die sprachliche
Qualität dieser ostarmenischen Übersetzung. Es ist
dankenswert, dass der Verfasser darauf verzichtet hat,
mit hypothetischen Textkorrecturen zu arbeiten, und
sich vielmehr bemüht, „die Rechtschreibung der alten
Mss mit allen ihren zahlreichen Inkonsequenzen auf das
Genaueste wiederzugeben”. (S. 47.) So wird der Lin-
guist reichhaltiges Material finden, um die Entwicklung
der armenischen Sprache in diesem Jahrhundert genau
zu studieren. Denn bisher sind aus dem ostarmenischen
Sprachgebiet viel zu wenige Texte vorgelegen, damit
Wir eine Einsicht haben können in die spezifischen Cha-
racteristica der armenischen Sprache in diesem Gebiet
und zu dieser Zeit, sodass überhaupt Textkorrecturen
Wissenschaftlich gerechtfertigt werden können.
Es bleibt möglich, dass die Spezialisten der verschie-
denen Detailgebiete Kritik auf das Werk des Autors
ausüben können. Wir glauben jedoch, dass Prof. v. d.
0 udenriijjn sich vor allen Dingen dadurch verdienst-
lich macht, dass er bei aller Kenntnis der Detaiïlgebiete,
ie verschiedenen historischen, linguistisch-philologi-
asiatischen
beitet zu h
nn.
BOEKBESPREKINGEN — ARMENIA - ARABIA - ISLAM 63
schen und paläographischen Erkenntnisse in überlegener
Weise zu kombinieren versteht. Der Verfasser dieser
Arbeit darf ruhig als einer der vorzüglichsten Kenner
der armenischen Handschriften gelten.
Die typographische Versorgung des Werkes verdient
ein besonderes Lob.
Nijmegen, Juni 1957 W. C. H. DRIESSEN o.p.
ARABIA - ISLAM
J. RYCKMANS, La persécution des chrétiens himyari-
fes au sixièmne siècle, d'après de récentes décou-
vertes en Arabic centrale. Istanbul, Nederlands
historisch-archaeologisch instituut in het Nabije
Oosten, 1956 (4to, pp. 24, 5 plates, Ì map) —
Publications de 1 Institut historique et archéologique
néerlandais de Stamboul, Vol. [. Price: HEL. 10,—.
Over eighty years ago, Halévy proposed that the un-
named “king of the Himyarites’, whom CIH 621 de-
scribes as having been killed by the Abyssinians in the
Sabaean year 640, should be identified with Dhü Nu-
wäs; and that since the external evidence points to a
dating in (or at least very near) 525 A.D. for the death
of Dhüú Nuwäs, the Sabaean era had its reference point
in 115 BC. Apart from Glaser's suggestion of an alter-
native possibility shifting the reference point back to
118 B.C., Halévy's hypothesis was accepted as a ‘fait
acquis”, and as the keystone of late-Sabaean history, by
virtually every South Arabist down to the present
decade.
The discovery in 1951-2 of a series of important in-
scriptions of the sixth century A.D. has placed precious
new materials in our hands. In the work under review,
the author has undertaken a comprehensive survey of
the whole problem of sixth-century Sabaean chronology,
on the basis both of the new inscriptions and of all the
available non-inscriptional evidence. The outstanding
result of these researches is that he has been led to
abandon Halévy's hypothesis, and to conclude that the
unnamed king of CIH 621 was not Dhü Nuwäs but
Esimiphaios, and that the inscription is probably to be
dated 531 A.D. thus giving us a reference point of 109
B.C, for the Sabaean era.
Starting from this, he achieves an extremely striking
and cenvincing correlation of the inscriptional data with
the non-inscriptional testimony for the whole period.
One or two minor difficuties, it is true, remain: he is
obliged to conclude that the author of CIH 621 was a
different individual from king Esimiphaios, in spite of
his bearing the identical name smyf’ ‘Sw’; and that king
Esimiphaios was killed by the Abyssinians, whereas
Procopius tells us merely that he was “shut up’. These
points, however, are small in comparison with the dif-
ficulties in other directions which are removed by the
author's reconstruction. At the same time, one notices
that he in some places incorporates ín his chain of
logical deduction propositions which are “probable
hypotheses” rather than facts; this is of course inevitable
in dealing with a period which is so scantily provided
with incontrovertible facts. But the fate of previous
64 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
attempts at reconstruction of South Arabian history
should warn us against accepting as absolutely final the
conclusions arrived at by this type of reasoning. For the
present, at any rate, it seems to me that the author's
chronological scheme, considered overall, succeeds better
in harmonizing the inscriptions with the external sources
than any alternative hitherto visualized.
Among incidental points IT would mention the follow-
ing. On p. 25, note 23, the author suggests that the
mysterious Aryät of the Islamic tradition is nothing but
a corruption of the Greek form Arethas. This at least
gives some sort of explanation for the otherwise inex-
plicable. But I am less happy about his second sugges-
tion, that the Islamic “Dhú Nuwáäs”’ (and Greek Dou-
naan/Dounaas) is a corruption of the Syriac Du-Yazän
who appears in the Book of the Himyarites as a subor-
dinate of the Himyarite king (and in this the Book is
confirmed by the inscriptions). This proposal seems
somewhat gratuitous in view of the fact that n'sm is
attested as a Sabaean clan-name in CIH 68, 1.
On p. 10, the author suggests that in the pericope
kgb'wl/bn/’rd/hbstlw'sywl’hbsnlzrftnlb'rd/hmyrm of CIH
621, 8-9, the term ’hbsn is the subject of both verbs.
This syntax appears to me slightly more difficult than
it does to the author. He claims that it has a precise
parallel in CIH 541, 9-10 kqsd/whhlf/bgzmn/yzd; but
this is surely not exact. One can readily visualize a series
of verbs with their complements being treated as a
syntactic unit and followed by a common subject: if we
denote verbs by V, W, their respective complements by
the corresponding small letters, and the subject by S,
we have a potential pattern (Vv + Ww) S, and the
CIH 641 passage is a variety of this, namely (V +
Ww) S. But the pattern assumed for CIH 621 by the
author is (Vv + W) Sw, which is a distinctly different
affair.
On p. 11 the author repeats the conventional idea that
dhgtn, the month when CIH 621 was written, fell in the
autumn. This idea is based on the notion that the events
described in the text must have taken place in the sum-
mer, because the Abyssinians could not have crossed the
straits during the season of ‘winter storms’’. The validity
of this argument is open to question. Available descrip-
tions of South Arabian climatology suggest that the mid-
winter period tends to be one of cloudless skies and calm
weather, the storms occuring in the monsoonal periods
of spring and autumn, It would seem therefore not to
be excluded that the month in question should have
fallen in the late winter.
On p. 17, in discussing the legendary “chain” of Man-
dab, the author gives a very useful reference to Ibn al-
Mujäwir (ed. Löfgren, pp. 95-6), but does not seem to
me to have fully exploited the implications of the Arabic
text. The crucial passage reads: “One of the Arabs built
on the mountain of Mandab a fortress named... and
stretched a chain (silsila) from the land of the Arabs
towards the land of the Flabasha crosswise (mu'ärid);
and evéry vessel arriving used to pass under the chain
until it came out from there [minhu, with masculine
pronoun, which cannot therefore refer to the silsila: it
may refer to the Red Sea, bahr Qulzum, or the Bäb
al-Mandab] and then sails in whatsoever direction it
desires’, This strongly suggests to me that the “chain”
was originally not intended for military or defensive
purposes, but was rather some sort of navigational aid,
designed to mark a deep-water channel for ships sailing
from the Red Sea into the Gulf of Aden. The fact that
ships went under it seems to exclude the possibility that
it can have had a defensive purpose, and any possibility
of it having been a literal chain of forged iron links. One
cannot visualize a literal chain being suspended high
above the water in such a way that ships could sail
under it; in the other hand, it is quite natural to speak
of sailing “under” a coastal feature in the sense of past
it or beside it. It is also pertinent to mention that it
would have been a sheer impossibility to stretch a literal
chain across the twelve-mile wide strait between Perim
Island and the African coast; it would indeed have been
a major engineering feat to do so even across the “small
strait’ between Perim and the Arabian coast, slightly
under two miles wide. Moreover, a chain across the
small strait would have been strategically purposeless,
since it would in no way prevent Red Sea shipping from
reaching the South Arabian coast by sailing west of
Perim through the large strait. The only intelligible
strategic aim of the Himyaritic “fortification” (sn) of
the “chain” is that of opposing an Abyssinian landing.
The “chain” of Mandab may well have been a series of
(originally) unfortified towers along the coastline *)
serving as landmarks for navigators, and subsequently
fortified under the pressure of the threat from the Abys-
sinians.
Oxford, November 1957 A. EF. L. BEESTON
* *
x
H. St. J. B. PHILBY, Arabian Highlands. Published for
the Middle East Institute, Washington. Ithaca,
N.Y., Cornell University Press, 1952 (8vo, xvi +
771 S., 2 Tafeln). Preis: $ 8.50.
Ein Buch über Arabien von Philby, dem gründ-
lichen Kenner des Landes, ist ein wichtiges Ereignis in
der Kunde vom Morgenlande. Was der grosse Gelehrte
und Politiker Snouck Hurgronje vor vielen Jahren für
Mekka geleistet hat, das hat Phi lby durch seine Bü-
cher über das mittlere, westliche und südliche Arabien
geleistet. Dieser war in den letzten Jahrzehnten lange
Zeit in Arabien, teils als Berater des Königs Ibn Sa'ûd,
teils als gelehrter Forschungsreisender. Er nahm auch
den Islam an und machte die Pilgerfahrt nach Mekka.
Ich gebe hier zunächst eine kurze Übersicht über den.
Inhalt seines Buches. Im Foreword hebt er die ame-
tikanische Tätigkeit bei der Erschliessung der arabi-
schen Ölquellen hervor sowie die Verdienste des ameri-
kanischen Middle East Institute. Dann weist er auf die
Veränderungen in Arabien während der Zeit seit seinen.
eigenen Reisen hin. Dies Foreword ist datiert Mekka
1951. In einer Preface, datiert London 1944, er-
wähnt er kurz die Forschungen früherer Reisender, die
*) This conception of the siting of the “chain” is perhaps rein-
forced by the use of the word mu'ärid in Ibn al-Mujäwir's text.
If the chain itself was simply east-west min-barri l-'arabi ilä barri
lhabaëa, the addition of mu'ärid has no meaning. If on the other
hand it lay along the coastline, it would indeed have been “cross-
wise” to the direction “from Arabic towards Abyssinia”,
meist nUF wenige Monate und höchstens ein paar Jahre
jn Arabien waren, während er selber länger als ein
Vierteljahrhundert sich dort aufhielt. Er sagt von seiner
Tätigkeit: "my principal object has been to place on
gecord all that Il know — perhaps I should say all that
J know from personal observation — of the area describ-
ed,” Er nennt sein Werk „an account of a huge, hitherto
ynexplored area of the earth — some 150000 square
miles in extent — of which very little has ever been seen
by any European eyes but mine.” In VI Abschnitte mit
33 Unterabteilungen (Kapiteln) ist das Buch eingeteilt.
Hier nenne ich die Überschriften der Abschnitte und
eines Teiles der Kapitel nach dem Original (mit der
dortigen Orthographie und mit den Reisedaten) und
füge kurze Bemerkungen zur Erklärung einiger Über-
schriften hinzu. L Prelude (16.3. bis 5.4, 1935), mit einer
Karte der Arabienreisen 1900 bis 1950. Kap, 1: After
the Empty Quarter. — Das “Leere Viertel" ist die
grosse Einöde im südöstlichen Arabien, die Philby
auch durchzogen hat. Kap. 3: The Elephant Road. —
Das ist der Weg, den im 6. Jahrh. die abessinische Ex-
pedition (mit Elefanten) unter Abraha ausgeführt haben
soll, — II. The Triple Valley (22.4. bis 24.6. 1936), —
Kap. 4: The King in Camp. — Eine sehr anschauliche
Schilderung des Lagerlebens bei König Ibn Sa'ûd. —
II. The Land of Yam (25.6. bis 24.7, 1936 und 12.10.
bis 3.11. 1936). — Yam ist der Name einer Vereinigung
von Stämmen in Südarabien. Dieser Abschnitt ist be-
sonders lehrreich durch die genaue Beschreibung von
Najran (Najrän), das in der alten Geschichte des Lan-
des eine wichtige Rolle gespielt hat. Die einzelnen Un-
terabteilungen sind: Kap. 11: The Threshold of Najran.
Kap. 12: The Ka'ba of Najran. Kap. 13: First Steps in
Najran. Kap. 14: Ukhdud. Kap. 15: Life in Najran.
Kap. 16: Najran Revisited. Eine Karte veranschaulicht
die Siedlungen im "Wadi Najran” zur Zeit, als Phil-
by dort war. Nach ihm ist Nagrän bekanntlich wieder
von Expeditionen besucht worden. Ukhdud, eine Rui-
nenstätte im Wadi Najran ist durch Photographien und
durch eine Lagekarte illustriert. — IV, The High Pla-
teau (4.11. bis 31.12, 1936), — V. Tihama Highlands
(5.12, bis 31.12. 1936). — Kap. 27: Tihama Mountains,
— Kap. 28: The Highland Frontier. — VI. Tihama
Lowlands. — Mit 5 Kapiteln (29-33): The Foothill
Frontier; The Tihama Plain; The Plain Frontier; The
Coastal Road: The Jizan Province; The Coastal Road:
fhe Qunfidha Province.
Er folgen ausführliche Appendices über die Grenz-
ziehung zwischen Saudi Arabien und dem Jemen, über
Entfernungen zwischen den Reisestationen, über eine
Genealogie aus Najran, ferner eine Liste der Dörfer in
Asir und dem Grenzgebiet, und ein Index aller geogra-
Phischen Bezeichnungen und aller Personennamen, von
denen das Buch eine reiche Fülle bietet.
Aus dieser kurzen Inhaltsangabe ergibt sich deutlich,
Cin wie umfangreiches und wichtiges neues Material
Philby erforscht und dargestellt hat; es ist auch durch
64 Photographien sehr gut illustriert. Den grössten Teil
Seiner Reisen hat Philby mit Kraftwagen zurückge-
legt, wie es ja heutzutage möglich ist gegenüber früheren
“eten, in denen Expeditionen, wie auch unsere Ame-
Tan und Princeton Expeditions zu Pferde und andere
zu Kamel und zu Fuss gemacht wurden. Kurze Strecken
ne |
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA - ISLAM 65
musste Philby zu Fuss wandern oder auf Eseln
reiten.
Es ist in einer kurzen Anzeige natürlich unmöglich,
auf alles, was Philby uns darbietet, einzugehen. Nur
wenige Bemerkungen mögen hier genügen, Neben den
geographischen Teilen mit ihren Bodenbeschreibungen
und Landschaftsbildern, ihren Darstellungen von Grenz-
pfeilern und Ruinen (z.T. mit Inschriften), von Heilig-
tümern und anderen Gebäuden finden sich botanische
und zoologische Ausführungen, Beschreibungen von
Menschentypen, Angaben über Märkte mit ihrer Aus-
fuhr und Einfuhr, über Steuern in Naturalabgaben, über
Regenfälle und Gazellenjagden, über das tägliche häus-
liche Leben der Araber, über Stammbäume der wichti-
gen Familien, über die neuere Geschichte Arabiens
u.a.m. Nur ein paar Einzelheiten möchte ich hier an-
führen. Interessant sind das Bild eines “oven for distill-
ing resin" (Fig. 51) und die Angaben über die noch
heute gebräuchlichen Herdsteine (die schon in der alten
Poesie genannten ‘afäft) und die Gebetsplätze (mu-
sallä; vgl. u.a. meine Arabic Inscriptions, S. 72); erstere
werden beschrieben als “stones arranged in threes to
hold the cooking pots, letztere als “placed carefully
marked out with stones, with a Qibla niche complete
(S.32/). —S.23 sagt Philby gelegentlich der Erwäh-
nung des Orfsnamens Zubb Jildan: “The Arab of the
desert is ever ready to put lewd names to his land-
marks.’ Vielleicht braucht man nicht so scharf zu ur-
teilen. Körperteile kommen als Ortsbezeichnungen mehr-
fach vor. Bei Philby finden sich noch Zubb al
Khart'ami (S. 95 u. 103), und Zubb al Warida (S. 398).
Bei Petra ist ein Zubb Far'aun, auf der Sinai-Halbinsel
ist ein Zibb Ribí. In Nordarabien werden kleine,
schwarze, spitzkegelförmige Hügel garämil genannt; s.
Euting, Tagbuch einer Reise in Inner-Arabien; II, S.
136, Anm. 5), und gharamil hill ist bei Philby, S. 94,
95, belegt. Die Wörter zubb und gurmül bedeuten ur-
sprünglich''emembrum virile; garämil ist der Plural von
gurmül, "Arsch” kommt in deutschen geographischen
Namen vor, "ars" in einer vlämischen. “cul' in einer
französischen übertragenen Bedeutung vor. Nahd
(„weibliche Brust’), Nuhûd, Nuhêdên, Nahdên sind in
arabischen Ortsbezeichnungen nicht selten. Obwohl die
Araber natürlich die Grundbedeutungen dieser Wörter
kennen, ist es doch fraglich, ob hier in jedem Falle an
"lewdness' gedacht werden soll. — S. 43 erwähnt
Philby ein Gespräch mit einem Araber über die ginn;
[hef "always talked with eloquent conviction as the
firmest of believers in the real existence of the semi-
divine, semi-human underworld of spirits and in the
capacity of human experts to exorcise them. Ähnliches
ist oft genug berichtet worden; ich möchte aber hier be-
sonders an das humorvolle Erlebnis erinnern, das Euting
in seinem Tagbuch II, S, 61 f. berichtet hat.
H. St. J. B. Philby hat seinen früheren Verdien-
sten um die Kenntnis Arabiens, wie sie durch seine
Werke The Heart of Arabia, The Empty Quarter,
Sheba's Daughters bekannt waren, nun ein neues, gros-
ses Verdienst hinzugefügt, und dafür ist ihm die Wis-
senschaft sehr dankbar.
Tübingen, März 1957 E.‚ LITTMANN
66 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 1/2, Januari-Maart 1958
Carl RATHJENS, Jewish Domestic Architecture in
San’a, Yemen. Introduction and Appendix by S. D.
Goitein. Jerusalem, The Israel Oriental Society,
1957 (8vo, 80 pp. 11 pl, 39 fig, 1 map) — Oriental
Notes and Studies, No. 7. Price: $ 2.50.
The title of this work sounds so highly specialized
that it is bound to discourage many a prospective reader.
This would be a pity, for the book makes fascinating
reading for all those interested in the fortunes of
Oriental Jewries and the subtle working of inter-com-
munal relations in this part of the world. Strictly speak-
ing, the book does not attempt to give a dry description
of the architecture of Jewish houses in Yemen; it rather
brings out differences in the construction of Moslem and
Jewish dwellings arising from parallel differences in the
needs, habits and religious prescriptions of the respective
groups.
Professor Goitein, who has edited, annotated and
added valuable material to the original work, cites a few
of the socio-religious peculiarities which contributed to
the differentiation in Moslem and non-Moslem building.
One of these is the separation of the sexes, which result-
ed in the division of the Moslem house into two sections,
the Selamlik (in some parts of the Middle East called
Diwankhana) and the Harem — a division which did
not apply to houses put up by Jews or Christians.
But Jewish domestic architecture in San’a is found to
differ from the Moslem in aspects which are more basic
and varied than the community's special requirements.
The Jewish houses of San'a have, for instance, open
courts on the topmost floor, a feature which Prof, Rath-
jens considers a development of the ancient Roman
house with an open court in the centre of the ground
floor. Such houses are still to be found on the eastern
shores of the Mediterranean, in Egypt and in Iraq, and
it is to be supposed that the Jews who sought refuge in
South-West Arabia between the first and the fifth
centuries brought with them this type of house.
The building was further modified in the new sur-
roundings as a result of the special circumstances under
which the new settlers found themselves — circum-
stances which arose from certain restrictions of space
and other special difficulties (Jews were forbidden to
build houses higher than those of the Moslems, and the
area allotted to them was restricted, notwithstanding the
increase in their numbers.)
Jewish Domestic Architecture in San'a is one of a dis-
tinguished series of works, whose only shortcoming ís
that they are so few. It was excellently produced at the
Hadassah Apprentice School of Printing in Jerusalem,
and the illustrations add much to the interest and
authenticity of the work.
Jerusalem P., March 1957 N.R.
* *
*
ROSENTHAL, Franz, Humor in Early Islam. Leiden,
E. J. Brill 1956 (8vo, X + 154 S., 11 Taf.). Preis:
f 22,
Der Verfasser dieses eigenartigen und interessanten
Buches ist bekannt als ein sehr gründlicher Kenner der
arabischen Literatur. Schon 1939 hatte er sich durch die
Preisschrift Die aramäische Forschung seit Th. Nölt.
deke's Veröffentlichungen (Leiden, E. J. Brill, 1939) als
sehr guter Kenner der aramäischen Literaturen erwiesen;
vgl. ua. Orientalia, Vol. X, 1941, S. 397-401.
Sein hier anzuzeigendes Buch zerfällt nach dem Fore-
word in die folgenden Abschnitte: IL. Material for the
study of Muslim humor; II. The historical personality of
Ash'ab; III. The Ash'ab legend; IV. Conclusion; V,
Translation of texts. Daran schliessen sich die kurzen
Kapitel: Appendix; On laughter; Bibliography; Index of
selected rare or explained Arabic words; Index of proper
names. Das Buch ist durch elf sehr willkommene Abbil-
dungen von humorvollen Szenen, die von R. Etting-
hausen ausgewählt wurden, illustriert; über ihre Her
kunft ist auf S. IX und X berichtet: 1. “Wandering
musicians and entertainers two of whom are dressed in
goat-skins"; IL. “Contortionist upon a column”; II. "A
glutton at dinner; IV. “Two men fighting with each —
other"; V. “A child dancing on a dais or tightrope”; VI.
"A beggar receiving a handout at the garden"; VII.
“Cupping attracts a large audience"; VIII. "Al-Ma'mûn
being shaved in the Hammâm'; IX. “Two drunkards.
assisting each other to rise“; X. “Street scene with a
worn-out horse’; XI. “An acrobat standing on his head”.
Aus diesen Inhaltsangaben ergibt sich die Reichhal-
tigkeit von R.'s Buch. Auf alle Einzelheiten einzugehen.
ist hier natürlich ganz unmöglich; es seien nur einige
Punkte erwähnt. Zu Anfang ist der Begriff „Humor
in seiner verschiedenen Anwendung kurz charakterisiert.
Das erinnert an den Unterschied zwischen britischem
und amerikanischem Humor, wie er mir vor 50 Jahren in.
Amerika an den Zeitschriften „Punch'’ und „Life” er-
klärt wurde. Die bisher bekannten arabischen humor-
vollen Erzählungen werden von R. hervorgehoben; da-
bei hätte vielleicht erwähnt werden können, dass die
arabisch überlieferten Geschichten von Guhä zum Teil
berberischen Ursprungs sein mögen. Die im Fihrist auf
gezählten Anekdoten werden vollständig von R. ge-
nannt und kurz erörtert. Abschnitt II und III geben ein.
lebendiges Bild von dem historischen und legendarischen.
Spassmacher und Vielfresser As'ab, der bei den Musli-
men eine bekannte Persönlichkeit ist; in 1001 Nacht (S.
619 in Band VI meiner Übersetzung, erste Auflage)
wird das Sprichwort „habgieriger als Asch'ab"” (d.i
As'ab) angeführt. As'ab wird geschildert als Sänger.
Musiker, Dichter, Komödiant, Tänzer, amüsanter Un-
terhalter und geldgieriger Mann. Dass an seine histori-
sche Person viele Legenden angeknüpft haben, ist leicht:
verständlich; man denke nur an Till Eulenspiegel in
Deutschland, an Mr. Travers in Nordamerika, an Nas-
reddin und an die Schottenwitze in England. Mit der
Schilderung des Lebens von A5'ab verbinden sich
manche Ausblicke auf das soziale und vergnügungsüch-
tige Leben in Medina während der dritten Generation.
nach den ersten vier Chalifen.
Eine kurze lehreiche Besprechung des Buches von R. hat B. Le-
win im Oriens X, S. 194-195 veröffentlicht; dort finden sich einige
wenige Ergänzungen. Wem dort gesagt wird, der Name Salimah
komme nur in einem Falle vor, so möchte ich darauf hinweisen,
dass ich eine Anzahl von Belegen für diese Form aus Ibn Habib,
Ibn Doreid und Wüstenfeld's Register gesammelt habe. — S. 108
Anm. 3 führt R. die Form a-Shu'aib als Hypokoristikon von:
Ash'ab an. Mir ist die Form fu'ail in Namen gelegentlich als:
Diminutiv von fä'il begegnet.
pF, Rosent hal hat sich durch sein wertvolles und
sterhaft ausgearbeitetes Buch ein neues grosses Ver-
ienst erworben, für das ihm die Wissenschaft sehr
dankbar ist.
Tübingen, Oktober 1957 E. LITTMANN
% %
x
T. F. MITCHELL, An Introduction to Egyptian Col-
' loquial Arabic. London, Oxford University Press,
1956 (8vo, XII + 285 pp.). Price: cloth, 20 s. nef.
Egyptian colloqguial Arabic is the best known of the
Bastern Arabic dialects, a dialect too, on which excellent
handbooks are available. There was, however, still room
for a practical, reliable and comprehensive Introduction,
such as Mr. Mitchell, Lecturer in Linguistics at the
School of Oriental and African Studies in the Univer-
sity of London, has now provided. The first part of his
book (pp. 1-116) contains the grammar, in 35 lessons
with exercises, the second part (pp. 117-192) texts with
the English translation on opposite pages, the third part
(pp. 193-272) an Arabic-English and an English-
Arabic vocabulary and the fourth part the key to the
exercises. The choice of the texts deserves special praise;
the student who has worked through them will have
gained excellent background information en life in mo-
dern Egypt. A number of texts are specially concerned
with the oil industry in Egypt; but as Mr. Mitchell
points out, they are not unduly technical and contain
much of general interest and use. The system of trans-
literation ‘is owed almost entirely to Professor J. R.
Firth'; it succeeds in being simple, clear and practical,
without incorporating unnecessary refinements. Mr.
Mitchell bears his scholarship as a phonetician
lightly, and in his introduction to the grammar (pp. 1-
14) makes every possible concession to the student
whose aims are purely practical and restricted to the
colloquial language. It seems to me that occasionally he
simplifies even too much, for instance in neglecting the
presence or absence of aspiration, which nevertheless
would have been a convenient criterion for distinguishing
between £ and tf, or in calling the ‘ayn merely a “h with
the vocal cords vibrating”, or in distinguishing only
two, and not three, kinds of a sound. But these are mat-
ters of personal preference. The grammatical rules are
remarkably clearly and, Ì need hardly mention it, cor-
rectly formulated, and the Arabic language material
contained in the book can‚ without exaggeration, be de-
scribed as well-nigh perfect.
Leiden, August 1957 J. SCHACHT
% *
x
M. STEINSCHNEIDER: Die europäischen Überset-
zungen aus dem Arabischen bis Mitte des 17. Jahr-
hunderts. Graz, Akademische Druck- und Verlags-
anstalt, 1954 (8vo, XII, 84, 108 S.). Preis: $ 5,—.
Dieses Alterswerk M. Steinschneiders, das
94-1905 in den Anzeigen bzw. Sitzungsberichten. der
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA - ISLAM 67
Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien
veröffentlicht wurde, kann zwar im einzelnen auf Grund
neuerer Forschungergebnisse ergänzt werden; es ist aber
im ganzen auch heute noch als Hilfsmittel für die Unter-
suchung der geistigen Beziehungen zwischen Morgen-
und Abendland im Mittelalter unentbehrlich. Man muss
es daher dem Verlag als ein Verdienst anrechnen, dass
er diese bisher nur in einzelnen Stücken erschienene Ar-
beit erstmals in Buchform herausgebracht hat. Das Werk
besteht aus folgenden Teilen, die hier photomechanisch
nachgedruckt sind:
Einleitung (entnommen dem Anzeiger der Kaiserl.
Àkad. der Wissensch. in Wien. Phil-hist. Kl, 41/2.
1904, S. 16-25).
A) Schriften bekannter Übersetzer (Sitzungsber.
Phil.-hist. KI. 149/4. 1904).
B) Übersetzungen von Werken bekannter Autoren,
deren Übersetzer unbekannt oder unsicher sind (ebda.
151/1. 1905. S. 1-58).
C) Anonyme Schriften oder von unsicheren Autoren
und Übersetzern (151/1 S. 58-73).
D) Zweifelhafte (151/1 S. 74-75).
Dann folgen Nachträge (151/1 S. 75-86) und ein
Index (S. 87-108).
Für die Teile A, B usw. ist die Seitenzählung des
ersten Druckes beibehalten, sodass A einerseits und B
mit dem folgenden Rest anderseits getrennt paginiert
sind. Die Einleitung ist (mit römischen Ziffern) neu
paginiert. Dass die wenigen Verweise auf diese Einlei-
tung im Abkürzungsverzeichnis zu Beginn von A nicht
entsprechend geändert sind, bleibt der einzige Mangel
dieses sonst gut ausgestatteten Abdruckes.
Tübingen, Mai 1957 Helmut GÄTJE
* *
x
A. GALMES DE EUENTES, Influencias sintácticas
y estilisticas del árabe en la prosa medieval caste-
llana. Madrid, Real Academia Espafiola, 1956 (in
40, 227 pp.).
Hasta hace poco, la investigación filológica en el
campo de las influencias del árabe en el castellano y en
los demás idiomas peninsulares se había limitado casi
exclusivamente a los préstamos de vocabulario.
El estudio de las influencias sintácticas y estilisticas
quedaba prácticamente reducido a las consideraciones
algo intuitivas, pero altamente interesantes, de A mé-
rico Castro en su Espafia en su Historia, Por eso,
el libro del Sr. Galmés, cientifico y sistemâático, ha
despertado gran interés en los medios filológicos.
El libro que tenemos ante nosotros es, en realidad, una
reedición. La obra había sido publicada ya en el Boletín
de Ja Real Academia Fspafola, en sus tomos XXXV
(1955) y XXXVI (1956).
A base del capitulo del mêdico Berzebuey (ar. bar-
zûya) de una versión medieval castellana del Galila y
Dimna, que coteja con el correspondiente capítulo árabe
68 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 1/2, Januari-Maart 1958
de la edición de Cheikho, el autor llega a descubrir
toda una serie de huellas sintâcticas y estilisticas del
ârabe en la traducción castellana y,‚, a partir de ella, en
algunos otros textos espafioles medievales.
La influencia sintâctica y estilistica del árabe en la
prosa medieval castellana se nota particularmente en el
empleo absoluto del relavivo (tipo ar. al-'â'id) (p. 81);
en el uso pleonástico del pronombre posesivo (p. 125);
en la utilización de la segunda persona del sing. para
expresar la indeterminación (p. 157); en el empleo
extremadamente frecuente de formas nominales (infini-
tivo y participio) (p. 172); en el uso muy constante de
la parataxis oracional (p. 181); en el empleo de la figura
etimológica (p. 197); en la intensificación paranomástica
de la indeterminación mediante la repetición en genitivo
plur. de la palabra que se quiere indeterminar (p. 201);
en la repetición asindética de los numerales (p. 204):
y, finalmente, en la elipsis del verbo copulativo (p. 209).
Con lo que acabamos de sefialar se tendrá una idea
bastante aproximada de la amplitud e interés de los
temas abordados por el Sr. Galmés en su libro.
Dos reservas fundamentales se imponen, sin embargo,
a la lectura de la obra. La primera concierne a los limites
que el autor mismo se impuso y que, a veces, reducen su
trabajo a casi un simple cotejo de un capítulo traducido
con su original correspondiente. Habría hecho falta
analizar un mayor número de fuentes escritas medie-
vales de carácter popular y erudito.
La segunda reserva, bastante más importante, es la de
que el autor no deslinda y define claramente lo debido
a una probable influencia árabe y lo debido a una posible
influencia hebrea. El texto que el Sr. Galm és ha to-
mado como base para su trabajo procede de la escuela
alfonsí (p. 13) y,‚ como la mayor parte de versiones
encargadas por el Rey Sabio, fué llevada a cabo por un
judio versado, por lo menos, en tres idiomas; el hebreo,
el árabe y el romance. Se habría impuesto, pues, hacer
especial atención a los también posibles hebraísmos es-
curridos en la traducción castellana o, por lo menos, a
un posible cruce de influencias simultáneas árabes y
judias (p. ej, en el caso del antiquo espafiol ca/que
(p. 4); en el de la expresión de la idea reflexiva
(p. 132); y en el del valor substantival del antiquo esp.
omne (p. 162) ).
En tres casos la influencia hebrea en el castellano
medieval no ofrece, a nuestro entender, lugar a dudas.
El primero, es el del empleo del infinitivo (y gerundio)
castellano en la paranomasia del tipo “infinitivo +
verbo’ (p. 197 ss.), que en árabe sólo se da en algunas
versiones de la Biblia (cp. T. W. Davies, JMEOS,
1918-19, p. 62), así como en el uso de las paranomasias
del tipo yremos agora gendo y dize diciendo, que re-
cuerdan claramente a las hebraicas gelkû hâlók y âmar
lemor.
El segundo caso, es el del empleo de la tercera per-
sona del singular del verbo para expresar un sujeto
indeterminado, construcción muy rara en ârabe, pero, en
cambio, corriente en hebreo (cp. C. Brockelmann,
Hebräische Syntax, Neukirchen, 1956, p. 34).
El tercer caso, es el que J. M. Millás ya puso de
relieve a propósito de los abstractos romaces con sufijos
en substitución de los masdares árabes, que normalmente:
eran traducidos por el infinitivo castellano (p. 172 ss),
El Sr. Galmés tine razón al afirmar, aunque sólo
se apoye en tres calicatas, que la versión inédita del
Calila y Dimna de la Biblioteca del Palacio Real de
Madrid depende de la versión hebraica de Jacob ben
Elazar (p. 20); pero no directamente del texto publicado
por Derenbourg, como él asegura, sino de un texto
notablemente más reducido. En cambio, es dificil seguir
al Sr. Galmés cuando afirma que el ende antiguo-
esp. corresponde a un minhu o a un min dâlika del árabe
(p. 119); que el demostrativo pronominal catellano lo.
representa en la versión espafiola "un afán de máxima
correspondencia con un -hu del árabe en función neutra'’
(sic) (p. 139); que existe una “perfecta corresponden-
cia” del ar, kulluhu con el esp. todo lo (p. 132), sin
apoyar suficientemente su aseveración; que el infinitivo
árabe no tiene propiamente valor verbal (p. 175).
Algunas observaciones se imponen igualmente a la
interpretación que el autor hace de ciertos textos árabes,
Así p. ej, en el texto 159 de la p. 75 no se puede hablar
de un valor relativo del pronombre personal independiente
hûa; en la misma página (texto 211) el relativo al-lati
no se refiere a al-'arba’i, sino a al-ahlâti; en la p. 77 el
articulo árabe de los textos que aduce no tiene valor
relativo; en el texto 55 de la p. 80 la relativización
romance es el resultado de la restitución de un relativa.
árabe elidido; en la p. 131 la traducción de Alemany
no basta, separada de su contexto, para probar el ca-
râcter deítico del pronombre personal árabe; en el texto-
29 (así como en el que se cita del cap. 74, 13) de la
p. 154 el valor indeterminado de la tercera persona del
sing. es extremadamente dudoso; finalmente, en la p. 193
(texto 127) la frase árabe contiene un ’in condicional
sequido, más adelante, de un ‘an, sin que, por lo tanto,
se pueda hablar de „otra conjunción wl (an) — que
como la que servia para encabezar la primera parte”
(p. 192).
Las abservaciones que acabamos de hacer a la obra
del Sr. Galmés no minimizan el valor de los resulta-
dos conseguidos en su trabajo. El lector tendrá en
cuenta que, como se apuntó ya al principio, nos hallamos
ante el primer intento serio de investigar en un terreno
hasta hace poco prácticamente virgen. Y realmente hay
que felicitar al Sr. Galmés por haber escogido y
sabido tratar valientemente tan, por innovador, arries-
gado tema.
Tübingen, Junio 1957 J. M. SoLÁ-SoLÉ
N |
020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
Redactie en administratie: Jaargang XV
Nederlands Instituut voor het N° 3/4
Nabije Oosten ze |
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) Mei-Juli 1958 |
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 12,— per jaar
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
mam
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
Jaargang XV
N° 3/4
Mei-Juli 1958
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
[ Re
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten,
Abonnementsprijs $ 12,— per jaar
RES Oe
INHOUD
HOOFDARTIKELEN:
FR, KRAUS, Di til.la, Sumerische Prozessprotokolle und Ver-
wandtes aus der Zeit der III, Dynastie von Ur … … … 70—84
JIRINA SEDLAKOVA, Die Ausstellung des Staatlichen jüdischen
TELA eetset wnd ens enn oneness sene slsone 84—86
J. G. DE JONG, Ein
BOE enngilesenneunAsase son ta snmoldeme ne htss en
BOEKBESPREKINGEN:
ALGEMENE KUNSTGESCHIEDENIS, deel l: Praehistorie, Voor-
Azië, Egypte, Griekenland, Skythische, Italische en Romeinse
Kunst (A. N. Zadoks-Josephus Jitta) …… 88—90
FINEGAN, J., The Archeology of World Religions, (J. E. Van
Nen - Die LeeU'W) „on.nssermecernserserenvnreer 9001
MEYER, G. R., Durch vier Jahrtausende Altvorderasiatischer Kul-
RESEM LAT TOE) onsnovoorsenrenesssronenderndernenen 9192
NEUGEBAUER, O., An astronomical almanac for the year 348/9
(P. Heid. Inv. No 34) (B.L. van der Waerden) 92
KUNST DES ORIENTS, III, herausgegeben von Ernst Kühnel
REDDEN Zi) on okeneensensnoardnntedse ue eannens eenn sis ee dend 92-03
NUSEIBEH, Hazem Zaki, The Ideas of Arab Nationalism (J.
„neues Avestamanuskript: Vendidad
8788
Ee rs Lrimingham) …..resunnerennerrveere 9394
LEVY, Reuben, The Social Structure of Islam (2nd Ed, of The
Sociology of Islam) (Morris S, Seale) ….…. 9495
REIFENBERG, R., The Struggle between the Desert and the Sown.
The Rise and Fall of Agriculture in the Levant (A. Y. Goor
BREMER) eaemeantane eeste ech eames aast eeeh 95
SANDER-HANSEN, C. E., Die Texte der Metternichstele (M a u-
BRRNNOM)S Seton tone eens rede diven etoon eadedvenan ons 9597
BLEEKER, C. J., Die Geburt eines Gottes. Eine Studie über den
ägyptischen Gott Min und sein Fest (C. de Wit) … 97—99
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON, IV, B.
Landsberger, R. Hallock, Th. Jacobsen, A. Falkenstein (Edmond
RBRENEMRNEED IDP ezen one onale eneen areas eaten 99100
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXIKON V, B.
Landsberger, The Series HAR-ra — bhubullu. Tablets I-IV
BRAS Sollberge@r) »….renvoorersonreeensenasenroen 100—101
KÖCHER, Franz, Keilschrifttexte zur Assyrisch-Babylonischen
Drogen- und Pflanzenkunde (Erica Reiner) ….. 101—103
ARO, Jussi, Studien zur mittelbabylonischen Grammatik (P.C.
ERE 103106
PARKER, R. A, and DUBBERSTEIN, Waldo H., Babylonian
Chronology 626 B.C.- A.D. 75 (B. L. van der Waerde B
10
LENZEN, H. (mit Beiträgen von A. Falkenstein und W. Ludwig),
Vorläufiger Bericht über die von dem Deutschen Archäeologischen
Institut und der Deutschen Orient-Gesellschaft aus Mitteln der
Deutschen Forschungsgemeinschaft unternommenen Ausgrabun-
gen in Uruk-Warka, Winter 1953/1954- Winter 1954/1955
BEES Mallowan) …usensessennrsnernenneenennenne 107—110
WETZEL, Friedrich, SCHMIDT, Erich, MALLWITZ, Alfred,
Das Babylon der Spätzeit (André Parrot) … … 110-112
WEITEMEYER, Mogens, Babylonske og Assyriske Arkiver og
zjblioteker (CAMEE erd. FE a BAR). ononreseeree dees 112
LOYD, Seton, Early Anatolia, The Archaeology of Asia Minor
before the Greeks (Rudolf Werner) rss 112-113
VIEYRA, Maurice, Hittite Art, 2300-750B.C. (K. Bittel) 113—114
WOOLLEY, Sir Leonard, Alalakh, An Account of the Excavations
at Tell Atchana in the Hatay, 1937-1949 (J. Nougayrol)
114117
NOTH, Martin, The History of Israel (A. A.Kampman) 117
BEN: GURION, David, Rebirth and Destiny of Israel (A. A.
Kam pamtan) 44m aar aren eee EN 118
KRAUS, Hans Joachim, Geschichte der historisch-kritischen For-
schung des Alten Testaments. Von der Reformation bis zur Ge-
geawarti {JS Cop prein see 118-119
DHORME, Edouard, MICHAELI, Frank et GUILLAUMONT,
Antoine, La Bible, Tome 1. L'Ancien Testament, Vol. 1. (André
Partot) snoeren neee 119121
KÖHLER, Ludwig, Der Hebräische Mensch: Mit einem Anhang
„Die hebräische Rechtsgemeinde” (James Muilenburg)
121122
MILLER, J. W., Das Verhältnis Jeremias und Hesekiels sprachlich
und theologisch untersucht (Herbert Haag) …..…. 122
WALLENSTEIN, Meir, The Nezer and the Submission in Suffer-
ing Hymn from the Dead Sea Scrolls. Reconstructed, Vocalized
and Translated with Critical Notes (Arvid S. Kapelrud)
123
DUNLOP, D. M., The history of the Jewish Khazars (Walter J.
Faischiel) tsameoearnaann een 123—124
WEIS, P. R., Midrashic Selections (Walter J. Fischel) 124
CORPUS INSCRIPTIONUM IRANICARUM (J.de Menasce)
124-125
WEHR, Hans, Das Buch der wunderbaren Erzählungen und selt-
samen Geschichten (E. Bertels (f) ….……….………………. 125
EGGERMONT, P. H. L., The chronology of the reign of Asoka
Moriya — a comparison of the data of the Asoka inscriptions and
the data of the tradition (A. L. Basham) ……. 125—129
MINORITIES IN PAKISTAN (Ludo Rocher) … 129-130
BUDDHISM IN PAKISTAN (Ludo Rocher) … … 130— 131
SHAFER, Robert, Ethnography of Ancient India (P. H. L. Eg-
GETMONL). Jr er EN 132133
RICHTER, Gisela M. A, Ancient Italy. A Study of the Interrela-
tions of its Peoples as shown in their Arts (A. A, Kampm Ee
KAWERAU, P., Die Jakobitische Kirche im Zeitalter der Syrischen
Renaissance. Idee und Wirklichkeit (J. van der Plo 8 Te
GRILLMEIER, A, und BACHT, H., Das Konzil von Chalkedon
II: Geschichte und Gegenwart (J.N. Bakhuizen van den
Bir ile) ene vente eene ee AN 135
BOGHARIAN, Norair, Mayr cougak jeragrac srboc Yakobeanc,
hator IV (M. A. v. d. Oudenrijn) ….…. KEE 136
KRAMERS, J. H. De Koran (uit het Arabisch vertaald) (C. T,
INGE me yal) en sbe vesvinn dek Sa wann aleen oeren ante en ERGER 136—141
DUSSAUD, René, La pénétration des Arabes en Syrie avant lÌs-
lam (Jacqgwes Ryckmans) ….ssvoserrervennnernenenn 141-142
PHILIPS, Wendell, Qataban and Sheba, Exploring Ancient King-
doms on the Biblical Spice Routes of Arabia (Jacques Ryck-
MAIS) teen eeens van enne evene one Den 142—144
MONTGOMERY WATT, Muhammad at Medina (J. W. Fùü Re)
70 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
HOOFDARTIKELEN
Di til.la, Sumerische Prozessprotokolle und
Verwandtes aus der Zeit der III. Dynastie von Ur
Adam FALKENSTEIN, Die neusumerischen Gerichts-
urkunden. München, Verlag der Bayerischen Aka-
demie der Wissenschaften, in Kommission bei der
C. H. Beck'schen Verlagsbuchhandlung, 1956-1957
— Bayerische Akademie der Wissenschaften, Phi-
losophisch-historische Klasse. Abhandlungen. Neue
Folge Heft 39; 40; 44. Veröffentlichungen der
Kommission zur Erschliessung von Keilschrifttex-
ten. Serie A 2. Stück, L.-III. Teil,
Erster Teil: Einleitung und systematische Darstel-
lung, 1956 (4to, XII + 153 Ss.).
Zweiter Teil: Umschrift, Übersetzung und Kom-
mentar, 1956 (4to, VI + 399 Ss.).
Dritter Teil: Nachträge und Berichtigungen, Indizes
und Kopien, 1957 (4to, 178 Ss, 21 TÉf.).
Thema und Aufbau dieses fast hundert Quartbogen.
füllenden monumentalen Werkes sind den Titeln des
Ganzen und der drei Teile 1) zu entnehmen; über Ein-
zelheiten unterrichten den Leser die ausführlichen In-
haltsverzeichnisse 1, S. V-VIL; 3, S. 11-18 (zum 2.
Teile) und S. 3 (zum 3. Teile), sodass die in Buchbe-
sprechungen übliche Inhaltsangabe hier überflüssig ist.
Zu bemerken wäre nur etwa, dass sich hinter der allzu
bescheidenen Überschrift „Wortindex’, 3, S. 89, ein
vollständiges Glossar von 87 Seiten versteckt, welches
sämtliche in den behandelten Texten vorkommenden
Wörter und noch einiges mehr enthält und wahrschein-
lich die meistbenutzte Abteilung des ganzen Werkes
werden wird,
Ì. Zum Thema sumerische Gerichtsurkunden
Unter Gerichtsurkunden versteht der Vf, in erster
Linie die mit der Überschrift di til.la (1, S. 9-12)
versehenen und unter diesem Namen seit fast sechzig
Jahren in der Assyriologie bekannten Tafeln aus Lagas,
in zweiter Linie inhaltlich mit ihnen verwandte Doku-
mente ohne diesen Vermerk, die meist aus anderen Or-
ten kommen (1, S. 1-3 IL, 1. und 2.). Zu letzteren ge-
hören noch UET 3 Nr. 52 aus Ur, wozu unten S. 77
zu Nr. 114, schon weil der Vf. erwägt, ob dieses Frag-
ment und UET 3 Nr. 45 (seine Nr. 114) Teile derselben
1) Im Folgenden stets nur nach Bandnummer und Seite zitiert,
die bearbeiteten Urkunden nach Textnummer und Fach (= F.).
Weitere hier bei Zitaten gebrauchte Zitierweisen und Abkürzungen
ausser den üblichen:
CR 2 = Compte rendu de la Seconde Rencontre Assyriologique
Internationale (1951);
CR 4 = Bottéro, Le problème des Habiru à la 4e Rencontre
geerte Internationale — Cahiers de la Sociëté Asiatique
12 (1954);
Gelb == Glossary of Old Akkadian = MAD 3 (1957);
Gramm. = Falkenstein, Grammatik der Sprache Gudeas von
Lagas 1 und 2 —= AnOr 28 (1949) und 29 (1950);
Schorr = Urkunden des altbabylonischen Zivil- und Prozess-
rechts — VAB 5 (1913);
Stamm — Die akkadische Namengebung — MVAeG 44 (1939),
K. = Kommentar; U. = Umschrift; Ù. = Übersetzung.
Tafel sind (2, S. 193 unten), und vielleicht das schlecht
erhaltene, unergiebige Bruchstück AnOr 7 Nr. 342 aug
Umma; beachte Vs. 5' f., von Schneider, S. 18 links
gegen Kopie igi(?) a.a-kal.la ens. si.së
ba.gi.in umschrieben.
So nützlich sich dieser Terminus di til.la auch
für eine erste sichere Unterscheidung zwischen den da.
mit gekennzeichneten Tafeln und der Masse der Vere
waltungs- und Geschäftsurkunden erwiesen hat, deckt
er doch zu viel für uns Verschiedenartiges — ohne damit
aber genereller Ausdruck für „Gerichtsurkunde" zy
sein —, als dass er für eine moderne Klassifizierung die-
ser Urkundengruppe brauchbar sein könnte.
Diese kann nach ganz verschiedenen Gesichtspunktenr
erfolgen. Lassen wir die unsichere Möglichkeit ausser
Betracht, dass neben Gerichten auch andere Behörden:
gerichtsurkundenähnliche Akten anlegten (1, S. 139 f,
E., s.u. 3.), weil wir bei diesen nicht deutlich zwei Arten
zu unterscheiden vermögen, so bleiben vier Einteilungs-
kriterien 2),
1. der Charakter der Urkunde,
2. der Umfang der Urkunde,
3. der Charakter des Gerichtsverfahrens,
4, der behandelte Gegenstand.
Es ist im Prinzip möglich, jede Urkunde nach diesen
vier Kriterien zu klassifizieren, z.B. als „AblI7" oder
„Ball5’” usw, wenn man die Gruppen von Klassen,
welche bei dieser vierfachen Einteilung entstehen, mit
(1) grossen und (2) kleinen Buchstaben, (3) römischen
und (4) arabischen Ziffern bezeichnet. Hier genüge je-
doch eine kurze Skizze der vier Kategorien.
1) Einteilung nach dem Charakter der Urkunde
Wohl wegen des zahlenmässigen Missverhältnisses
ihrer Vertreter kommt in dem vorliegenden Werke der
grundsätzliche Unterschied zwischen zwei Urkunden-
typen nicht recht zur Geltung, zwischen
(A) dem amtlichen Aktenstücke, der Archivnotiz, und.
(B) der (gesiegelten) Beweisurkunde, die nach dem
Verfahren für eine Partei ausgestellt wird und wie bzw.
als ein Besitztitel in ihrer Hand bleibt (vgl. 1, S.8d),
und zum Prinzipiellen Walther, LSS 6, 4-6 [1917].
S. 245 unten f.).
An den Urkunden der Klasse A ist fast alles für uns
rätselhaft. Wer hat sie niedergeschrieben — und zwaf
gelegentlich in zwei Exemplaren, vgl. Nr. 169 EF. 17-24
und Nr. 204 F. 14-21; Nr. 209 und L. 11061 (3, S.9
unten) —, wozu und für wen (1, S. 7 II. 1.)? Wenn ihre
Fundstellen bei den Ausgrabungen beobachtet worden
wären, wüssten wir vielleicht wenigstens auf éine dieser
Fragen eine Antwort. Dass man (anfänglich) damit bee
zweckt hätte, „die Rechtsfindung auf eine festere Grund-
lage zu stellen" (1,S.73 2; S. 147 b) 2. Abs.), ist schon ©
deshalb unwahrscheinlich, weil viele, wenn nicht gaf
die meisten dieser Aufzeichnungen dem uneingeweihten
Leser auch ihrer eigenen Zeit nicht die Möglichkeit ges
währen, sich von dem Falle und der Gerichtsverhand”
2) Ob eine Tafel den Text einer oder mehrerer Urkunden enthält
(1, S. 7 Il. 1), was übrigens nur bei Urkunden eines bestimmten
T'ypus 1. Klasse vorkommen kann, ist in diesem Zusammenhange
ein Akzidens.
Jung dar
ber auch nur annähernd ein Bild zu machen,
h gerade die kürzesten Protokolle in den älte-
Wrkunden zu finden scheinen (1, S. 15 3.), und weil
ren icht nur Prozesse protokolliert wurden (s.u. 3.).
Bron Klasse B ist im vorliegenden Werke nur UET 3
Nr. 45 (als Nr. 114) bearbeitet, Nr. 52 weggelassen. Zu
weiteren Urkunden dieser Klasse s. unter 3, 1. b); II.
wobei sic
2) Einteilung nach dem Umfange der Urkunde
Diese wenig sagende Bezeichnung zielt auf einen
mehr oder minder deutlichen Unterschied der Urkunden
jn Bezug auf das, was Koschaker, KU 6 (1923),
S, 134 Vorbemerkung, ihre „Stellung im Verfahren" ge-
pannt hat, mit anderen Worten, was oder wieviel sie
von diesem wiedergeben. Wieweit Koschakers Klassen
Streitverzichtsurkunden" (S. 134 1), „Prozessproto-
Kolle” (S. 13711), „Urteile” (S. 149 III.) usw. auch
hier wiedergefunden werden können (vgl. 1, S. 16), soll
nicht untersucht werden. Auch der Vf. unterscheidet
vollständige von unvollständigen Prozessprotokollen, die
er „di-nu-til-la” nennt (1, S.16f. 3.). Zu einer
Klasse, für welche schon Kohler, KU 3 (1909),
S. 206 VII, die bezeichnende Benennung „Prozessein-
zelheiten” gebrauchte, gehören u.a. mehrere Abschnitte
in Nr, 214, aber auch einige kleine Urkunden, die der VÉ,
meist erwähnt und teilweise in Anmerkungen übersetzt,
aber von der Behandlung als „Gerichtsurkunden” aus
formalen Gründen zu Unrecht ausgeschlossen hat. Hier
sind zu nennen (1) UET 3 Nr. 25, s. 1, S, 117 mit Um-
schrift und Übersetzung in Anm. 1; S. 135 2. und 4. Ab-
satz3); (2) ITT 3 Nr. 6225, s. 1, S. 117 mit Umschr.
und Übs. in Anm. 2; S. 135 2. Abs; (3) ITT 2 Nr. 2643,
erwähnt 1, S. 117 Anm. 5, vom Jahre Amar-Sin 5 mit
dem ma3kim Ur-Satran, Rs. 4, zu welchem 1, S. 51
Nr. 95; (4) vielleicht das kleine Fragment Nouvelles
fouilles de Tello, S. 211: AO 4344, erwähnt 1, S. 117
Anm. 5 4). Wenn man sich fragt, wozu die drei kleinen
Urkunden (1) — (3) ohne Zeugenliste und Siegelung
gedient haben können, kann die Antwort nur lauten: als
Aktenvermerke. Ähnlich (5) YBT 4 Nr. 10, zitiert 1,
S. 68 Anm. 1; (6) YBT 4 Nr. 175); (7) UET 3
Nr. 1335, drei Protokolle über Verhöre. Vgl. damit den
Brief UET 3 Nr. 5, worin über ein Verhör mit Einge-
ständnis berichtet wird. Ein Protokoll über „Zeugenein-
vernehmen” (Kohler, KU 3, S. 206 VII.) ist (8) CT 7,
18a, zitiert 1, S. 68 Anm. 1, der Form nach Rohmaterial
ohne Datum oder irgendwelche der Aktenklassifizierung
dienenden Vermerke, offensichtlich nur als Gedächtnis-
hilfe Für den „Untersuchungsrichter' geschrieben. Wer
seiner Phantasie freien Lauf lassen will, darf sich vor-
stellen, dass die „vollständigen” Protokolle aus derar-
tigen Aufzeichnungen von Prozesseinzelheiten zusam-
mengestellt wurden analog dem aus der Buchhaltungs-
praxis dieser Zeit bekannten Verfahren. Auch (9) B.M.
113010, übersetzt 3, S. 8 zu S. 203, hätte in den 2. Teil
3) Gegen das Argument an letzterer Stelle wäre etwa auf
Nr. 205 EF. 18-26 hinzuweisen.
4) Die zum Thema Bürgschaft noch zitierten Urkunden ITT 4
Nr. und 5 Nr. 6710 (1, S. 117 2. und 3.) stammen aus der
adzeit,
‚ 5) Auf wen sich das Suffix von dugs.ga.na, Rs. 3, bezieht,
ist uoklar.
enne |
DI TIL.LA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 71
neben Nr. 120a gehört. Hierher mag man schliesslich
stellen (10) YBT 4 Nr. Î, umschrieben und übersetzt 1,
S. 140 Anm. 3 (wonach die Urkunde „einen Prozess...
behandelt") usw, vielleicht als „Protokoll über gütliche
Einigung”’.
Dass in all diesen Notizen Richter und Kommissär
nicht angegeben sind (s. jedoch (3)), dürfte mit ihrem
Charakter zusammenhängen; als Protokolle von „Pro-
zesseinzelheiten’’ sind sie keine selbständigen Aktenver-
merke, sondern gehörten als integrierende Bestandteile
zu bestimmten Dossiers.
3) Einteilung nach dem Charakter des Gerichtsver-
jahrens
Mit dem Vf., 1, S. 13 c) 1, hat man zwischen
(I) gerichtlichen Beurkundungen und
(II) Prozessurkunden
zu unterscheiden. Ist in diesen das Gericht die recht-
sprechende Instanz, so zeigen jene es in der Funktion
einer Aufsichts- oder Vermittlungsbehörde für Ab-
schlüsse von bürgerlichen Rechtsgeschäften, welche
etwa an die des modernen Notariats erinnert. Es lässt
sich nicht entscheïden, ob Urkunden wie Nr. 213-215
„Gerichtsurkunden" sind und als solche die Tätigkeit
von Richtern oder Gerichtshöfen als Disziplinar- und
Kontrollkommissionen bezeugen, in welchem Falle sie
einer eigenen Klasse (III) zuzuteilen wären.
1. Die Stücke über gerichtliche Beurkundung (1, S.
13 f. 2. und 3.) sind im Rahmen der hier behandelten
Dokumente in doppelter Hinsicht interessant.
a) Der Abschluss von Rechtsgeschäften vor Gericht
konkurriert in uns unbekanntem Umfange mit dem pri-
vaten Abschluss von Rechtsgeschäften. Eine Erklärung
dieser rechts- und gesellschaftsgeschichtlich bemerkens-
werten Erscheinung ist derzeit nicht zu geben. Ist hier
der ursprünglich allgemeine Zwang, Geschäfte unter
Aufsicht des Gerichtes, dh. des „Staates', abzuschlies-
sen, schon gelockert? Versucht im Gegenteil etwa der
‚Staat — was weniger wahrscheinlich ist —, die amt-
liche Legalisierung von Geschäftsabschlüssen durchzu-
setzen? Oder vollzieht sich schliesslich ein gewisser Aus-
gleich zwischen zwei verschiedenen Typen von Rechts-
geschäften, nämlich solchen, bei denen anfänglich ge-
richtlicher, und solchen, bei denen anfänglich privater
Abschluss üblich war?
b) Die Vermutung des Vís., dass ausser Aktenver-
merken der Klasse A, s. o. 1, über Rechtsgeschäfte vor
Gericht nach ihrem Abschluss auch eine Beweisurkunde
der Klasse B für die interessierte Partei ausgefertigt
worden sei (1, S. 13 unten mit Anm. 86) und tw. S. 25
Anm. 9), ist nicht nur an sich höchst plausibel, sondern.
wird für die Stadt Ur auch durch die genannten Skla-
venkaufurkunden UET 3 Nr. 15; 18; vgl. vielleicht auch
das Fragment Nr. 9, direkt bewiesen. Hier erscheint
nämlich die aus allerlei Aktenstücken aus Lagas be-
kannte Wendung 3u NN ens.si.... (Belege 3, S. 163
unter (Su) 3.), nach 1, S. 28 f, b), ähnlich wie ig í NN
eng.si.ka.5è einen Rechtsakt kennzeichnend, der in
einer Gerichtsverhandlung unter Vorsitz des en s ivoll-
®) Zu ITT 2 Nr. 944 su. S. 72r.
72 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
zogen wird”), als Schlussklausel eines sonst normal
stilisierten Kontraktes statt igi.bisag ba.sì, „vor
ihnen (scil. den vorher, Vs. 7 — Rs. 7, genannten Zeu-
gen) wurde der Sklave übergeben"8), UET 3 Nr. 14
Rs. 8.
Eine höchst eigenartige Zwischenstellung zwischen
diesen zwei gerichtlichen Beweisurkunden UET 3 Nr.
15 und 18 einerseits und der Privaturkunde Nr. 14 ande-
rerseits nimmt nun Nr 19 ein, ein Kontrakt, auf den
Rez. kurz eingehen muss. Diese interessante Sklaven-
kaufurkunde enthält nach dem Kaufprotokoll, Vs. 1-6
(wo stand der Name des Käufers?), eine lange Perso-
nenliste, Vs. 7 - Rs, 3, und die Worte [ki(?)] xsaig.a
tus.sa.me, „diejenigen, welche |am Ort(?) des]
.…….-Kaufens sassen’, Rs. 4 (vgl. 3, S. 170 unter tus.
— Auf die ganze Liste bezüglich?). Dann Rs. 5-8 „[Zu
Händen des] Muni-mah, des Vaters des ensi®), hat
Aa-kala, der egir des ensi, die Sklavin übergeben’
und eine Liste von fünf Zeugen, worunter drei dub -
sar, Rs. 9-14, Das Datum ist unvollständig und als sol-
ches nicht ergänzbar 10), Während die Übergabeformel
in den Worten sag ba.sum mit der des Privatkon-
traktes Nr. 14 übereinstimmt, legt uns die Person, vor
welcher die Übergabe hier erfolgt, den Gedanken an
einen Akt vor Gericht nahe. Nach dem Widmungssiegel
des Verkäufers ist Muni-mah, der hier offenbar statt
seines Sohnes auftritt, Vater des ensi ur-i[....] von
Adab (nicht bei Keiser, YOR 4, 2 [1919], S, 15);
von dort stammt ausser dem Verkäufer nach seinem
Namen auch der „Beisitzer" ur-das.,5ir.gi4, Rs. 3,
was zu 1, S. 25 Anm. 9, bemerkt sei 11),
Eine nach Geschäftsabschluss vor Gericht für den
Käufer ausgefertigte Sklavenkaufurkunde der Klasse B
ist ferner UET 3 Nr. 41 aus der Zeit des Ibbi-Sin, weil
sie nach dem hier ausführlichen Kaufprotokoll, Vs. 1-10,
beiderseitigem Schwur, Vs. 11 - Rs. 2, Perfizierungsver-
merk KA.biiì.tif (vgl. 1, S. 9 Anm. 4), Rs. 3, keine
Zeugenliste, sondern nur den Satz kisib lú-
den.lil.lá di-kud íb.ra, „das Siegel des Rich-
ters L. wurde darauf abgerollt’, Rs, 4 f., aufweist; s.
dazu 1, S. 33 3, Abs, und 2, S. 258 zu E. 9’,
Diese Urkunden der Klasse B bilden als Beweisdoku-
mente und Besitztitel, ausgefertigt nach Geschäftsab-
schluss vor Gericht und als solche echte „Gerichtsurkun-
den”, Pendants zu UET 3 Nr. 45 (hier Nr. 114) und
52, welche nach einem Prozesse ausgestellt sind, Aus
7) Zweifel an dieser Auffassung könnte allerdings YBT 4 Nr. 6
wecken (1, S. 127 2. Abs.), wonach ein privat abgeschlossener
Sklavenkauf durch Übergabe des Objekts „vor dem ensi perfi-
ziert werden soll, worüber eine eigene Urkunde, eben die genannte,
ausgestellt wird. Es ist nämlich nicht auszumachen, ob der ensi
dabei als Richter auftritt oder ob es sich vielmehr etwa um eine
— behördlich vorgeschriebene oder vom Käufer als Vorsorgsmaass-
nahme verlangte? — amtliche Registrierung des Kaufes o,ä. handelt.
8) In Nr, 15 Rs. 6'; 18 Rs. 6 dagegen folgt auf die Zeugenliste
der Vermerk igi.bi. 3è sag ba.sa10 „vor ihnen fand der
Verkauf des Sklaven statt”.
?®) So, falls [Su] zu ergänzen; sonst „vor …”, [igil.
10) Die Formel des von Legrain vermuteten Jahres Amar-Sin
6 ist die einzige mit mu ús.sa en beginnende, welche nicht zu
der Spur hinter en passt.
It) Auch in Nr. 14 ist der erste Zeuge, Vs. 7, nach seiner Siegel-
inschrift (Z. 3 nu.banda adabi) und der zweite Zeuge,
Vs. 8, nach seinem Namen aus Adab. Wie ist das zu erklären?
der Tatsache, dass wir für gerichtliche Beurkundung in
Lagas Zeugnisse der Klasse A (Aktenstücke), in Ur
— oder Adab? So, — solche der Klasse B (gesiegelte
Parteien-Urkunde) finden, lässt sich bei der Dürftig=
keit des Materials kein Schluss ziehen.
II. Der allergrösste Teil der vom Vf. bearbeiteten
Urkunden bezieht sich auf Prozesse und gehört zur
Klasse A. Dass aber auch die zugehörige Klasse B vor-
kam, beweisen die hier schon mehrmals genannten Par
teien-Urkunden UET 3 Nr. 45 (hier Nr. 114) und 52
aus Ur, wo keine entsprechenden Belege für Klasse A
gefunden worden zu sein scheinen. Jedoch fehlen gegen
1, S, 8 unten, Prozessurkunden der Klasse B auch in
Lagas nicht ganz. Als eine solche muss ITT 2 Nr. 944
angesehen werden (gegen 1, S. 13 unten mit Anm. 8),
Denn dass der sukkal-mah einem Manne für fünf
abhandengekommene Esel die ansehnliche Entschädi-
gung von 25 Sekel Silber bezahlt, ist schwerlich als vor
Gericht geschlossenes Geschäft, wohl aber als Folge —
eines vom sukkal-mah als Partei verlorenen Pro-
zesses zu verstehen; vgl. damit Nr. 67.
4) Einteilung nach dem behandelten Gegenstande
Zu der vom VÉ. getroffenen Einteilung, s. 3, S. 11-
15, und vgl. 1, S. VI f, V., die sich aus praktischen
Gründen nicht auf die Sammelurkunden miterstreckt,
kann Rez., auch kein Rechtshistoriker oder Jurist, nur
bemerken, dass sie in den Punkten „Familienrecht"' und
„Familienvermögensrecht" (1, S. VI II. und III.) teil-
weise von den sonst gebräuchlichen abweicht, vgl. etwa
Kohler, KU 3, S. V-VIL 4 (1910), S. V £; 5 (1911),
Se Ren Schorr,S. VII-IX; Koschaker, KU 6,
SIE
IL. Einzelbemerkungen 12)
1) Zum 1. Teile
Der 1. Teil enthält eine breit angelegte und aufs
gründlichste ausgearbeitete, erschöpfende Einleitung in
das Thema des Werkes. In drei grossen Abschnitten
werden die Gerichtsurkunden als solche charakterisiert
(IL. und IL, S, 1-18) und ihr Inhalt nach zwei Gesichts-
punkten zusammengefasst: Rechtspflege (II, und IV.,
S. 18-80) und Recht (V., S, 81-145) zur Zeit der III.
Dynastie von Ur. Ein Resümee (VI, S. 146-153) krönt
das Ganze,
Ausser dem soeben im 1. Abschnitte Bemerkten seien
dazu noch folgende Einzelheiten notiert.
S. X. Hinter NET lies G. Cros.
S. 46 2. Abs. 2, Zeile, Lies Die stattliche Liste.
S. 60 Anm. 9. Am Ende der 5. Zeile füge hinter den
Worten „Übersetzung, der auch” ein: Falkenstein,
ZA 45 (1939), S. 183 f. b) 1, 1. Zeile.
S. 98, In der 1. Zeile lies HLC; in Anm. 7 4, Zeile lies
Gendarmen.
S. 102 Anm. 4. Die von Huber zitierte Urkunde Ni.
983 ist kein „Hochzeitsvertrag” und angeblich
2) Soweit sie Fragen der Textinterpretation betreffen, sind sie
nach Möglichkeit an den 2. Teil des Werkes angeschlossen, welcher
dieser gewidmet ist. Wenn sie gleichzeitig auf den 1. oder 3. Teil
zu beziehen sind, z.B, auf das Glossar, ist das dort zu den betref-
fenden Stellen nicht eigens angegeben.
en vorkommendes „Sú pa-te-si' einer der
BR shligen Lesefehler in diesem Aufsatze.
g, 111 Anm. 6. DUMU.NITA (:US) ist neben DU-
MU.NITA, sehr häufig, z.B. Nr. 27 Z. 15. Merk-
würdigerweise macht auch der Vf., der sonst so
viele neue Lautwerte einführt, in seiner Umschrift
keinen Unterschied zwischen diesen beiden Zei-
chen IBILA.
2) Zum 2. Teile
Hauptanliegen des Werkes ist die im 2. Teile nieder-
gelegte Textbearbeitung, die an Gründlichkeit, Akribie
und Treffsicherheit ihresgleichen sucht.
Nur gegen die Umschriftsweise des Vfs. hegt Rez.
die schwersten prinzipiellen und praktischen Bedenken,
welche hier auseinanderzusetzen ihm umso weniger tun-
lich und angängig scheint, als die weitverbreitete Ableh-
nung seiner gut fundierten Ansichten (vgl. CR 2,
S, 86 f.) ihn zwingen würde, sie sehr ausführlich darzu-
legen und zu begründen. Rez. muss sich deshalb unter
Verzicht auf jegliches Detail mit einer einfachen Mei-
nungserklärung begnügen.
Hat man die sogenannte phonetische Umschrift (des
Akkadischen) mit dem Hinweise darauf gefordert, dass
man „„Nichtassyriologen eine Transkription, die nicht
direkt die linguistische Wirklichkeit wiedergibt”, nicht
vorlegen dürfe (Goetze in CR 2, S, 86), so muss
man eine Transkription des Sumerischen, deren Ver-
hältnis zur sumerischen Sprachwirklichkeit unbekannt
ist und bleiben muss, ablehnen, wenn sie den Zusam-
menhang mit dem einzigen Sicheren, was uns von der
sumerischen Sprache übriggeblieben ist, den geschriebe-
nen Texten, aufgegeben hat und damit auch für den
Fachmann zur Geheimschrift geworden ist, Das ist in-
folge der ungehemmten Einführung neuer Lautwerte,
die niemals in allgemein akzeptierter Form gesichtet und:
registriert worden sind 13), in der Tat geschehen. Ohne
Zuhilfenahme der Keilschriftkopien sind die Textum-
schriften des Vfs. teilweise nicht mehr zu verstehen, ein
Zustand, den nicht nur der Rez, als sehr ernsten Miss-
stand empfindet, vgl. Hallo, BiOr 14 (1957), S. 231
links III, Besonders hinderlich und verwirrend wirkt er
beim Unterricht, in dem ein Werk von Umfang, Bedeu-
tung und Niveau des vorliegenden zu ständigem Ge-
brauche vorbestimmt wäre.
Sollten sich Umschriften, die für sich selbst, ohne
Heranziehung des Keilschrifttextes, nicht mehr benutzt
Werden können, künftig durchsetzen, so wären sie bil-
liger zu drucken und einfacher zu lesen, wenn überhaupt
keine diakritischen Zeichen und Indexziffern mehr dabei
gebraucht würden, womit auch wenigstens das heutige
Chaos in der Numerierung der Homophone ver-
schwände.
_Íst einmal eine Strasse in ein bisher kaum zugäng-
liches, vielleicht allgemein gemiedenes Tal gelegt, so
ann jeder sich dorthin begeben und auf eigene Faust
etails entdecken. Erst die Arbeit des Vfs. hat es dem
ne.
RS) Die entsprechenden Beschlüsse, die auf der 2. Rencontre 1951
in Paris gefasst wurden, s. CR 2, S. 91 f., galten zwar nur für das
ii adische, sind aber auch in dieser Beschränkung nie verwirk-
icht worden.
nnee. |
Di TIL.LA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 73
Rez. möglich gemacht, auf einzelne Punkte dieser nun-
mehr in einen grossen Zusammenhang gebrachten Texte
näher einzugehen. Nicht zuletzt der desolate Zustand
unserer generellen Kenntnis der Materie bringt es mit
sich, dass die folgenden Bemerkungen keine systematisch
vorbereiteten und umfassend durchgeführten Unter-
suchungen bieten, sondern eher von der Art der Aus-
rufungs- und Fragezeichen oder hinweisenden Zitate
sind, die mancher in seinen Büchern auf den Rand setzt.
Nr. 6 FE. 2 U, Nach Nachtrag 3, S. 7, ist statt nu-
mu=-zu, wie in der Kopie steht, vielmehr nu-mu-su
zu lesen: Kollationsergebnis oder Emendation?
EF. 2f, Ü. „hatte... geheiratet” Präambel.
F.9 U, Ist sí g statt SE der Kopie Kollationsergebnis
oder Konjektur?
Nr. 7 EF. 17 U. -ke4 anscheinend Textfehler, zu
streichen.
Nr. 11 K. zu FE. 14, Ende. gángid.da gán si.a
vielleicht „vermessene Felder, zugeteilte Felder’,
Nr. 12 F. 6 U. Man erwartet bal é ênin-gír.
su.ka.
Nr. 13 EF. 5 U. Die — als solche nicht gekennzeich-
nete — Ergänzung u r-m è[s] ist nicht zwingend, man
könnte auch etwa an ma(!).t[a] denken.
FE. 2£f, Abgesehen davon, dass die im Komm. zu F. 8
vorausgesetzte Einmengung ziviler Behörden in rein
religiöse Angelegenheiten sonst nicht bezeugt und wenig
wabhrscheinlich ist, ergibt die scharfsinnige Rekonstruk-
tion der Urkunde keinen annehmbaren Text, bár u$
wird durch Komm. zu F, 3 nicht als PN erwiesen; träfe
der Vergleich mit bár-si.ga zu, so wäre bár us
nach Komm. zu F. 7 eher Bezeichnung eines Gegen-
standes, die der Rez. aber nicht belegen kann.
Der en der Nanse in EF. 8 wäre nach Annahme des
Vís. ja „Bara'us” selbst, womit sich die vermutete For-
mulierung von F, 6-8 als unmöglich erweist. Die Quali-
fizierung des vermuteten zweiten en als „erwähiter Ge-
mahl"', F. 10, scheint dem Rez. in einer Rechtsurkunde
undenkbar,
Der Gegenstand des Prozesses lässt sich nicht mit
Sicherheit erkennen; F. 7-11 dürften zu übersetzen sein
(dass...) erhalten habe, (8) dafür ist eine schrift-
liche Urkunde aus dem Besitze des en der Nanëe (wört-
lich: vom Orte des en der N. her) zum Vorschein ge-
kommen. (9) Das ....Kleid (oder: der .…. .-Stoff)
wurde „... (10) der Ehefrau des Ibpada (11) ‘gege-
ben'”. FE. 8 zu übersetzen nach Ci1ig-Kizilyay-
Salonen, Puzris-Dagan-Texte (1954) Nr. 231 Rs.
1-4, tukum.bi dub NN 2. kam im.ma.GUB
zi.re.dam, „wenn eine zweite Urkunde des NN zum
Vorschein kommt, ist sie zu vernichten". Zum PN Ib-
pada, F. 10,s.ì-pà-da, 3, S, 49, und Komm. zu F. 10.
Nr. 14 F. 6 K,ab.ba-gu.la undama-gu.la
sind als „Ersatznamen’’ von dam-gu.la, „Älteste
(—= Erste) Ehefrau”, und n ing-gu.la, „Älteste (oder:
Ältere) Schwester", zu trennen. Ersteres wohl ein
Wunsch für die Zukunft des Mädchens, letzteres wohl
eine Respektsbezeigung analog Ses gal, vgl. etwa
türkisch abla und aga (bey).
FE. 14-17 K, Die PNN sipa-ki.ni,a.ba-ki.ni,
nin-ki.ni könnten vielleicht aus lugal-ki.ni.Sè-
duz.duz analogen Namen verkürzt sein, ebenso ma.ni-
74 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
ki.ni, falls für “ama.ni-ki.ni (vgl. 3, S. 91 sub
ama,undz.B.ma-gi.na,3,S.61, -ama-gi.na,
S. 38), nicht jedoch ur-ú-ki.ni, 2, S. 316 zu Nr.
194 EF. 25’. Bemerkenswert ist übrigens, dass den Namen
sipa-ki.ni ein Hirt, sipa, trägt.
EF, 19 Ù. Es ist nicht einzusehen, warum der VÉ. 14)
sich trotz selbst zugegebenen Schwierigkeiten auf eine
Auffassung festlegt, die ihn zu immer neuen Verlegen-
heitshypothesen zwingt, während die von ihm abge-
lehnte, einheitliche Übersetzung ohne weiteres an allen
Belegstellen brauchbar und sinnvoll ist, was an sich
schon ihre Richtigkeit beweist 15). Für transitives „sta-
bil machen” —= „beweisen"” und gegen intransitives
„sich auf etwas festlegen” entscheiden die Endungen
-e und -ene, welche die Subjekte von banigin und
banigineS in zwölf sicheren Fällen aufweisen.
Nr. 15 FE. 14 U. Lies ab.ba ha.la-dba.ú.ka,
k es.
Nr. 16 FE. 12-14 Ù, Da sonst das als real ausgeführt
protokollierte Urteil nicht durch ù eingeleitet wird, ist
vielleicht „Auch nach der Aussage des A. .... war es
(so). 5. hat N. geheiratet” zu übersetzen,
Nr. 26, Was von dieser Urkunde erhalten ist, bietet
keine genügende Basis für den Rekonstruktionsversuch
des Vís. Seine Auffassung der F. 6-8 kann Rez. sich
nicht zu eigen machen, der auch hier wie in allen 3,
S. 142 unter mu-lugala 1, gesammelten Stellen
promissorischen Eid sieht. ba.ra.mu.du;j.duss.
FE. 7, kann nicht „sollst du zu mir nicht sprechen” be-
deuten, schon weil Präsensreduplikation bei du g4,
„sprechen, nicht vorzukommen scheint, dessen Futur
vielmehr nach Poebel, AS 14 (1947), S.98, durch e
suppliert wird 16). So heisst „ich werde nicht mit dir pro-
zessieren’ in Nr. 20 F., 8 denn auch di ba.ra.a.
da.ab.bé.eng. duy4.duj, entspricht vielleicht
dubbubum, wofür dug.d ug belegt ist, SL 11, 40 und
N 70 g). Ein symbolischer Eheschliessungsgestus, bei
dem der Bräutigam die „Haube' der Braut „an” seinen
eigenen Kopf „legt, so Ù. FE, 7, ist schwer vorstellbar:;
man erwartet doch, dass er der Braut die „Haube' auf-
setzt, In dem Satze F. 6-8, „Dass sie ‚beim Namen des
Königs, er soll mich nicht chicanieren 17) und (oder: ich
werde dich nicht chicanieren 17), aber) er wird mein
‚Haube' dir nicht aufsetzen' geschworen habe, .…..”,
liesse sich „ich'” auf eine kinderlose (vgl. F. 16) und
durch Scheidung bedrohte Ehefrau, „er auf deren
14) Besonders 1, S. 68 mit Anm. 1; 3, S. 115 (gi-in) c}; d).
Zu den dort genannten Stellen weiter noch etwa YBT 4 Nr. 17
Z. 12 £, und die von Legrain, S. 75 links, angeführten UET 3
Nr. 5 Rs. 8 f; 1335 Rs. 1 £, Nr. 5 Rs. 6-9, a.ab.ba.aamar-
INANAZA. ra duga.ga.na NI (so Kopie) .ni.gi.in. hätte
VE als einzige scheinbare Stütze für seine Auffassung nennen
können.
15) Auf welche von den vier in der Urkunde YBT 4 Nr. 10
genannten Personen sich das Suffix von duga.ga.na, Z. 8, be-
zieht, ist unklar.
16) Angesichts der 3, S. 104, zusammengestellten Zitate für e
in Formen der Vergangenheit sind Poebels Ausführungen zu modi-
fizieren, vielleicht in dem von Jacobsen, MSL 4 (1956),
S. 21* f., angedeuteten Sinne. — Unsere modernen sumerischen
Grammatiken behandeln die in den grammatischen und lexikalischen
Listen als marû und hamfu bezeichneten Paare von Verbalstämmen
noch nicht systematisch.
17) Auch „prozessieren gegen” wäre vielleicht möglich.
Mann und du" auf ihre Nebenbuhlerin bezogen den=
ken, aber eine Wiederherstellung des Falles ist auch
damit nicht möglich.
Nr. 27 EF, 14 U. Kopie [g]e mes [....] la.la.na,
Nr.30 FE. 19 Ú. Da es nach 1, S,10f, kein „ditila
des maskim” gibt, erwartet man auch keinen ‚mag
kim des di tila”, wobei *ma5kim di tilla,
ba,kam noch wahrscheinlicher gewesen wäre. Nur
eine Besichtigung der Raumverhältnisse des Originals
könnte vielleicht eine Entscheidung darüber gestatten,
ob man di til.la.àm am Ende der Urkunde Nr,
213 (FE, 38) vergleichen und ‚‚NN war Kommissär. Es
ist ein di tila darüber’ o.ä. verstehen darf oder
nicht.
Nr, 31 EF, 14 U. und K, „Kettenburg'', stets mit dem
Zeichen TUKUL (LAK Nr. 791) geschrieben, müsste
mit SL 1528, 32 bàd-dúr.ra heissen, da
(du-ur) —= dúr (Zeichen TUKUL) — se-er-se-er-
rum, „Kette”, JCS 4 (1950), S. 75 Z. 15 — Lan ds-
berger, MSL 2 (1951) S. 150 Z. 15. Ein Zusammen-
hang zwischen der „Kettenburg'’, falls so zu verstehen,
und dem „Kettenhunde" ist aber derzeit durchaus pro-
blematisch, denn im Gegensatze zu jener wird der Hund
stets mit dem Zeichen SE (LAK Nr. 974) geschrieben.
Die Lesung ur-zir vermutete schon Deimel, SL
575, 77, der in SE die Leine’, aëlum, sah; auch
Landsberger, Fauna (1934), S, 81 Anm. (6),
„Strick”, In den Bedeutungen aslum und eblum ist SE
nach Landsberger, MSL 3 (1955) S, 59 H 1'-2',
jedoch e-es, d.h. é3, auszusprechen. Wie der sumeri-
sche Name des Hundes lautete und was er eigentlich
bedeutete, bleibt demnach noch zu entdecken.
Nr. 32 F. 5-9 Ù. Die im Komm. zu F.8 notierte
Schwierigkeit liesse sich durch die Annahme beheben,
zwischen F, 7 und 8 sei versehentlich ein Fach ausge-
fallen: „Dass A, der Vater des B, im Hause des C,
Sohnes von D, Gerste- und Wollrationen <empfangen
habe und> dass er auf Verantwortlichkeit des Schrei-
bers E ihm (— C) übereignet worden sei’.
F. 10-12 Ù. Rez, zieht die Übersetzung „dass ferner
A den B als Sklaven wirklich bei C gezeugt habe” vor.
Nr, 33 F. 5 K. Zwischen den Aussagen hier und in
Ee 34 F. 12 f, besteht kein Widerspruch, s. zu Nr. 34
val
Nr. 34 F, 7 U. und K. Die vom Vf. vorgeschlagene —
Emendation ist unnötig, weil ba offenbar wie zäzum
(s. etwa Schorr, S. 564) in verschiedener Bedeutung
gebraucht wird, nämlich 1) „jemandem etwas zuteilen”,
„etwas (an Andere) verteilen’’, so F. 12 f.: 2) mit Sub-
jekt im Plural, „sich in etwas teilen’, „etwas unter sich
teilen”, so Nr. 33 F. 5; 3) „(bei einer Teilung) als An-
teil erhalten", vgl. Schorr, S. 250 zu Nr. 179 Z. 6-7;
so hier.
Es fällt auf, dass der in Nr. 33 protokollierte frühere
Prozess in Nr. 34 nicht erwähnt wird.
Nr. 37 F, 2 K. Vgl. aber noch é.e-ba.duz, AB 25
Nr. 66 Z. 46; íd.dè-ba.du;, Copenhagen Nr. 54
IV 2 f, und vor allem nin-edin.e-ba.dur
V 49 f,, wonach die anderen Namen vielleicht Abkür-
zungen.
Nr.49 EF. 4 K. Belege für PN Pussunum jetzt bei
Gelb, S, 218,
Nr. 51 F. 6 und 10, Belege für lú gi.na.ab-
Pia s.u. zu Nr. 63 und S. 76 zu Nr. 70 FE. 13.
BEN. 60 F. 9. Dass der Name des „Königsboten' fehlt,
5 jm Komm. angemerkt wird, ist lediglich auf ein
Wersehen in der Textausgabe zurückzuführen. Nach
Kollation Landsbergers, die Rez. sich 1941 notieren
durfte, hat der Hg. des Textes nämlich EF. 9 ausgelas-
Mir .Ir a]—nu-IB(sic), worauf F. „9" der Um-
schrift als F. 10 der Tafel folgt.
Nr. 63. Dieser stark beschädigten Urkunde ist noch
kein befriedigender Sinn abzugewinnen. Wäre sie voll-
ständig, könnte sie uns vielleicht Aufschluss über die
Rolle des lú ginab-tum(a), F. 12, beim Sklaven-
kauf geben. Ohne jeden Anspruch auf Vollständigkeit
kann Rez. die folgenden Formen dieses Wortes zusam-
menstellen (s. bereits 1, S. 125 mit Anm. Î und 2; 3,
8. 115; 135; 137; 147):
1) lú gi.na.ab-tum(.ma), Nr. 51 FE. 6; 10 f;
62 F. 4; 63 F. 12; 70 F. 9; vgl. Nr. 199 III 8
(PN); IFT 3 Nr. 6370 Rs. 3 f., nam... ;
2) lú gi.na.ab-túm, Ni 739 + Vs. 10 (un-
veröffentlicht);
3) lú ki.na.ab-tum, MAOG 4 (1928-1929),
SMIOIVs. 12 fs
4) lú ki, [na].ab-túm [..], UET 3 Nr. 47 Vs.
8 f; vgl. ferner
(5) gi.na-tum(.ma?), Nr. 63 F. 21;
(6) é gi.na-tum, ITT 5 Nr. 6982 Rs. 2; s, Le-
grain, UET 3, S. 53 r, wo auch é gi-tum
(sic);
(7) é€ gi.na.ab-tum, s Legrain, le. (Fer-
ner altbabylonisch, s. SL 85, 161; 324, 40);
[8] (é gi.na.ab-dur, altbab., s. SL 324, 41
usw).
Gegen die Annahme des Vís, 1, S. 125, gi.na-
tum sei aus dem Akkadischen entlehnt, ist einzuwen-
den, dass kinätum etwa „das Wahre” o.ä. bedeuten
würde, was weder zu der vom Vf. noch hier im Folgen-
den angenommenen Bedeutung des Wortes passt, in
welchen es übrigens anscheinend in akkadischen Texten
nicht vorkommt, vgl. Gelb, S. 138 ff. „Sumerisierung”
von “kinätum zu den verzeichneten fünf verschiedenen
Wortformen — das altbab. [8] darf hier wohl ausser
Betracht bleiben — wäre wohl auch ohne Parallelen.
Gegen Ableitung aus dem Sumerischen, und zwar den
Verbalstämmen gin, „fest sein / machen”, und tum,
tragen”, bestehen gleichfalls Bedenken, die Rez. nicht
teduzieren kann. Für Wechsel von GI und KI liessen
sich zwar Beispiele anführen, etwa si.ki.dam, UET 3
Nr. 715 Vs. 2, neben si.gi4.dam, Nr. 350 Vs. 2;
114 Vs, 2, und der PN ki.ra.ad.du, Nr. 28 Vs. 3 —
24 Vs, 3 (Innentafel und Hülle!), neben gi.ra.ald.
du], Nr. 24 Sg. II 1, und gi.ra.du, Nr. 26 Vs. 5
(dem Rez. unverständlich), aber sie sind wenig über-
Zeugend, wenn es sich um ein so verbreitetes Wort wie
gin handelt, tum in der Bedeutung von túm ist
zwar von Oppenheim, Eames, S. 21, mit zwei Be-
legen nachgewiesen worden, jedoch bleibt unerklärlich,
Warum es gerade in lú gi.na.ab-tum usw. be-
Vorzugt werden sollte. Trotzdem hält der Rez. die durch
DI TIL.LA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 75
folgende zwei Stellen geforderte etymologische Verbin-
dung des Wortes mit gin und tum für unabweisbar.
In dem Sklavenkaufkontrakt UET 3 Nr. 33 folgt auf
Kaufvermerk, Vs. 1-8, und beschworenen Verzicht auf
Vertragsanfechtung, Rs. 1-2, vor der Zeugenliste, Rs.
5-9, der Passus sa-al-lum ib.,gi.ne, „Sallum wird es
‚festmachen’ ', Rs. 3-4. Das ist nur so zu verstehen, dass
der Genannte, weder Käufer noch Verkäufer, als lú
ginab-tum fungiert. Durchschlagend ist aber hier,
Nr. 63, EF. 2-12: einen Sklaven des A hatte von A B ge-
kauft; „damals ist [der Sklave] bei B nicht „festgemacht
worden’ (la.ba.gi.in, EF. 10), A hat ihn „wegge-
bracht’ ([ba].an.túm, F.11). C war „Garant' dafür
(lú gi.[na!8)-tulm.biì.me.àm, HF, 12)”, Damit ist
uns die Erklärung unseres Wortes an die Hand gegeben
als „Mann des ‚mach fest, trag weg’ © 19), ein Mann,
welcher gi.na-tum(.ma?), das „festgemacht, weg-
getragen”, verwaltet bzw. das „Festmachen, Wegtra-
gen” beaufsichtigt. Wie schon JCS 3 (1951), S. 100 £.
Anm. 29, recht deutlich gesagt, ist der lú ginab-
tum(a) der Mittelsmann zwischen Käufer und Ver-
käufer (bzw. Mieter und Vermieter, Nr, 62), die eine
prinzipielle Kaufübereinkunft eingehen und ihm, der
eine den Kaufschilling, der andere das Kaufgut, über-
geben. Das ist gina-tum(a), nicht „der Betrag, den
er im Falle, dass der Vertrag nicht erfüllt wurde, zu
leisten hatte” (1, S. 126) — das wäre allenfalls viel-
leicht Sache gegenseitiger Bürgen, von denen aber nir-
gends die Rede ist 20), Wer „festmacht'’, dh. den Kauf
durch die verabredete Leistung zu Händen des „Garan-
ten” perfiziert, „trägt die ausbedungene Leistung des
Anderen „davon”, womit dann der „Garant” seinerseits
den Kauf „festgemacht'”’, perfiziert hat. Nur bei dieser
Auffassung ist auch ein Zusammenhang zwischen
gina-tum(a) - lú ginab-tum(a) und é gi-
na(b)-tum ohne weiteres vorstellbar, man denke etwa
an französisch dépôt, „Hinterlegung”, „Depositum”’,
„Depot; jedoch zeigen uns die Quellen nicht, in wel-
cher Richtung wir ihn zu suchen haben.
Bedauerlicherweise ist die Urkunde so fragmentarisch,
dass wir nicht erkennen können, mit wem und worum
lugal-KA-gina prozessiert. Die weitgehenden Er-
gänzungen des Vfs. finden in den teilweise geringen er-
haltenen Resten wenig Stütze. Gegen sie spricht bereits,
dass nach ihnen einunddieselbe ‘Tatsache zweimal, aber
in verschiedener Weise, protokolliert wäre, F. 21-25 und
33'-38', was höchst unwahrscheinlich ist.
Nr. 69 F. 4. U. Beruht 2145 gín statt % gin der
Ausgabe auf Kollation?
Nr, 70 E‚ 9’ U. Wenn der Text, wie im Komm. zur
Stelle ausdrücklich bemerkt wird, ì.me.àm bietet,
fehlen in der Umschrift vor me das Sternchen, wel-
ches hier sonst durch Kollation gewonnene verbesserte
Lesungen hervorhebt, und die Autographie des Zeichens
in 3, Tf, 5, Die Kopie der Ausgabe, mit welcher Kraus
wie alle Anderen bisher gearbeitet hat, zeigt nämlich
18) Für ab scheint kein Raum mehr zu sein.
19) Mit der Bildung vgl. Sáâr.ra.ab-DU, su. S. 79 zu Nr.
214 EF. 11,
20) Aus dem winzigen Fragment Nr. 61 kann man gegen Komm,
zu F. 5’ schlechterdings keine Schlüsse ziehen.
76 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
LAL in einer Deutlichkeit, die keinen Verdacht an seiner
Richtigkeit aufkommen lässt; vgl. z.B. ME auf derselben
Seite, Nr. 2726 Vs. 2.
_F, 13’. Rekonstruiert man die Vorgeschichte des Pro-
zesses in der vom Vf. vorgeschlagenen Weise, so ist die
fragliche Ergänzung am Ende dieses Faches, die über-
dies einen etwas holprigen Text ergäbe, überflüssig. Der
Verkäufer muss eine Sklavin ersetzen und büsst damit
seinen Gewinn wieder ein. Der „Garant wird dafür
bestraft, dass er anscheinend den vom ursprünglichen
Käufer als gina-tum(a) eingezahlten Preis, so. zu
Nr. 63, jahrelang nicht zurückgegeben hat, indem er nun
sowohl Ersatz für die bezahlte, aber nicht gelieferte
Sklavin leisten als auch dem Käufer für die Zeitspanne
seit der Einzahlung des Kaufschillings die Miete für
eine solche vergüten muss.
Nr. 71 F.15 K. Gelb teilt offenbar die Ansicht des
Vfís. über die besprochenen PNN nicht.
Nr. 78 F.5K. Zahlreiche Belege für KABús sind
z.B. SL 88, 28; 335, 72; Legrain, UET 3, S. 69 r.,
angeführt, an den letzten beiden Stellen unter DA,US.
DA (rechter Arm') und KAB („linker Arm’) sind leicht
zu verwechseln, vgl. Schneider, KP 2 (1935) Nr.
324 f, Durch KAB.ús.sa, UET 3 Nr. 1258 Z. 3', ist
die Lesung des zweiten Zeichens gegeben.
Über den K. lässt sich das Folgende erheben. In TU
Nr. 157 21), Fragment einer Liste von Feldern für Hir-
ten, erhalten oder besitzen die zuerst(?) genannten
na.gad, III 14’, je 6 oder 9 iku (der einzige Emp-
fänger oder Inhaber von 24 iku als udul gekenn-
zeichnet, III 6'22)), je 3 iku die in Kol. IV auf sie
folgenden, in einer Reihe aufgezählten Kategorien sipa,
udul, KAB.ús, KAB.ra. Abweichend davon 9 iku
nu-ûr—tadad sipa 4 iku ur—nin-gië-zi.da
KAB.ús, Jean, Sumer et Akkad (1923) Nr. LXVII
IV 2-6. Das gleiche Verhältnis zwischen na.gad und
KAB.ús findet man dagegen in Nr. LXXIV Vs, 12,9
iku5 gur a-bi-ana.gad (13) 3 ikul, 2. 3 gur
a.a-kal.la KAB.ús. Für die hier erscheinenden
g ur-Posten, nach der Überschrift, Z. 1, Gerste betref-
fend, vgl. CT 10, 16 f., eine Liste von Gersteposten für
111 KAB.ús udu gukkal.me, wovon 16 gurus
a 4, 25 à 3 und 70 à 2, 2 gur — vielleicht Jahres-
rationen, denn nach UET 3 Nr. 1026 Z. 6-8 erhält ein
KAB.ús 40 silaz Se-ba wohl als Zuteilung für
einen Monat.
In der Schafliste CT 9, 23 sind drei Gruppen Schafe
unter je einem na.gad spezifiziert verbucht, A —
Vs. 1-8; B —= Vs. 9-(Rs.) 28; C — (Rs.) 29-35. Dabei
ist in den kleinen Gruppen A (258 Tiere) und C (214
Tiere) unmittelbar vor dem na.gad je ein KAB.ús
genannt, in der grossen Gruppe B (nach Z. 25 1056,
nach Addition der Einzelposten aber 1116 Tiere, Diffe-
renz 60 — 1 senkrechter Keil) jedoch deren vier (Z. 10;
21) S, 133, der zweite Text mit dieser Nummer, in der Einleitung
„164 15" genannt.
22) Das ist auffällig, denn nach Analogie der in V 1-3 mit fünf-
fachem bzw. doppeltem Anteile bedachten dub-sar und ugula
(der betreffenden Kategorie) muss auch dieser ud ul eine gehobene
Stellung unter den na.gad, zu denen er gehört, einnehmen, wäh-
rend der udul an sich tiefer im Range steht als der na.gad,
s. sofort im Text.
17; 21; 24), die aber ungleich grosse und verschieden
zusammengesetzte Untergruppen betreuen, sodass man
das Wort „Herde”" vielleicht besser vermeidet. Ein ähn-
liches Verhältnis zwischen KAB.ús und na.gad
anscheinend in UET 3 Nr. 1210. In dem Fragment
UET 3 Nr. 1258, wo einzelne, nach na.gad einge
teilte Schafe vorkommen, figuriert ein KAB.ús.sa
also Zn
Ob der beruflichen Nähe von KAB.ús und KAB.ra
(SL 88, 35: 335, 83) auch eine etymologische Beziehungy *
zwischen diesen beiden Berufsnamen entspricht, kann
der Rez, nicht entscheiden. Gehört der weitere Berufs-
name SL 88,33 etwa zu KAB.ú s?
Nr. 89 EF. 9. Dass die gleiche Zeichengruppe am
Ende von FE. 9 „Aufseher über die Läufer’ und unmit-
telbar darauf am Beginn von F. 10 „Kommissär” bee
deuten soll, ist schwer vorstellbar. Gibt es ein sicheres
Beispiel für *lú ug ula statt des tausendfach belegten
ugula?
Nr. 99 F. 2 und 33 Ü. In altbabylonischen Urkunden —
wird ein käuflich erworbenes Haus oft als „Haus des
NN (== Verkäufer und Vorbesitzer)'" bezeichnet. Dass
dies auch hier der Fall sei, kann Rez. nicht beweisen,
weil er keinen PN *GUM.DUÚR kennt, sondern nur den
vorsargonischen PN GUM.DÚR.SE, SL 191,9 (GUM.
DúR.DÚR, DP Nr. 136 V F. 1, dürfte angesichts
der übrigen Stellen, von denen Rez. ‚Nik, 117, 1” nicht
nachschlagen konnte, ein Fehler sein).
F. 5 Ü. bar-3i-gál.ni dürfte etwa „(als) ihr
Selbsterworbenes’' bedeuten und deshalb eine Variante
von bar-5u-gál enthalten. Denn die Definition,
welche von Soden, AOr 17,2 (1949), S. 365 zu
(CH) Rs. VII 39, von dessen akkadischem Äquivalent
sikiltum gibt 23), passt an unserer Stelle vorzüglich.
Damit wäre auch die Lesung bar-3u-gál für die
Zeichengruppe BAR.SU.GÁL festgelegt, vielleicht etwa
„draussen (in der) Hand befindlich” — „Sonderbesitz
(ausserhalb des Familienbesitzes)’.
F. 6-10 Ü. Seiner Grösse nach dürfte das Grund-
stück von 1 Ar weder Garten- noch gar Ackerland, son-
dern ein städtisches Hausgrundstück und deshalb nicht
zu pflügen gewesen sein. Ein Vermerk über Bewirt-
schaftung scheint ausserdem im Zusammenhange un-
motiviert. Eine leider nur ganz unsichere Möglichkeit, in
in.gíd oder in.sír, F. 7, nach SL 371, 31 — sanä-
qum, einen Ausdruck für irgendeine Art von Vindika-
tion zu sehen, bietet der altbabylonische Passus (bi-ta-
am) ú-za-na-aq, UET 5 Nr. 265 Hülle Vs. 10 — Innen-
tafel Vs. 11 (vgl. zu dieser Urkunde Kraus, WdO
2,2 [1955], S. 135 T.). Der Hinweis auf einen bereits
früher zu Lebzeiten ihres Ehemannes seitens (seiner)
Familie unternommenen Versuch, der Innasaga ihr
Grundstück wegzunehmen o.ä, würde den folgenden
Satz, F. 8-10, erklären, dass — nach dem Misslingen
des Versuches — eine Urkunde über den Hauskauf
„von l. her” geschrieben, d.h. wohl auf den Namen der
L, ausgestellt worden war.
Nr 104 EF, 2-7. Für Ergänzung und gar Emendation
reichen die erhaltenen Reste — mit sonst nicht belegten
ï
23) S, SL 74, 320 d). Der dort angeführte „Barbier des Nin-
urta, Bruder des Inimani-zi', CT 24, 7 Z. 23f,, gehört aber zu a)-
en in EF. 4und7 — kaum aus. In F. 3 scheint
en ze etwas zu fehlen.
Sn 13. Ist das höchst seltsame dub-sar.ni sicher?
Ee 108 F. 2. Der PN al.la.ba.NLKA ist akka-
disch nicht zu verstehen; vgl. z.B. al.la.NILKA, Or.
47-49 Nr. 501 Z. 7; al.ba ‚NIKA, Rylands Nr. 664
al.ba.Nla.KA, UET 3 Nr. 915 2.7 f;ti.il-
ZE ENIKA, Schneider, Or. 23, S. 186 r. Nr.
er. 110 F. 1 U. Der „Winkelhaken” in der Bedeu-
gung 18 iku mit dem Lautwerte bur ist nach Th u-
peau-Dangin, Homophones (1929), S. 5 links,
bùr zu umschreiben.
Nr. 114 zu 2, S. 193 unten. Ob UET 3 Nr. 52, das
hier jedenfalls hätte behandelt werden müssen, die Vs.
des hier bearbeiteten Bruchstückes UET 3 Nr. 45 ist,
wird sich ohne einen Vergleich der Originale miteinan-
der schwer ermitteln lassen. Nr. 52, mit Sollberger
und dem Vf. gegen Legrain, S. 195 r., eine Tafel-
worderseite, enthält zwar den Namen des in Nr. 45 als
Richter fungierenden und siegelnden Sabra lú—u-
dEN.ZU, U 15’ f, aber ób dieser in richterlicher Funk-
tion erwähnt wird, ist bei dem Zustande des Fragments
unklar 24). Ausserdem weist das Fragment Siegelabrol-
Jungen zweierWürdenträger auf, welche nicht mit denen
identisch sind, die Nr. 45 gesiegelt haben, und im vor-
handenen Texte nicht vorkommen. Das erweckt den
Eindruck, dass es nach Analogie von Nr. 45 die erst auf
der Rs. der Urkunde genannten amtierenden Richter
sind, womit beide Fragmente zu verschiedenen Tafeln
gehören würden.
II 1 ff. Ù. Die Meinung des Vfs., dass der Prozess
um eine Tempelpfründe geführt worden sei, findet im
Wortlaute der Urkunde, soweit erhalten, keinen An-
haltspunkt und erweckt ausserdem prinzipielle Beden-
ken. (1) Soweit Rez. weiss, sind Pfründen von Hohen-
priesterinnen nicht bekannt; (2) die vermutete Pfründe
soll zum Tempel der Gottheit Nin-a-gal gehören, wäh-
rend die Hohepriesterin en des Gottes Nanna ist; (3)
ein Kult der Gottheit Nin-a-gal scheint in Ur gar nicht
belegt zu sein. Eine befriedigende Erklärung der ent-
scheidenden Stellen dnin-á-gal—x[..….] en-mab-
gal-an.na ba.an.t[u..]}, II 3-5, und dnin-á-
gal—x [...] Si-biEN.ZU [x] en-mab-gal-
anna [x]in.na.an.Si.[x], II 16-19’, liefert ein
Vergleich mit Nr. 33 F. 6, wonach tu(r) die Über-
nahme eines Sklaven, hier in den Besitz der Hohenprie-
sterin, bezeichnet und én in -á-g al das theophore Ele-
ment eines PN darstellt, den der Sklave oder die Skla-
vin trug.
Nr. 117 E. 22’ K. Der Schlussvermerk Sà nibr ukl
beweist gerade, dass wir es hier nicht mit einer Tafel
aus Nippur zu tun haben, denn diese tragen ja in neu-
Sumerischer Zeit ebensowenig einen Heimatsvermerk
wie die aus Lagaë, Umma, Puzrië-Dagan oder Ur. VÉ
sagt selbst, dass es sich, was die Textgestaltung betrifft,
um eine normale Tafel aus Lagaë handelt. Was es mit
diesen auf Urkunden verschiedener Gattungen gar nicht
em
4) IL 11-17’, „ferner zum [2(?).] Male ‘kam' die Tafel [zur]
P rüfung (aus) dem königlichen Archive ‚heraus; L, der 5.
in,nalm.,.…] inim.ma Hi
nae |
DI TILLA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 77
seltenen Ortsangaben, die sich meist nicht auf den Her-
kunftsort des Dokumentes beziehen, für eine Bewandt-
nis hat, müsste einmal im Zusammenhange untersucht
werden.
Nr. 120b EF. 4 K. Vgl. jetzt Gelb, S. 290 f. unter
STL.
F. 7 U. Kopie pa-hu—d ù g.
E.9 Ù. Die im Komm. erwähnten Schwierigkeiten
verschwinden, wenn man anse díb.ba,ne.ne
als Beispiel der „pronominalen Konjugation” auffasst
(wozu Gramm. 1, S. 149 f: 8 46). „(Die vier in EF. 5-8
genannten Männer) sind aus Nagsu, indem sie sich auf
Eseln beritten machten, .….. dorthin gegangen'’ drückt
wohl die grösstmögliche Schnelligkeit des Anmarsches
aus, wie immer es auch konkret zu fassen sein mag.
Nr. 121 B. 12 (und 17) K, Zu dem sehr schwierigen
Abschnitte F. 10-19 sei nur bemerkt, dass die Analyse
des Imperativs túm.mu.un, die VÉ, vorschlägt,
seine Lautregel Gramm. 1, S. 227: 8 79-a, nicht berück-
sichtigt, wo „regelmässig”’, da nur éin sicheres Beispiel
folgt, sich auf die Gesamtsprache beziehen dürfte. Vgl.
túm.mu, Nr. 163 III 5’.
Nr. 124 F. 1-6 Ù. Den vom VF, selbst geäusserten
Bedenken gegen seine Interpretation der Urkunde wäre
hinzuzufügen, dass daggan nach Komm. zu Nr. 22
FE. 11:2, S. 37, „Schlafkammer bedeutet.
F. 17 U. Lies maskim lugal-itu.da. Das
vorletzte Zeichen ist sicher nicht SA; vgl. SA in FP. 3.
Es hat zwar auch keinerlei Ähnlichkeit mit TTU im fol-
genden Fache, sondern gleicht stark dem Zeichen
NIGIN4 in NIGIN;, F. 11. Jedoch wird man angesichts
TMH NF 1/2 Nr. 71 Z. 6 und 169 III 8’, wo das sehr
ähnliche Zeichen mit ITU in Z. 7 bzw. IV 7 überein-
stimmt, mit dem Hg. Pohl, S. 22 links, auch hier den
weitverbreiteten PN lugal-itu.da?) annehmen
müssen; vgl. noch Schneider, KP 2 Nr. 365, Damit
entfällt der einzige Beleg für den „Kommissär des Kö-
nigs”, s. Komm, zur Stelle. Die Unregelmässigkeit, dass
maskim vor den PN gesetzt ist, bleibt allerdings be-
stehen.
Nr. 125 B. 6 f. Úú. Dass die Hauptperson in einem
Prozessprotokolle nur als „er” bezeichnet würde, wäre
singulär und scheint dem Rez. undenkbar. Gegen eine
einfach-schlichte Auffassung der Stelle, „der Räu-
ber 26) hat... (und es) eingestanden (oder vielleicht:
und wurde durch seine Aussage überführt)", lässt
sich nicht einwenden, dass lú sa.gaz in Tex-
ten der III. Dynastie von Ur nicht belegt sei, wenn dort
sa.gaz bisher im ganzen nur viermal nachgewiesen
ist, s. CR 4, S. 3-7. Ausserdem kann Rez. hier aber
einen Beleg für lú sa.gaz aus einem unveröffent-
lichten Briefe der Akkadzeit 27) aus Nippur mitteilen.
Ni. 2630 lautet
Vs. 1. pa.tu „tu,
2. plú- URUXKIKI Lu-..,..…
25) Die Meinung Oppenheims, Eames, S. 195 Anm. 55, dass
lugal-ti.da phonetische Variante dazu sei, wäre noch zu be-
weisen.
26) So mit Landsberger, CR 4, S. 199 unten ER
27) Einige solche aus Lagaë hat Thureau- Dangin, ITT 1
(1910), S. 16 zu Nr. 1261, namhait gemacht.
78 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
3. plugal-m[á] Lugal-ma, oder emendieren? „Dass er (— Dingirmu) zuerst Mangi
4e Star grarz die Räuber, geheiratet habe, hat Daga (— seine Mutter) beschwo-
5. x.qakl.a in Me ren” würde einen verständlichen Sinn ergeben. F. 2-4
Rs.6. [ì/íb/ab].durun. wohnen (oder: halten sich beziehen sich in jedem Falle als Exposition auf die Ver-
durun,és28) auf). gangenheit, „M. hatte D. geheiratet’’.
Le EURIE > samen Nr. 169 F. 19 f, Ü. Obgleich Rez. diesen Passus
8. na.alb.bi.al] spricht folgendermaassen: nicht versteht, muss er die Übersetzung des Vfs. als in
Da El. stel ‘Zu Ur. jeder Hinsicht unwahrscheinlich ablehnen.
10. ù.[na.dug4] sage,
El- PA. xtra 2)
12. bé.na.ab.
sì.mu
Darf man in Sà in.KIN vielleicht KIN (lies
gUro?) — sahärum (SL 538,7 und Delitzsch,
Hwb., S. 494 r. Ende 1. Abs.) vermuten und *5à-gur
== täru vergleichen (Delitzsch, Sum. Gloss. [1914],
S. 109 unter 1, gur: Sà-gur-ru-ú — ta-a-ru, CT 18, 22:
KK. 4213 + II 21)? „Er hat bereut” o.ä.?
Nr. 126 F, 5 Ù. und K. „Zurückbringen” passt hier
nicht; denn wenn die Sklavin das Gestohlene zurück-
gebracht hätte, wäre es kaum zu dem protokollierten
Prozess gekommen. Sollte ba.al nicht eine andere
Schreibung für bal — Subalkutum; Sütuqum sein (3,
S. 94), „(von einer Seite nach der anderen) bringen”,
und je nach dem Zusammenhange bald „wegschaffen"’,
bald „zurückbesorgen'' u.ä. bedeuten?
Nr. 128 EF. 4 U, In der Kopie ab [...…].
Nr. 129 F. 8 K, Auch Gelb, S. 149 f., bietet keine
weiteren Belege für diese Schreibung.
Nr. 132 F, 3 U, Landsberger las (s.o. zu Nr. 60
B. 9) den PN dingir-sipa, wozu Gelb, S. 228.
Nr, 137 F, 6 Ù. Zu dieser schwierigen Urkunde sei
nur bemerkt, dass sich nach Falkenstein, Gramm.
1, S. 190: $ 65 c, das Präfix ba- nicht mit dem Dativ-
infixe -n a- verbindet. In allen sicher deutbaren Fällen,
wo das in den Gerichtsurkunden doch geschieht, han-
delt es sich um passivisch zu übersetzende Formen 29),
vgl. nur ba.na.gi.in uä, „wurde ihm zugespro-
chen”, 3, S. 114 b). Deshalb liegt auch hier ein Passiv
vor.
Nr. 138 F. 13 U. Nach F. 14 und den Umschreib-
gewohnheiten des Vfs, erwartet man KAB-Uê-b é, vgl.
Falkenstein, Gramm. 1, S. 83 2, Abs.: Se2703 ee)
Nr. 144 F, 13 f. Ü. Syntaktisch und inhaltlich wahr-
scheinlicher ist es, dass der Verleiher Ippalis, der ein
Interesse daran hat, die Gerste zur Aussaat bringen soll.
Erzielt er Ertrag, so übertrumpft er damit den Eid der
Gegenpartei.
Nr. 166 F. 7 Ü. Die gebotene Interpretation ist nicht
überzeugend. Darf man dub.sa g.ta.àm30) lesen
dem ensi(?)
möge er sie übergeben’ ”.
2) Zeichen TUKUL. Die Verbalform mit SL 536, 275 m) zu
ergänzen nach ITT 1 Nr. 1100 Rs. 6; 1182 Rs. 5; 1363 Rs. 2
1463 Rs. 4,
2a) Vielleicht zu PAT[E.S]Lra zu ergänzen.
20)
zwischen lokativisch (-aktivem}) ba- und passivem ba- ist bei
der Gramm. 2, S. 186: $ 116 a. 6, gestellten Frage, ob es sich bei
ba- um einunddasselbe oder aber um zwei verschiedene, nur
gleichlautende Präfixe handelt, zu beachten,
30) S. SL 138,46b), dazu Z. 2 des von Jacobsen, ZA 52
(1957), S. 101 Anm. (11) zitierten Textes. Vgl. auch etwa bal
dub,sag - balegir, CT 3,28 Z. 62 und 89,
Dieser möglicherweise sekundäre syntaktische Unterschied:
Nr. 174 F. 6 U. PDÚR-gu.za.na der Kopie ist
korrekt. Für altbabylonische Belege vgl. z.B. C1ö —
Kizilyay — Kraus, ARN (1952), S. 137 unter
KU-gu.za.na; zum Bedeutungsinhalte sind vielleicht
die akkadischen PNN Stamm, S. 236 d, „Sein/Mar-
duks Thronen ist schön" heranzuziehen.
Nr. 177 F, 4 U. Die Notwendigkeit einer Korrektur
des analog etwa é-mah—ki.bi, YBT 4 Nr. 204 Vs.
1 f, wohl uru-ki.bi zu lesenden PN, der ausser
hier und Nr, 173 F. 3’ auch z.B. in AB 25 Nr. 57 Z. 49;
Radau,EBH (1900), S. 430: E.A.H. 100 F. 10, vor-
kommt, kann aus dem unklaren Passus EF. 10 f, su,
nicht gefolgert werden, weil dort sehr wohl auch von
„einem Hause des Uru-kibi” die Rede sein könnte. Der
Name kommt auch in den altbabylonischen Namenlisten
vor, s, Chiera, UM 11,1 (1916), S. 67 Nr. 327. Vgl,
S. 66 Nr. 326, é-ki.bi, wozu wieder AB 25 Nr. 30
Z.9, é-ki.bi-si,
EF. 11 Ù. Darf man vielleicht an ein Pfandgeschäft
denken? Zu dessen Terminologie vgl. 1, S. 119 2.
FE. 13 Ù. á-GIS.RÁni.im erinnert an âá- gië-
gar.ra, nach Fish, MCS 1 (1951), S. 9-11, „task
set”, „task (to be) performed by’, was hier gut passen
würde,
Nr. 190 F. 2 u.ö, Dass mit 1, S. 97 5, *TUR.TUR-
dib.ba eine selbständige, von TUR-díib.ba ver-
schiedene Berufsbezeichnung sei, ist umso mehr zu be-
zweifeln, als es hier neben TUR-díib.ba, F. 41 und
70, steht (vgl. auch 1, S. 97 zum nubanda ba.ad.
da.rí, und Nachtrag 3, S. 9 zum nubandaaga-
sag-kesda) und sonst nicht vorzukommen scheint.
Vielleicht ist das erste TUR als „Jungarbeiter'", Gegen-
satz zu guruë (vgl. Stellen wie CT 7, 34 b Vs. 14-
Rs. 2) abzutrennen. Zu TUR-díb.ba beachte Lau,
Old Babylonian temple records (1906) Nr. 211, ‚1,1
gur Gerste, Se HAR.ra TUR-díib.ba, aus dem
Speicher des Feldes u r u-UL hat von Lu-dingira Lugal-
Ninase erhalten. Statt (des Siegels des) Lugal-Ninaöe
ist das Siegel des Un-il, des TUR-díb.ba, darauf ab-
gerollt worden’, mit Siegellegende un -íl dumu nu-
úr(?) — ìlí. Ein TUR-díib.ba su kkal-mah (3,
S. 98) findet sich auch in TU Nr. 152 III 8.
Ist TUR-dib.ba etwa als *TUR-da bs.ba zu
vereinerleien mit TUR-da.ba, einem meist neben
TUR-gud-gur (und engar) genannten Berufe, s.
SL 1444502
Zukù.tasaig.as.u. zu Nr. 212 F. 34.
Der Komm. zu ki.ba steht im Widerspruch zur
Übersetzung. Die doppelte Wiedergabe desselben sume-
rischen Ausdruckes einmal mit “(À) an die Stelle (von
B) setzen”, F. 2, zum anderen „(B) durch (A) erset-
zen”, FE, 16 u.ö., entspringt offenbar dem Bestreben des
Vfs., zwei Aussagen, welche dasselbe bedeuten müssen,
aber ihrem Wortlaute nach im direkten Gegensatze zu-
" en, kongruent zu machen. Man erreicht das
ee a die EPenetmidd „austauschen gegen”,
auswechseln mit . :
BEE. 30 U. Streiche das zweite „ma Ë
Nr. 193 F. 9’. Die Form in.ni.gáâ.gar.ra.es
et. 21’ Ü. Zu ba.na.an.sì, „wurde ihm
Eben”, s.o. zu Nr. 137 F. 6.
BN. 196 F. 15 U. Lies dím- (das m ist abgesprun-
Eier F. 35 U. Darf man im Hinblick auf den
Beruf des Schwörenden vielleicht kù kaë.gá.ta
2
er 198 II 4 Ù. Rez. bevorzugt die im Komm. zur
estellte Übersetzung.
BEE J07 EF, 19 U. Der hier an-bum gelesene PN
ist in F. 25 und 3, S. 29, als akkadischer PN *an-bum
aufgefasst, aber was sollte das bedeuten? Gelb kennt
keinen so geschriebenen akkadischen PN. Andererseits
ist DINGIR-BUZUR;-ZI, Schneider, Or. 23, S.
24 Nr. 292, wahrscheinlich sumerisch und AN.BUM
kaum davon zu trennen, Muss man noch einen Schritt
weiter gehen und wegen der Unwahrscheinlichkeit, dass
in Umma und in Laga je ein „Musikant'', nar, den-
selben seltenen Namen AN.BUM getragen haben sollte,
hier und l.c. Nr. 295 —= Or. 47-49, TÉ. LXVI: Nr. 278
Z. 8, statt AN.BUM nar vielmehr DINGIR-BUZURs-
LUL lesen?
Nr, 212 F, 10. Es ist sehr bedauerlich, dass wir sonst
nichts über diese merkwürdigen Sklavinnen wissen.
F, 34 ff, Ù, So sicher der Wortsinn von kù.ta
sajg-a ist, scheint er hier doch den Bedeutungsinhalt
des Ausdruckes nicht zu erschöpfen. Denn einerseits
wird hier nicht von „gekauften Sklaven’', sondern von
k. schlechthin gesprochen, im Gegensatze etwa zu
ande k., Amherst Nr. 52 1 11 usw; gud k., II 4
usw. (nach SL 468,29); Se-ba k., Lau Nr. 208
Vs. 331) 32). Andererseits macht der Umstand, dass er
=aus erster, zweiter oder wievielter Hand auch — käuf-
lich erworben worden ist, einen Menschen nicht zum k
wie die Prozessprotokolle beweisen, in denen solche
Personen ausnahmslos als arad bzw. gem es, nie als
kù.ta saig.a, bezeichnet werden; man vgl. nur hier
FE, 4-7; 11-14.
Nr, 213 F. 1 U. und Ù. Nach SL 105 1, 3ist gán
gud Appellativ in CT 1,8 £, 1 21 £; II 9; 23; III 3: 12;
IV 13; V 2; 8: 26, gán gud NN. Verbinde wohl sag
gângud,ka (doppelter Genetiv) und vgl. damit viel-
leicht Nr. 215 F. 12, sa göukur.ra, dort mit „das
Beste der Nahrungslose” übersetzt.
FE. 1-7 U. Die Interpretation des Vfs. ist recht unbe-
friedigend, weil man die Aussagen EF. 3 und 4 in umge-
kehrter Reihenfolge erwarten würde und dann noch
nicht einsieht, warum und worum denn prozessiert wird,
Wenn der Schaden mit erheblichem Gewinne des ‚Pala-
dn
3) Falls mit Copenhagen Nr. 54 XI 18-26 in Beziehung zu
Setzen und dieses nach Jacobsen, S. 57 zu arua, aufzufassen;
s. it dann vielleicht „Gerste (erworben mit dem) Silber der
ande”,
Î2) Smith College Nr. 10 Vs. 2 f, TUR.TUR kù.ta sa1.a,
wegen der unleserlichen folgenden Zeile leider unklar. Ist TUR.
PN, val. Schneider, Or. 23, S. 186 Nr. 2753?
DI TIL.LA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 79
stes’, der Saatgut und Bestellarbeit zum Geschenke er-
hält, doch bereits behoben ist. Solange wir nicht wissen,
wem das „Rinderfeld’” gehört und in wessen Dienste
der Sabra steht, wird sich der Sachverhalt nicht sicher
klären lassen. Falls SU 33) der Umschrift in EF. 3 gegen
ZU der Kopie nicht auf Kollation beruhen sollte, was
nicht angegeben ist, könnte man vielleicht übersetzen
„Dass 12 iku (vom) Besten des Rinderfeldes' ein
Pflüger des (sanga) U. bestellt hat; dass der sanga
U. es gewusst hat; dass er an diesem Felde „Unrecht
getan’ hat; dass (jedoch) die (geerntete) Gerste in den
‚Palast’ gebracht worden ist, hat der Sabra U. ..….
beschworen’, Die Bestellung eines Stückes Feld, das
dem ‚Palaste' gehörte, wäre danach mit Wissen und
Billigung des Tempelverwalters U. erfolgt. Dass nir.
da-gar, F. 4, gleicher oder ähnlicher Bedeutung sei
wieníg.erims-ak.ak (SL 597, 191, — ruggû, wo-
zu Landsberger, MSL 1 [1937], S. 223 zu 1 37)
und etwa „unrechtmässige Ansprüche erheben” bedeute,
bleibt leider eine ganz unsichere Vermutung.
Nr. 214 F. 1 U. und K. An der Lesung a-bi—a-ti
des PN und seiner Zugehörigkeit zum Akkadischen ist
jetzt nach den von Gelb, S, 82 sub ',T',?, gesammelten
Belegen 34) kein Zweifel mehr möglich.
E. 4-9 Ü. Belege für den Berufsnamen sigz-gië,
EF. 4, die uns jedoch keinen Einblick in seine Tätigkeit
gewähren, bei Oppenheim, Eames, S. 248 2. Abs;
in einem davon sind vier Männer als sigz-giëa.5à
lugal.me bezeichnet, Or. 47-49 Nr. 501 Z. 6.
Bei der Übersetzung, die hier von in.na.an.pàd.
dè.es, F. 4, gegeben wird, bleibt die Person, auf die
sich das Dativinfix bezieht, unklar, Ausserdem und vor
allem ist nicht berücksichtigt, dass EF, 3 f. und EF.
21 f. genaue Parallelen und deshalb offenbar inhaltlich
identisch sind, Rez, vermutet nach dem Vorbilde der
aus altbabylonischer Zeit (Korrespondenz Hammu-rabi
— Samaö-häzir usw.) bekannten Verhältnisse „hatten
auf Befehl des „Königsboten' der G. und der S. des Fel-
des ihm (—= a-bi—a-ti) ausgesucht”, F. 3 £., bzw. „hatte
auf Befehl des nubanda Arad-Nanna der [....]
Puzur-nisu für ihn (— Ur-Ninmug) ausgesucht”, F.
21 £, Subjekt in FE, 6 f,, wo keine direkte Rede vorliegt,
sind dann die beiden untergeordneten Beamten.
EF, Il K, Aus den hier und 3, S. 161, angeführten
Belegen für 5ár.ra.ab-DUS35) ergibt sich, dass ver-
schiedene Berufsgruppen ihren 5. hatten — dies zu
Oppenheim, lc, b und Anm. 124. Beachte die drei
in CT 10, 17 IV 13-16 als 5. bezeichneten gurus,
welche KAB.úsudugukkal.me (IV 33) sind und
übrigens zu deren billigster Kategorie gehören, s.o. zu
Nr. 78 EF. 536). Wie mancher andere Berufs- oder Be-
amtenname gehört also $. zum T'ypus „Leutnant” (Hu-
saren-, Pionier-, Fliegerleutnant usw.).
3) Oppenheim, Eames, S. 264 unter GENERAL COR-
RECTIONS: „rug „to return” is probably to be read: su(gx).
34) a-gu—a-fi dort scheint nur eine andere Schreibung für
a-hu-—a-ti zu sein, vgl. a-ga-tum; a-ga-ti, S. 20, neben a-fia-tum;
a-ha-ti, S. 23,
3%) Oppenheim, Eames R 11, S. 130 (lies dort unter b
„RLA II) Sár.ra.ab.dù, val. SL 396,81 ?
36) KAB.ús und 5. als gìr bei Schafen auch UET 3 Nr. 1258
Z. 3 und 9’,
80 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
Sár.ra.ab dürfte ein Imperativ sein, etwa „mach
viel!" (SL 396,19), DU dann vielleicht ein zweiter Im-
perativ, der mit dem ersten ein Hendiadyoin bildet.
EF, 15-19 Ú. In F. 15 dürften der PN bur-ú37) und
der Berufsname sigz.a, vgl. Nr. 120b FE. 5, vorliegen.
Dagegen kann Rez. die ganz unsichere Vermutung, dass
in FE, 17 ein PN *é-igi-in.dar38) mit folgendem
SAL, „Frau” (vgl. etwa Bab. 7 [1913-1923], pl. XXI
Nr, 13 Vs. 2, um-mi—é - gal SAL), zu sehen sei, nicht
durch Belege stützen.
gis.SAR ba.bul, F. 18, gegenüber NN a.5à
in.hbul, Nr. 203 HF. 7-9; 12-14, wohl passivisch zu
fassen.
FE. 20-28 Ü. Zu EF. 21 f. so. zu F. 4-9, F, 23 ff. „Als
die Gerste davon auf der Tenne lag, hat Ur-Ninmug
‘der nubanda U. hat sie mir weggenommen' gesagt”.
EF, 30 Ü. „Ist bei der Kontrolle des Hauses entlaufen’’,
vgl. F, 56 und Komm. dazu und die zahlreichen Beleg-
stellen Legrain, UET 3, S, 54 r., besonders die für
LUM é 5u-sìi,ma.ta.
F. 31 U. und K, bu-ru — „EBUR" — e-bu-rum jetzt
Landsberger, MSL 3 (1955), S. 125 Z. 327, vgl. 2
(1951), S. 64 Z. 417,
Nr. 215 F. 35 U. Lies „25 2/30, dh. 0,22 (gur):
„150 silaz”.
F. 49 U, Lesung und Interpretation des PN SI.A-a
unsicher nach Gelb, S. 83 sub ‘s TR.
3) Zum 3. Teile
S. 7 zu S. 130 2. Zeile. Lies Babylonische.
S. 9 zu S. 222 3. Zeile. Lies Istanbuler.
S, 36 ff, Personennamenverzeichnis. Auf Schritt und
Tritt empfindet man bei der Begegnung mit sumerischen
PNN den Mangel an einer systematischen Sammlung
und Bearbeitung dieses freilich ungeheuren Materials.
Generell ist zu den akkadischen PNN jetzt auf das
schon zum 2, Teile hier mehrmals zitierte altakkadische
Glossar von Gelb hinzuweisen.
Wegen der 1, S. 37 oben und Anm. 1, zusammenge-
stellten Beispiele dafür, dass zu näherer Bezeichnung
einer Person nach dem Schema A dum u B an zweiter
Stelle statt des Namens der Beruf oder die Amtsstellung
des Vaters angegeben ist, möchte Rez, die Berufsnamen
isib; lú mar.za; ú,du.lu39); um.mi.a nicht
als PNN betrachten. Vgl. noch NN dumusandan
(GAL.NI), ITT 4 Nr. 7805 Vs. 5; NN dumu
Sabra.ke4, Nr. 7882 Vs. 5f; Aù Bdumu.dumu
aga.us.me, Oppenheim, Eames, pl. VIII: C 1
VII 28 -30; NN dumu um.mi.a, UET 3 Nr. 15
Vs. 640),
87) Vgl. AnOr 1 Nr. 88 Z. 204. Vielleicht Abkürzung des dem
Rez. allerdings unverständlichen PN bur.Ú.d a(?).IM.NE, Sfrass-
burg, TÉ, XX Nr. 6 Z. 2 (Akkadzeit?).
38) Zusammengesetzt mit einem Verbum *igi-dar, parallel mit
á-dar und Su-dar, wozu Nr. 67 F‚ 5 K.?
39) Nr. 209 I 19, Nicht der Vater des mit seinem Sohne gleich-
namigen ur-dlama UH.ME, wie 3, S, 70, fälschlich angegeben.
40) Von den weiteren durch SL 135,31 a} vermittelten Belegen
ist TCL 5 Nr, 6039 IV 14 ein akkadischer Frauenname um-mi-a
(fehlt bei Gelb, S, 42. Zur Bildung s. Stamm, S, 113 Anm. 2).
An den übrigen drei Stellen dagegen NN dumu um.mi.a, CT
1,19 III 9; hier Nr. 51 F. 19; gleiche Person nach Schneider,
Or. 23, S. 70 Nr, 1159, bei Deimel, Or. 15 (1925), S. 61 Nr. 57
Rs. 3. Zeile „Mes/Um(?)-gig-a”.
Zu einzelnen PNN s. bereits oben zum 2. Teile.
S. 64 nin-é-ama-mu. Lies dnin-é-ama-my
EP
S. 75 ur-‘lama 4. Hier sind zwei verschiedene Per-
sonen irrtümlich vereinerleit. Die Zitate beziehen sich
auf den UE.ME; der Nr. 209 Z. 19 genannte u Sohn
des Hirten (udulu), ist nach dem Zusammenhange
nicht mit ihm identisch.
S.78 ur-isahara-‘ba-bag. Zu dieser Lesung
bzw. Gottheit hätte man gern einen Kommentar gehabt,
S. 113 gi4 b). Lies im-ma-a-gi4.
gíid 2. Zeile. Lies Gendarmen.
IE. Das Werk und der Stand der Forschung
1, Der VÉ, hat sich einer grossen und schweren, ver=
lockenden, aber gefürchteten Aufgabe unterzogen, die
seit Jahrzehnten der Ausführung harrte (1, S. III und 1),
und sie mit Umsicht, Sorgfalt und Gründlichkeit auf
vorbildliche Weise gemeistert. Seine Arbeit, bis zur
systematischen Darstellung des durch die behandelten
Urkunden gegebenen Themas geführt, begann bei den
Tontafeln selbst, mit denen fast alle publizierten ein-
schlägigen Texte kollationiert wurden. Dabeit erzielte
der VÉ, ausser zahlreichen neuen oder besseren Lesun-
gen auch mehrere „joins und konnte in Istanbul einige
weitere Urkunden identifizieren und kopieren (3, TÉ.
1-21). Erstreckten sich seine Bemühungen solcherart
vertikal von den Originalen bis zur abschliessenden Zu-
sammenfassung ihres Inhalts (1, S. 146-153), so weist
die Arbeit auf verschiedenen Ebenen auch eine impo-
nierende horizontale Ausdehnung auf in dem besonders
reichen Kommentar, welcher Umschrift und Übersetzung
stützend und rechtfertigend begleitet, und in den viel-
fältigen Hinweisen auf und Vergleichen mit Material
ausserhalb des eigentlich Behandelten. Nach Zielset-
zung, Niveau und Umfang stellt das vorliegende Werk
ein Novum in der Bearbeitung sumerischer Texte dar.
Will man sich sinnfällig vor Augen führen, was der VÉ.
hier geleistet hat, so braucht man nur eine der früheren
Übersetzungen, die alle fast zu gewissenhaft zitiert wer-
den, neben die hier gebotenen legen.
Das zu besprechende Werk ist in dreifacher Hinsicht
wichtig und willkommen, als Beitrag zur Erschliessung
der Archive aus der Zeit der III, Dynastie von Ur, als
Quellensammlung und -Analyse für die Rechtsge-
schichtsforschung und als Schritt auf dem Wege zur
grammatisch-syntaktischen und lexikalischen Bewälti-
gung der sumerischen Sprache,
Was unsere Kenntnis der neusumerischen Archive
betrifft, ist die beschämende Situation, dass — ganz ab-
gesehen von den unpublizierten Museumsbeständen —
rund 16000 in einer oder der anderen Form veröffent-
lichte Tafeln und Fragmente brachliegen, zur Genüge
bekannt; vgl. Oppenheim, Eames, S. VII; Kraus,
Cahiers d'histoire mondiale 1 (1954), S. 529 f. Mit desto
grösserer Freude begrüsst man deshalb den energischen
Versuch des Vfs., eine Parzelle dieses Ödlandes zu kul-
tivieren.
Den besonders hohen Wert seiner Arbeit für die
Rechtsgeschichte hat VÉ. schón selbst 1, S. 146, ange-
deutet. Es geht hier in der Tat um nichts Geringeres als
die Einbeziehung des bisher nur fallweise berücksich-
chtslebens der neusumerischen Epoche in das
und Arbeitsfeld des Assyriologen und Rechts-
Eine Fülle interessanter Erscheinungen (vgl.
hregister, 3, S. 28-35) wird hier nicht verfehlen,
hleute zu weiterem Studium anzuregen. Neben
n tyristischen Fragen wie der nach der Verbindlich-
DE Ms Gerichtsurteils (angesichts der drei Prozesse
he Aiselbe Sache, Nr. 33 f., und ähnlicher Fälle)
enen besonders die wirtschaftlichen und sozialen
Verhältnisse nähere Untersuchung zu verdienen. Auf-
fallig sind z.B. die hohen Beträge, welche eingeklagt, ge-
schuldet oder als Strafe auferlegt werden. So findet man
Schulden von 1 Mine 40,5 und von 49,5 Sekel Silber,
Nr, 117F.2 und 188F.9'-11'; einen Prozess um Ì Mine
20 Sekel Silber nebst 8 Eseln, Nr. 2101116 f.; Strafen von
60 gur Fisch und von 40 Sekel Silber, demselben Manne
auferlegt, Nr. 189 F. 8 und 16; Scheidegelder von 1 Mine
und von 40 Sekel Silber (vgl. 1, S. 108a)). Erhellende
Streilichter fallen u.a. auf Beamtenkarrieren, s. 3, S. 31
Jinks. HEinzelzüge der Gesellschaftsordnung werden
sichtbar; wir begegnen der Klasse der „Priester, z.B.
Nr. 80; 12; 112 £.; vgl. Nr. 6, mit ihren Versorgungsfel-
dern und Pfründen und beobachten die Sitte der Ehe-
schliessung innerhalb des gleichen Berufes oder Berufs-
Rreises, z.B. Nr. 3; 6; 21; 23; 169 F. 17-24 —= 204 FP.
14-21; 211 F. 13'-17'. Sehr undeutlich bleibt noch die
Institution des é, s. Nr. 214, zu der vorläufig Gelb,
Fieldiana 44 (1955), S. 181 4. Abs. f., zu vergleichen ist.
Die Prozessurkunden zeigen uns zwei wunde Punkte
der Gesellschaftsordnung, die Versklavung freigebore-
ner Kinder und Erwachsener, deren Sklavenstatus im-
mer wieder von ihnen selbst oder ihren Angehörigen be-
stritten wurde (Nr. 30-42 und in den Sammelurkunden)},
wobei merkwürdigerweise fast stets der Herr des Sklaven.
obsiegte, und die Eheabsprachen zwischen den Eltern
der Verlobten, welche gebrochen wurden und durch Ge-
zichtsurteil zu Zwangsheiraten führten (s. 1, S. 100 d).
Der Grurid für dieses eigenartige Phänomen bleibt uns
unbekannt. Man könnte vielleicht an die Sitte der Kin-
derverlobungen denken, wenn nicht auch Bruch des
Eheversprechens des Bräutigams selbst bezeugt wäre,
zB, in Nr. 16. Zu einem dritten Komplex von Miss-
ständen, die das Beamten- und Staatswirtschaftswesen
mit sich brachte, vgl. 1, S. 138 f. 8; S. 141-143 (a)-e).
Im gegenwärtigen Stadium der seit etwa zwanzig
Jahren rasch und stetig fortschreitenden theoretischen
Erforschung und praktischen Bewältigung des Sumeri-
schen nimmt schliesslich das vorliegende Werk auf dem
Gebiete der Sprachkunde einen besonderen Platz ein.
Es gilt jetzt einerseits zu erproben, ob und wie weit sich
die Ergebnisse der grammatischen Untersuchung zweier
Gruppen von sogenannten Königsinschriften aus Laga
*1) an anderen Texten bewähren, andererseits die lexi-
kalische Arbeit an einsprachigem Material fortzusetzen.
Für beide Zwecke konnte kein geeigneteres Objekt ge-
funden werden als die Gerichtsurkunden. Aus der su-
merischen Epoche selbst und von der Hand ihrer Ver-
fasser stammend, sind sie nach Ursprung und Überlie-
erung sprachlich prinzipiell einwandfrei im Gegensatze
en
Gesichts-
historikers.
das Sac:
die Fac
(19%) “Ikenstein Gramm; Sollberger, Système verbal
’ |
DI TIL.LA. SUMERISCHE PROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 81
etwa zu literarischen Texten aus altbabylonischer Zeit.
Dabei unterscheiden sie sich, ebenso wie die besten
Königsinschriften, vorteilhaft von den Zehntausenden
von Texten, mit denen sie diese beiden Eigenschaften
gemeinhaben. Die gewaltigen Mengen des administrati-
ven Schrifttums sind ja sprachlich ganz oder weitgehend
amorph und deshalb weder geeignet zu grammatisch-
syntaktischer Analyse noch sehr ergiebig für die Ermitt-
lung von Wortbedeutungen, so gross ihr Wortschatz
auch ist. Vor den beiden anderen Literaturgattungen mit
voll ausgebildetem Satzbau, der themenarmen, stereo-
typen Rechtsurkunde und dem Brief, eigentlich einem
lakonischen Billett, in ITT usw. nicht zu Unrecht
„ordre genannt, hat die Prozessurkunde die viel grös-
sere Variabilität des Inhaltes voraus, die kein festes
Formular aufkommen lässt, vgl. 1, S. 14 d) 1). Sie bietet
uns ausserdem den Vorteil nüchterner präziser Sprache
gegenüber dem dichterischen Höhenfluge der Poesie
und dem oft eingefrorenen Protokoll der Inschriften.
Endlich schliesst sie zeitlich und in starkem Maasse auch
örtlich an die Inschriften aus Laga5 an, deren Gramma-
tik bereits monographisch behandelt worden ist, Der VÉ.
konnte also im Zuge des Ausbaus unserer Kenntnis des
Sumerischen, an dem er führend beteiligt ist, für seine
Arbeit kein besseres Thema wählen.
Welche Perspektiven für das Studium der sumeri-
schen Grammatik sein Werk uns eröffnet, sei hier ab-
schliessend an einem einzigen Beispiele demonstriert.
2. a) Auch wenn der Vf, den es als Autor der
„Grammatik der Sprache Gudeas von Lagas” am näch-
sten angeht, sich aller allgemeinen Bemerkungen darüber
enthalten hat, wird sich wohl jeder philologisch orien-
tierte Leser des vorliegenden Werkes mit einiger Span-
nung gefragt haben, ob die Verbalpräfixe ì- und mu -
in den Gerichtsurkunden den in $ 112 dieser Gram-
matik (2, S. 158-164) aufgestellten Regeln folgen. Man
gewinnt bereits bei erster Lektüre des Werkes den Ein-
druck, dass das nur in beschränkten Maasse der Fall ist,
und ferner, dass die Formen mit dem Präfix mu- ge-
genüber allen anderen stark zurücktreten. Die vorkom-
‘menden mu-Formen sollen hier kurz besprochen werden,
wobei unsichere und unvollständige nicht berücksichtigt
werden können,
Das vorbildlich ausgearbeitete Glossar gestattet uns,
mühelos insgesamt etwa achtzig Formen mit mu- zu
sammeln. Etwa dreissig davon kommen in den Jahres-
namen vor und bleiben deshalb ausserhalb der folgenden
Betrachtung. Die übrigen verteilen sich auf vierzehn
Verben.
A. Vor Infix der 1. Person Sing. (Gramm. 2, S. 161
2.) ist auch hier m u - obligatorisch; s. 3, S. 156 unter
sì 1. a); mu.da.an.kar, „er hat mir weggenom-
men”, Nr. 214 F. 25; nu.mu.da.SU.SU, „er wird
mit mir nicht...…”’, Nr. 143 E. 1142); nu.mu.Si.
s aio, „er hat (sie) nicht von mir gekauft”, Nr. 198 II 4.
B. m u - mit Dativinfix der 2. Person Sing. liegt nur
ingú.mu.ra.ba.al, Nr. 132 F. 5, vor. Die Gegen-
beispiele di ba.ra.a.da.ab.bé.eng, Nr. 20 FE. 8;
ha.ra.sì.[sìil.ge.[dè), Nr. 164 U 4; nu.ra.
42) Rez. kennt kein weiteres Beispiel für den Komitativ bei
su.SU.
82 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
(an.)sì, Nr. 62 F. 10; 158 F, 5’; 195 F, 6, und viel-
leicht [ha].e.rí.duls, Nr. 23 F. 10, weisen aber Präá-
formative auf, sodass auch hier die Regel Gramm. 2,
S. 162 2, a. 1, gilt.
C. Für Formen mit Dativinfix der 3. Person Sing.
„persönlich'” und Lokativinfix der 3. Person Plur.,
Gramm., S. 162 2. a. 2), dagegen gilt sie nur ganz sel-
ten. Man findet mu.na.an.lah,/la.ab, Nr. 120 b
FE. 23; 121 F. 8; mu.na.ra.ni.è.es, Nr. 127 F. 16,
undmu.ne.ra.ë Nr.5lF.15;nu.mu.na.gub.
gub.a, Nr. 52 F. 18. Zahlreiche Gegenbeispiele mit
in.na-undin,ne-enthalten die Stellenverzeichnisse
3, S. 94 unter ba l.; S. 101 unter du;; 1; S. 104 unter
e; S. 122 unter igi-gar 2; S. 157 unter (sì) b)
und c).
D. Dagegen tritt das Präfix mu- hier ohne Infixe
auf. Am häufigsten kommt es beim Verbum túm vor,
s. 3, S. 168 2. Hierher gehören vielleicht auch die Im-
perative tú m.mu.un, so. S. 77 zu Nr. 121 F. 12
und 17; túm.mu, Nr. 163 III 5’ (ohne Kontext), fer-
ner mu.lah,, Nr 120a EF, 7.
E, ù.mu.dug, Nr. 28 FE. 9.
E, ba.ra.mu.duj, Nr. 26 FE, 7; mu.ra, Nr.
202 F. 18.
G. mu.sar, Nr. 12 PF. 22; 208 F. 65.
H'musur,ti.il, Ne 214 E.°28.
b) Da sich die Formen D-H nicht nach den Regeln
des $ 112 der Gramm. erklären lassen, liegt es nahe,
nach anderen Interpretationsmöglichkeiten für sie Aus-
schau zu halten, wobei man naturgemäss auf die son-
stigen zur Frage ì- - m u- geäusserten Meinungen zu-
rückgreifen wird 43).
Für D bietet sich uns sofort die Theorie von T hu-
reau-Dangin, ZA 20 (1907), S. 395 ff, an, welche
Landsberger, ZA 35 (1924), S. 123, aufgenom-
men und in die Gleichungen
mu.túm=—=ublam, ba.tú m — ubil
zusammengefasst hat. mu.túm, „er hat (herbei)ge-
bracht’; mu.lah,, „er hat vorgeführt'', sind deutlich
Ventive von Verben der Bewegung, also in der engeren
Bedeutung dieses Terminus, buchstäblich „Allative”, und
stehen als solche in klarem Gegensatz zu ba.(an.)
túm usw. „er hat weggenommen” o.ä. 44), 3, S. 169
unter (túm) 3; ba,an.la.ah uä, „er hat fortge-
trieben’’, 3, S. 13245),
Auch die Beispiele B und C mit Personalinfixen der
2. und 3. Person sind ventivisch, (B) gú.mu.ra.ba.
43) Siehe dazu Scholtz, MVAeG 39,2 (1934), S, 2-8; Soll-
berger, Sysfème verbal, S. 120 f. 32310. Dazu jetzt noch Ja-
cobsen, MSL 4, S, 1*-50*, und ein noch ungedruckter Vortrag,
gehalten 1957 auf dem 24, Orientalistenkongress in München. Dass
ein neuestens von Hallo, Early Mesopotamian royal titles (1957),
S. 143 unten -145, bemerktes Nebeneinander von Verbformen mit
dem Präfix mu- und zwei sächlichen Akkusativobjekten durch eine
grammatische Gesetzmässigkeit bedingt sei, kann als unwahr-
scheinlich übergangen werden.
44) Nämlich von seinem Platze usw; „an sich genommen’ ist
eine sekundäre Nuance.
45) Für „ablativisches” ba- s. ferner etwa unter tuk, „(aus
den Elternhause weg) heiraten’; záh/zàh; zub, 3, S. 168; 174;
175
al, „ich will dir zurückbringen’; (C) mu.na.an,
lab,/la.ab, „er hat zu ihm getrieben”, „ihm vorges
führt’; mu.na.ra.ni.è.es;: mu.ne.ra.ë, „er ist/
sie sind gegen ihn/sie (vor Gericht) als Zeuge(n) aufe
getreten"; ähnlich nu.mu.na.gub.gub.a, „dass
er gegen ihn nicht (vor Gericht) erschienen ist’, Für
sie alle gibt es Gegenbeispiele mit ì-; s. 3, S. 94 unter
ba.al: i,.ma.ra.ba.al.la, „die er weggebracht
hat” usw.; S. 105 unter è 3. und 4, wonach m u - oben
vielleicht durch das Infix bedingt; S. 117 unter gub 5,
(„dass sie ihnen — irgendwo — gedient hat”).
Ob auch in (E) ù.mu.d ug, „wenn du auslöst”, ein
ventivisches Moment zu erkennen ist, bleibt unklar. Dag
eventuell dafür anzuführende qú mu.dug, Nr. 73 FE, 8
in unvollständigem Kontext, ist selbst sehr unsicher.
Nach Scholtz, S. 14-22, bestimmt die „subjektive
Teilnahme des Redenden” die Wahl der Konjugationse
präfixe e- (bzw. ì-) und mu-. Jacobsen scheint im
Prinzip Scholtz zu folgen; was mu- betrifft, sagt
er 5, 7”: „the relation indicated is one of (ar)rest in/at
the center ,... of the speakers „ken” ”, wobei der Ter-
minus „ken steht für „the area in time and place of
immediate interest and concern to the speaker, usually
his „here/now" ”, S, 6* unten 46). Diese Theorie bietet
uns die Erklärung für die Belege (F) ba.ra.mu,
duyi-dus;, „du sollst mich nicht chicanieren” (s.o
S. 74 zu Nr. 26 E‚ 7); mu.ra, „er hat mich geschla-
gen", und (G) mu.sar, „hat (diese Tafel hier) ge-
schrieben”.
Für (H) kaskal,a mu.un.ti.il, „er befindet —
sich auf Reisen”, wobei auffällt, dass der Lokativ nicht
durch ein Verbalpräfix oder -infix aufgenommen wird,
weiss Rez, keine Erklärung.
c) Mussten wir soeben eine Handvoll m u -Formen
mithilfe dreier verschiedener Theorien erklären, was
übrigens aufs Geratewohl geschah und wobei immer
noch mindestens eine Form (H) unverständlich blieb, so
lässt sich daraus verschiedenes folgern bzw. eine Bestä-
tigung für früher Vermutetes oder Erkanntes gewinnen,
1) Kine Reihe von Theorien bewährt sich an unseren
Texten, nämlich die von Thureau-Dangin=
Landsberger; Scholtz-Jacobsen; Falken-
stein-Sollberger.
2) Keine der genannten Theorien erklärt alle zu er=
klärenden Erscheinungen.
3) Diese Theorien sind also entweder nur teilweise
richtig oder nur auf Teile ihres Gegenstandes anwend-
bar.
4) Bleibt so nach vielen offenbar nur teilweise ger
lungenen Versuchen die Frage der ì- und m u -Formen
als ganze immer noch unbeantwortet, so ist der Gedanke
statthaft, das erstrebte Ziel könnte durch ein eklektisches
Verfahren mittels der vorhandenen erprobten Theorien
zu erreichen sein.
Als Basis für eine Synthese aus bewährten Theorien,
46) Das ist, wie hier erwähnt sei, das gerade Gegenteil von
Poebels Meinung, dass das „Thema i-LAL .... die berichtete
Handlung vom Standpunkt der unmittelbaren Gegenwart aus ge”
sehen und auf diese bezogen darstellt, das Thema mu-LAL die
Handlung ohne Beziehung auf eine bestimmte Zeitsphäre berichtet”,
GSG $ 550: S. 221. Mit e/i- berichtet der Sprecher nach Jaco b=
sen, S. 20* (2), Ereignisse, die „merely touch briefly-at the
periphery of his awareness”.
: inqültige Erklärung für Bedeutung
welche 79 REE Eernen geben Erin’ soll die von
uad RT oatdeckte „subjektive Teilnahme des Reden-
B B s Be, weil sie im Gegensatze zu den nicht dehn-
gen Neten beiden Ansätzen auch den Ventiv T hu-
En & „Dangins einschliesst, von welchem sie aus-
ï
nt a wir arbeitshypothetisch die Theorie von
s ki en B, die unser Material — bis auf (H) — sowie
oon kleinen, aber wichtigen Teil der Belege aus den
Enschriften des Gudea (Formen der 1, und 2. Person
Eee ) einheitlich erklärt — und wir können das umso
De als auch Gramm. 2, S. 163 2, und Sollberger,
S 122 (32131), der „subjektiven Teilnahme des Reden-
Ben einen Platz einräumen müssen —, SO haben wir
die Divergenz zwischen Gerichtsurkunden und Gudea-
Texten in Bezug auf die sonstige Verwendung bzw.
Nichtverwendung von mu -Formen aufzuhellen. Wer
Scholtz leider unvollendete Arbeit kennt, wird wohl
bei der Lektüre der Gerichtsprotokolle angesichts der
Seltenheit ihrer m u-Formen an Scholtz „juristische
Rede” (mit e-/i-Präfix) im Gegensatze zur „Dedika-
tjonsrede”” (mit mu-Präfix) gedacht haben (S. 22 f.).
Rez. glaubt, dass Scholtz damit das wichtige Moment
des Stiles entdeckt hat; dieses Wort kommt auch in un-
mittelbarer Nachbarschaft der beiden genannten neuen
Termini vor. Unter „Stil sind dabei nicht „procédés
stylistigues” zu verstehen, wie sie Sollberger, S. 137:
32134, in den alten Inschriften aus Lagaë annehmen
musste, um Lücken einer Theorie zu entschuldigen, die
er mit Falkenstein gemein hat. Stil im Sinne einer
bestimmten, von Fall zu Fall verschiedenen Art der
Formgebung, wobei aus einem gewissen Vorrate von
Formen jeweils die der zu bewältigenden Aufgabe ge-
mässe ausgewählt wird, lässt sich als eine natürliche
Folge der „subjektiven Teilnahme des Redenden” be-
greifen, Diese kann nämlich in doppelter Weise „sub-
jektiv” gedacht werden, einmal als dem Subjekte eigen
im Gegensatze zur objektiven Betrachtung, zum anderen.
aber auch als von diesem Subjekte bewusst gehandhabt,
d.h. absichtsvoll zweckhaft manifestiert oder nicht mani-
festiert.
Rez. schlägt vor, die treffenden Beobachtungen und
Definitionen von Thureau-Dangin; Lands-
berger; Scholtz; Falkenstein; Sollber-
ger; Jacobsen zu folgender Hypothese zu ver-
einigen:
die Verwendung des Konjugationspräfixes m u -, wel-
ches die „subjektive Teilnahme des Redenden” am be-
richteten Geschehen ausdrückt, ist stilbedingt.
d) Die Anwendungsmöglichkeiten dieser Hypothese
lassen sich folgendermaassen skizzieren.
1) Die gesprochene Sprache. Alle Formen mit m u -,
welche sich in den Gerichtsurkunden auf die 1. und 2.
Person beziehen (Belege A: B; E und F), gehören zu
Zitaten in direkter Rede. Der Einblick, welchen sie uns
in die lebende Sprache gewähren, ist aber in jeder Hin-
sicht beschränkt und unzureichend. Wir müssen uns mit
der beklagenswerten Tatsache abfinden, dass wir die
gesprochene Sprache, die Sprache „aus erster Hand”,
Richt kennen und damit von der Beobachtungsmöglich-
|
DI TIL.LA. SUMERISCHE BROZESSPROTOKOLLE UND VERWANDTES 83
keit am lebenden Objekte, aus der erst wirkliche Ein-
sicht zu gewinnen wäre, ausgeschlossen sind,
2) Die Sprache der Gerichtsurkunden. Die Schreiber
der Gerichtsurkunden befleissigen sich berufsmässig
einer sachlich-neutralen Darstellungsweise und gebrau-
chen, soweit nicht andere Verbalpräfixe erforderlich
sind, ì-Formen. Direkte „subjektive Teilnahme" des
Schreibers ist nur in (G) mu.sar der Schlussver-
merke zu finden.
Die Öökonomie der Sprache, von deren schliesslich be-
schränkten Ausdrucksmitteln im Interesse verständ-
licher und nuancierter Darstellung der bestmögliche Ge-
brauch gemacht werden muss 47), gestattet aber keinen
Verzicht auf vorhandene Bildungen und bringt die Ver-
wendung von m u -Formen zur Wiedergabe des Ventivs
mit sich (Belege D). Der Gebrauch von m u -Formen
im Sinne von Ventiven gehört nicht einem besonderen
Stile, sondern der Allgemeinsprache an und dürfte sehr
alt sein, Er beruht auf dem psychologisch leicht begreif-
lichen Übergange der „subjektiven Teilnahme des Re-
denden”' in Interesse an dem berichteten objektiven Vor-
gange. Indem sich der Sprecher geistig in diesen hinein-
versetzt, nimmt der für das wiedergegebene Geschehen
zentrale Punkt bei ihm die Stelle des „ken” ein. Genau
die gleiche Erscheinung hat Landsberger, ZA 35,
S, 114 3., beim akkadischen Ventiv festgestellt, wo neben
alkam, „komm her zu mirl’, ikudam, „er traf dort und
dort ein", steht, und auf Parallelen in unserem eigenen
Denken hingewiesen.
3) Die Sprache der Königsinschrijten. Der Gebrauch
der m u -Formen in den Fürsteninschriften geht von den
einfachen Bau- und Weihinschriften des Typus
NN (Subjekt) das Gebäude n (Objekt) mu. d ù,
Thureau-Dangin,SAK (1907), S. 6 f. i), aus, in
denen echte „subjektive Teilnahme des Redenden” vor-
liegt („dieses Gebäude hier’; „diesen Weihgegenstand
hier).
DE Summierungen solcher Sätzchen im „rohen Auf-
zählungsstil” (Landsberger, OLZ 1931, Sp. 123 B;
vgl. Sollberger, S. 123 oben) dringt die m u-Form
von Anfang an in den „historischen Bericht” und damit
allgemein in die Fürsteninschriften ein. Nach dem Vor-
bilde solcher einfacher Muster echter „subjektiver Teil-
nahme des Redenden’” wie „Der Gottheit A hat (der
König) B diesen Gegenstand geweiht (amu. (na/
na.së.) ru)’, SAK, S. 8f. p), beidenen die situations-
bedingte Einbeziehung einer dem Sprecher nahestehen-
den dritten Person in sein „ken” ganz natürlich erfolgt,
werden besonders auch auf dritte Personen bezogene
Vorgänge nach Analogie der auf erste und zweite Per-
son bezogenen gern durch Verbalformen mit m u- aus-
gedrückt. Verwendung der neutralen ì-Formen bleibt
immer möglich. Wechsel von ì- und m u-Formen kann
41) Sollbergers Meinung, dass man sumerische Texte ver-
ee kann, es die Verbalprätize zu beachten (S. 121: 32131),
trifft höchstens auf eine gewisse Art von Texten zu, gilt aber
keinesfalls für die Gerichtsurkunden, obgleich zuzugeben ist, dass
sich das sumerische Verbum bei seinem erstaunlichen Formen-
teichtum nach unseren Begriffen als recht ausdrucksarm erweist.
Übrigens führt Sollbergers Feststellung auch in ibrer be-
schränkten Gültigkeit notwendig zu der zweiten, dass wir nie Sume-
risch sprechen lernen werden.
84 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
zur genauen Darstellung komplizierter Vorgänge dienen,
vgl. Scholtz, S, 19-22 4, und 5. über „Doppelperso-
nenstil”’, vielleicht auch in gewissem Maasse dem aesthe-
tischen Ermessen des Verfassers anheimgestellt sein,
valssolilibie riem, Sr l27tfs13/ 532134.
4) Zum Inschriftenstil, Zur Verdeutlichung und
Rechtfertigung der Annahme eines „Inschriftenstils”
mit hypertrophischer Verwendung von m u-Formen mö-
gen noch folgende Hinweise dienen. Der im Gebrauche
solcher mu-Formen zum Ausdruck kommenden Aus-
weitung des ‚ken der Sprecher mag der Umstand Vor-
schub geleistet haben, dass „er des Berichtes und Ich
des Sprechers identisch waren — wie im Falle des (G)
mu.sar niederschreibenden Schreibers.
Wenn man in der „subjektiven Teilnahme des Re-
denden” die oben genannte Möglichkeit zu ihrer be-
wussten Bekundung und Nichtbekundung beschlossen
‘sieht, darf man bei jenem besonderen „Redenden"', der
der Verfasser einer Inschrift ist, auch den Gedanken an
den Leser als mitbestimmend bei der Wahl seiner Worte
voraussetzen, denn „subjektive Teilnahme" geht vom
Sprecher auf den Hörer über. Häufige und unerwartete
Äusserung „subjektiver Teilnahme" akzentuiert das Ge-
sagte, hier das Geschriebene, und dürfte dem Wunsche
entspringen, die besondere Aufmerksamkeit des Hörers
oder Lesers zu erregen und ihm das Mitgeteilte eindring-
lich nahezubringen, So lässt es sich verstehen, dass
reichliche Verwendung von m u-Formen, ohne dass
„subjektive Teilnahme des Redenden” im engen, eigent-
lichen Sinne gegeben ist, zum Charakteristikum achtung-
heischender fürstlicher Mitteilungen wird, Darüber
hinaus scheint in neusumerischer Zeit die m u-Form
dann als schicklich für offizielle Aussagen über den
König empfunden worden zu sein, wie ihr Gebrauch in
den Jahresnamen der II, Dynastie von Ur zeigt
(mu.bulusw.).
5) Die Sprache der Dichtung. Die Probe aufs Exem-
pel der vorgetragenen Ansichten liefert uns der Hinweis
Gramm. 2, S. 163 Anm. 2, wonach die Dichtung, näm-
lich der Hymnus auf Gudeas Tempelbau und -ein-
weihung, und ihr inhaltlich nahestehende Inschriften
Gudeas mehr m u-Formen gebrauchen als die (älteren)
historischen Berichte. Das bestätigt vollkommen die hier
vertretene Auffassung, dass Bekundung „subjektiver
Teilnahme des Redenden" an Stellen, wo sie im Sinne der
„ken"-K'heorie Jacobsens nicht erwartet wird, Em-
phase bedeutet, Emphase, die zu dem hohen Schwunge
und exaltierten Tone des Hymnus gehört, und dass Aus-
maass und Art der Verwendung solcher emphatischer
m u-Formen, die der Rede Lichter aufsetzen und den
Hörer mitreissen wollen, eine Sache literarischer Form-
gebung, eine Frage des Stils ist.
In einer langen Reihe wertvoller Arbeiten des Vfs. sind
Die neusumerischen Gerichtsurkunden nach Archaische
Texte aus Uruk (1936) und Grammatik der Sprache
Gudeas von Lagas (1949-1950) sein drittes grosses
Werk, Die Fachgenossen haben es mit Bewunderung
in Dankbarkeit empfangen. Dem Vf. mag das Bewusst-
sein, mit jedem dieser drei Marksteine seines eigenen
‘wissenschaftlichen Entwicklungsganges auch eine Mei-
lensäule am Wege zur Bemeisterung des Sumerischen
aufgerichtet zu haben, als Lohn für seine Mühe das le.
gitime Gefühl tiefer Genugtuung schenken.
Leiden, 21. März 1958. FE. R. Kraus,
* *
“
Die Ausstellung des Staatlichen jüdischen Museums
in Prag
Es ist vielleicht noch nicht allzu spät daran zu er-
innern, dass im Jahre 1956 gerade 50 Jahre verflossen
waren von der Zeit, da in der Hauptstadt des dama-
ligen Königreiches Böhmen, in Prag, ein jüdisches Mu-
seum gegründet wurde, eine Anstalt, die heute ihre
wissenschaftlichen Mitarbeiter hat, ihre umfangreiche
Bibliothek, ein Inventar von vielen Tausenden Stücken,
Magazine und Depositabteilungen, und eine wirklich
europäische Besonderheit darstellt. Die Anfänge der
Gründung waren allerdings sehr bescheiden, Die Ver
anlassung zu ihr bildete ein für die Geschichte der Stadt
Prag unerfreuliches Ereignis — die Demolierung des
Prager Ghetto, wie sie im Interesse der Hygiene die
damaligen Behörden anordneten. Zusammen mit ande-
ren denkwürdigen Bauten erlagen diesem Schicksale
auch einige Prager Synagogen, deren gottesdienstliche
Objekte eine pietätvolle Aufbewahrung erforderten. So
entstand der Gedanke, ein jüdisches Museum zu grün-
den, das zwar zuerst klein und fast unbedeutend war,
trotzdem aber den wenigen letzten Denkmälern des
Prager Ghetto Schutz gewähren konnte.
Die Sammlungen des Museums wurden vermehrt —
und dies in ungeahnter Weise — erst in den Kriegs-
jahren, als hier die jüdischen Denkmäler der während
der Okkupation aufgelösten Gemeinden und Synagogen
vereinigt wurden. Mit diesen reichen Sammlungen ver-
mochte das Staatliche jüdische Museum nach dem
Kriege vier bedeutende Expositionen in gewesenen,
historisch wertvollen Prager Synagogen einzurichten.
Der Hauptteil der Sammlungen dient zur Illustrierung
der Geschichte der Juden auf dem Boden der jetzigen
tschechoslowakischen Republik vom 10. bis zum 19.
Jhdt., wie sie sich einerseits im Zentrum des böhmi-
schen Judentums — in Prag — äusserte, andererseits auf
dem flachen Lande verstreut. Eine Ergänzung genann-
ter Expositionen bildet ein Silberschatz von Kultus-
gegenständen, der ebenso wie das reiche Lager an ge-
stickten Vorhängen, Draperien und Thoramänteln aus
verschiedenen Gemeinden stammt. Diese künstlerischen
Gegenstände bezeugen den Reichtum und den erlesenen
Geschmack der Spender, die in der zweiten Hälfte des
18. und im 19, Jhdt. die tschechischen Synagogen ber
schenkten,. Manche Gegenstände stammen aus noch
älterer Zeit. Der Wert dieser Kultobjekte besteht je-
doch nicht bloss in ihrem Materiale und ihrer künst-
lerischen Ausführung, sondern in erster Reihe in ihren
Widmungsaufschriften, die zusammen mit den Inschrif-
ten von Grabdenkmälern, gegebenenfalls mit archivalie
schen Eintragungen, ein Bild von den einzelnen Fami-
lien und jüdischen Kultusgemeinden bieten.
Während die Hauptaufgabe der erwähnten Exposi-
tionen in der Beleuchtung der Geschichte der Juden auf
i
: £ tschechoslowakischen Republik be-
Merkt Rn der zentrale Teil des Museums in
sichtlicher Weise die Geschichte der Juden von
übers!t n Zeiten der Stammesorganisation an über
gen DE dae sich der selbstständige israelitische Staat
die B bis zu dessen Untergang im Jahre 70. n. Chr.
dem Verklingen in der talmudischen Zeit zu er-
ae “Es ist natürlich, dass sich in der tschechoslowa-
ME shen Republik, deren Gelehrte nur wenige Möglich-
B: Beten, sich an den Ausgrabungen in Palästina zu
peteiligen, keine Originaldenkmäler für diese lange
Periode der israelitischen Geschichte vorfinden können.
Hir eine museale Exposition jedoch bildet dieser Um-
Pand kein Hindernis, wenn man die Tatsache im Auge
behält, dass sich Gebräuche und Kultusgegenstände bis
heute erhalten haben, die ihren Ursprung und Gestalt
aus den Zeiten der frühesten jüdischen Geschichte her-
Jeiten. Von diesen Gegebenenheiten gingen die Schöpfer
der Zentralausstellung des Staatlichen jüdischen Mu-
seums aus und lösten glücklich die Aufgabe, an Hand
neuzeitlicher Gegenstände die Geschichte des Altertums
des jüdischen Volkes zu zeigen.
Die Hauptquelle für die älteste israelitische Geschich-
te ist, wie bekannt, der Pentateuch, der für den Gottes-
dienst bis heute die Gestalt der antiken Buchrolle bei-
behalten hat. Er eröffnet die Museumausstellung nicht
bloss als historische Quelle, die die Stammesorganisation
Israels beschreibt, sondern auch als linguistische, die die
Geschichte der hebräischen Sprache, welche später
durch das Aramäische in den Hintergrund gedrängt
wurde, bezeichnet. Die bedeutsamste Geschichte des
Pentateuchs — das Patriarchenzeitalter — belegen Ge-
genstände, die sich an die Gestalt Abrahams anlehnen
— die Nachbildung einer Karte Palästinas aus dem 16.
Jhdt. mit Hervorhebung der Stadt Abrahams (Ur der
Chaldäer), ferner ein vergoldeter Krug mit der Dar-
stellung der Opferung Isaaks als Beleg der unbeschränk-
ten väterlichen Gewalt über das Kind und schliesslich
eine Sammlung von Beschneidungsgarnituren, die auf
diese alte Stammesgewohnheit hinweisen, deren Ein-
richtung die Tradition Abraham zuschreibt.
Einige der jüdischen, bis heute in der Synagoge und
zu Hause gefeierten Feste haben einen sehr alten Ur-
sprung, was häufig auch die Formen der bis nun in Ge-
brauch stehenden Kultusgegenstände beweisen. Zu den
alten Festen gehört der Sabbat, dessen vielleicht mit den
vier Mondphasen zusammenhängender Ursprung bis in
die Nomadenzeit zurückreicht. Die gottesdienstlichen
NRE nde, die die häusliche En Nee
egleiten, können die Theorie seines Alters wohl nicht
mehr unterstützen. Doch verdient die reiche Sammlung
von Gewürzbüchsen in der Form von Türmchen, Pflan-
zen, Obst, Fischen u.dgl. Beachtung, wie sie das 18. und
Biedt. in den böhmischen Ländern en Ak
emgegenüber ist der Schofar — der das Neujahr-
fest ENDS lisiert — seinem Ursprunge nach ein altes
usikinstrument, auf dem man dem Heere voran blies,
gewissermassen eine Feldtrompete. Schon das Material
= &in Widderhorn — bestimmt die jahrhundertelang un-
Veränderte Gestalt. Die drei jüdischen Hauptfeste —
essah, Wochenfest, Laubhüttenfest — sind Zeugen
der Entwicklung der israelitischen Gesellschaft vom
Omadentum zum Ackerbau. Viele nomadischen Ele-
dem
nennen:
DIE AUSSTELLUNG DES STAATLICHEN JÜDISCHEN MUSEUMS IN PRAG 85
mente finden wir beim Pessahfeste — Mazzoth (unge-
säuerte Brote), symbolische Speisen u. dgl. — und viele
bei diesem Feste bis heute erhaltenen Gebräuche bestä-
tigen bloss die Behauptung seines Alters. Stiche und
volksstümliche Sederschüsseln aus dem 18. und 19, Jhdt.
zeigen wie die Feier des Festes auf Grund der Vor-
schriften im 12. Kapitel des Buches Exodus der Tradi-
tion gemäss stattfand. Der ursprünglich landwirtschaft-
liche Charakter des Wochenfestes — die Feier der
ersten Feldfrüchte — wurde verwischt und ersetzt durch
die Feier der Offenbarung des Dekalogs, der Grund-
lage der Rechtsordnung der Juden des Altertums. Das
Motiv der Gesetzestafeln wiederholt sich häufig auf den
jüdischen Kultusgegenständen, auf den Thoraschilden,
den gestickten Vorhängen und Draperien. Das Laub-
hüttenfest, ursprünglich ein Erntefest, wurde von der
biblischen Spekulation später gleichfalls mit einem histo-
rischen Ereignis in Verbindung gebracht, mit dem Aus-
zuge aus Ägypten. Die Exposition des Staatlichen jüdi-
schen Museums jedoch bemüht sich, auf die Elemente in
seiner Feier hinweisen, die den ursprünglich landwirt-
schaftlichen Charakter des Festes beweisen: Lauben aus
grünen Zweigen, wie sie beispielweise Stiche des 18,
Jhdts. zeigen, Stickereies auf Thoravorhängen, Palmen-
und Weidenzweige (Lulab) und eine Zitrusfrucht
(Ethrog). Die Sammlung von Ethrogkästchen aus dem
17., 18. und 19. Jhdt. bildet einen Bestandteil des Silber-
schatzes des Museums und ist durch die schöne Aus-
führung wertvoll als künstlerischer Ausdruck ihrer Zeit.
Der die höchste Verehrung geniessende Gegenstand
der alten israelischen Religion — die Bundeslade — ist
in den Synagogen durch den neuzeitlichen Thoraschrein
repräsentiert. Die Thorarolle behält ihre traditionelle,
antike Gestalt, aber ihre Ausschmückung ist bereits
jünger: Mäntelchen, Schilde, Aufsätze, Kronen und die
Vorlesung erleichternden Zeiger, weisen zwar bereits
auf die Neuzeit hin, bezeugen jedoch die seit dem Alter-
tum andauernde Verehrung der Thorarolle. Daneben
sind sie der der Ausführung und dem Materiale nach
wertvollste Besitz jeder Synagoge. In der Ausstellung
des Museums ist die Neuzeit mit der Antike verbunden
durch die Reproduktionen der Wandmalereien der Sy-
nagoge von Dura-Europos, mit den Darstellungen der
bei den Philistern zurückeroberten Bundeslade und des
Propheten Jeremias mit einer Buchrolle in der Hand.
An die Glanzzeit des israelitischen Königtums, als
König Salomo den berühmten jerusalemischen Tempel
baute, erinnern heute nur die auf den Synagogendrape-
rien gestickten Symbole: Tempelwaschbecken, Säulen,
Opferbrote, Brandopfer, siebenarmiger Leuchter und
Brustschild des Hohepriesters. Die ausgestellten Drape-
rien mit dieser Verzierung ergänzen Photographien von
Ausgrabungen aus Megiddo und Samaria und die
Photographie der Rekonstruktion des jerusalemischen
Tempels.
Das Lichterfest (Chanukka), das die Eroberung Je-
rusalems durch Juda Makabbi im Jahre 161 v. Chr.
feiert, symbolisiert der achtarmige Leuchter (Menora),
eine Analogie des siebenarmigen Leuchters des Tempels
zu Jerusalem. Die ausgestellten synagogalen grossen
Messingleuchter ergänzt eine Sammlung von Leuchtern
für die häusliche Feier, unter denen ein Wandleuchter
Züge antiker Öllämpchen hat. Das jüngste der jüdischen
86 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
Feste (Purim) kennzeichnen Rollen des Esterbuches,
die mit volkstümlicher Ornamentik geschmückt sind. Die
für dieses Fest gelockerte Strenge der gesetzlichen Vor-
schriften zeigen verschiedene Kartenspiele, die an die-
sem Tage zugelassen waren.
An das Ende des selbständigen Staates erinnert
Photographie des Titusbogens zu Rom, auf dem die
letzte Darstellung der Tempelschätze von Jerusalem zu
sehen ist. Obwohl der Staat vernichtet ist, geht das kul-
turelle Leben weiter und konzentriert sich in den pa-
lästinensischen und babylonischen Lehranstalten, wo
zwei hervorragende Sammelwerke jüdischer Gelehrsam-
keit entstehen: der jerusalemische und babylonische Tal-
mud, In einer Allee reich geschmückter Vorhänge aus
Prag und aus Landgemeinden sind Proben von Drucken
der Mischna und beider Talmude aus dem Besitze der
Bibliothek des Museums (17.-19. Jhdt.) und die Repro-
duktion einer Talmudschrift vom Jahre 1184 (in der
Hamburger Stadtbibliothek) ausgestellt.
Die Wirkung der Umgebung dieser Ausstellung un-
terstüzt auch die frühbarocke Synagoge (deren Aus-
schmückung deutlich auf die Arbeit italienischer Bau-
meister hinweist), die in engster Nachbarschaft des be-
kannten Prager jüdischen Denkmals steht — des alten
im 15, Jhdt. angelegten Friedhofes — wo viele der
Spender der Kultusgegenstände begraben sind.
Prag, September 1957 Jirina SEDLÁKOVÁ
* *
“
Ein „neues Avestamanuskript: Vendidad sade
Der Bibliothek der Reichsuniversität Leiden (Hol-
land) wurde ein Avesta-Manuskript geschenkt, das bei
einem Antiquar in Teheran aufgetaucht war. Die Zahl
der bekannten Avesta-Mss. wurde dadurch erfreu-
licherweise vermehrt. Wie bekannt, konnte Karl F.
Geldner für seine grosse textkritische Ausgabe nicht
alle bekannten Mss. benutzen: verschiedene trafen zu
spät ein, andere wurden ihm nicht zur Verfügung ge-
stellt; auch hat Geldner manche Mss., die in seinen Be-
sitz gelangten, kaum seiner Aufmerksamkeit gewürdigt.
So erwähnt er z.B., dass sich in der Mulla Firuz-Biblio-
thek noch mehrere Mss. befänden, doch dass Cama ihm
nur vier der wichtigsten geschickt habe 1). Hierzu wäre
eine Nachprüfung im Katalog Dhabhars interessant 2).
Zudem ist anzunehmen, dass ausserhalb dieser Bücher-
sammlung noch weitere Mss. existieren, besonders Mss.
der Vendidad Sade, deren Zahl aber nur genutmasst wer-
den kann, da diesbezügliche Nachforschungen noch nicht
unternommen wurden. Trotz des anscheinend unbefrie-
digenden Interesses an dieser Gruppe von Manuskripten
im Hinblick auf den doch schon so umfangreichen kriti-
schen Apparat bei Geldner, erscheint es als eine umso
erfreulichere Tatsache, dass die berühmte orientalische
Bibliothek der Leidener Universität jetzt diesen VdSade
besitzt; denn diese VdSades sind wichtig für die Ge-
1) NA. „Prologomena", S. LIJI.
2) Descriptive Catalogue of Some Manuscripts bearing on Zoro-
astrianism and pertaining to the Different Collections in the Mulla
Feroze Library’ von B. N. Dhabhar, Bombay 1923.
schichte des Avestatextes. Die Universitätsbibliothelg 7
Florenz besitzt, wie uns Unvala mitteilt 3), ebenfalls
seit 1891, einen VdSade aus A.Y. 1130, und die Bibligs
thèque Nationale in Paris besitzt gleichfalls, seit 192
einen VdSade, datiert vom A.Y. 1205. Auch diese bei
den Mss. hat Geldner natürlich nicht benützen können
Jetzt hat auch Leiden sein Avesta-Manuskript, dag
erste der Sammlung, das wir im Folgenden als Ms, Ld
oder Ld. abkürzen.
Dieses Ms, Ld. ist in späterer Zeit in einen grau.
schwarzen Band eingebunden worden. Dadurch wurde
leider die alte Nagaripaginierung grösstenteils abges
schnitten; nur hier und da sieht man noch etwas davon:
Das heutige Ms. misst 21 X 29 cm; die Dicke beträgt
7 cm.
Das Ms. zählt 287 Blatt. Es fehlen wenigstens fünf
Seiten: Y. 3: 5-19; Y. 7: 9-21; Vr. 3: 2-7, Y. 11: 915;
V. 1: 9-16; Vr. 20, V. 15: 1-5. Glücklicherweise fehlé
keine Seite aus den Gathas. Die Reihenfolge der Seiten
ist korrekt. Ms. Ld. ist sorgfältig geschrieben und ent=
hält auffallend selten Verbesserungen oder Streichuns
gen; Emendationes secunda manu fehlen. Ab und zu
trifft man in margine ein vergessenes Wort. Tiefrot sind
die sparsamen lithurgischen Anweisungen in Pahlavi
und, umgekehrt geschrieben, in Gujerati (Seminagari)s
Vr. 3 und das Ende des Yasna enthalten die meisten!
Gujerati-Anweisungen. Die Kapitel und die Gatha-
strophen enden meist mit dem bekannten „Blümchen”%
schwarzes Herz mit roten Kelchblättern, mit welchen
auch die leeren Blattstücke aufgefüllt sind.
Ms. Ld. ist auf solidem indischem Papier geschries
ben 4). Das Ms, ist von den fatalen indischen Würmernl
leicht beschädigt, doch beschränken sich diese Beschäe
digungen auf den Rand des Kodex, d.h. den nicht bee
schriebenen Raum. Vereinzelt fehlt ein Stückchen einer
Seite 5); die Beschaffenheit des Papiers ist hier und da
so schlecht, dass die betreffende Seite konserviert were
den muss,
Wie schon erwähnt, handelt es sich um einen VdSade.
Die Ordnung der Kapitel weicht nicht von der von
Geldner gebotenen ab 6). Es fällt aber auf, dass man itt
Ms, Ld, wohl Y. 23: 1-3 findet, wie auch in Bb. 1 und
L. 3; In Vr. 3 trifft man eine Darstellung des Feuerplat-
zes an, gleichfalls zwischen Y. 58 und 59! 7)
Man sieht deutlich, dass der Text des Vendidad von
einer anderen Hand geschrieben ist als der Text des
Yasna und Visprat. Beim Übergang der Vendidadkapie
tel zum Yasna und Visprat wechselt die Handschrift.
Im Vendidad sind die Buchstaben grösser und dicker
im Yasna ist die Schrift etwas zitterig. Wir haben es also
3) „Collection of colophons of manuscripts bearing on Zoroastrias
nism in some libraries of Europe” von J. M. Unvala, Bombay
1940, S. 165; 35,
4) In den Seiten ist die punzierte Zeile noch deutlich sichtbar
dei Seite lag selten schief,
5) Merkwürdig ist, dass einmal ein kleines Stück des Blattes
fehlt und dass man das im Text nicht bemerkt; deshalb wird das
Loch älter als der Text sein.
6) „Grundriss. ” S. 11 £
7) Ld. fängt mit den bekannten Anruf an: „Im Namen des Hors
muzd..…”, in Pahlawi, Neupersisch und „Awestisch”. Achte a
den neupersischen Text: „benäm-e yazad(!)-e bakhshäyandeh-£
bakhshäyeshkar-e mihrubän(!)-e dädgar-e dastgir”’.
Ee
: i zu tun, die je einen bestimmten Ab-
mit ige B — eine in de Textgeschichte des
Bte Miker unbekannte Tatsache? Es unterliegt zu-
À B. inem Zweifel, dass fünf Zeilen des Vendidad
Nen Be dritte Hand geschrieben sind, mit einem mehr
De k Schriftduktus. Trotzdem finden sich durch-
Bens auf jeder Seite 17 Zeilen. Der Typus der Schrift
Ren Yasna und Visprat ist, wie immer in den
vdSades, viel abgekürzt worden, Im Vendidad finden
ich die bekannten Übersetzungen des Pahlavitextes: der
Text wird dadurch länger. Ich möchte hierzu bemerken,
dass der Vendidadappendix Geldners mit den Avesta-
ibersetzungen der Pahlavianhänge noch nicht ver-
öffentlicht ist, und dass wir deshalb noch immer auf
den von Bartholomae benutzten Text Spiegels von 1853
angewiesen sind. Die Veröffentlichung dieser Anhänge
mit einem kritischen Apparat wäre sehr wünschenswert.
Die Strophen laufen ineinander über, sogar die Kapi-
tel des Visprat gehen oft nahezu unbemerkt in den
Yasna (und umgekehrt) über, Jedes Kapitel des Ven-
didad wird jedoch im stattlichen Rot angekündet: „Far-
gard”. Nur in den Gathas wird prinzipiell das Ende
jeder Strophe angegeben, wenn auch bisweilen zwei Stro-
phen zusammengefasst sind, oder die Zäsur falsch an-
_gegeben ist.
Wie alt kann unser Ms. Ld. sein? Es bietet sich keine
direkte Andeutung, ausser der Tatsache, dass es in
Gujerati geschrieben worden ist. Leider ist es auch nicht
möglich, die Schrift mit derjenigen anderer Mss. zu ver-
gleichen. Die VdSades sind mit derartigen direkten
Hinweisen an und für sich sparsam; die Hälfte der Geld-
ner zu Verfügung stehenden Mss. ist zudem nicht da-
tiert. Da so der Prüfstein des Alters fehlt, fehlt auch in
diesem Fall jede Norm der Zeitbestimmung. Geldner
hat sich nicht bemüht, einen Stammbaum der VdSades
aufzustellen; das spärliche Material, das ihm zu Ver-
fügung stand, liess ihm diese Arbeit reizlos erscheinen.
Deshalb beschränkte er sich auf Einzelnotizen und viel-
mehr können auch wir nicht tun.
Wir müssen uns dabei auf den Vendidad beschrän-
ken, weil da die Sachlage am klarsten ist; darüber hinaus
bietet Geldner für den Yasna und Visprat nur wenige
Einzelheiten. Den Stammbaum kann man nur in den
fabulae der „Prologomena'’ nachprüfen. Leider sind die
Varianten im Text sehr unvollständig. Bei den tabulae
darf man auch nicht übersehen, dass Geldner nur einen
Teil der Mss. bearbeitet hat, nicht Bb. 1, J. 1, Jm. 2,
Jm. 3, L, 3. 8), Gemäss den tabulae auf S, XX ff, können
Wir zunächts unzweifelhaft feststellen, dass Ms. Ld. zu
der indischen Gruppe der VdSades gehört. Es ist aber
auffallend, dass Ms. Ld. in Abweichung von den indi-
schen (und persischen) VdSades, wiederholt der Lesart
der PhIVd. folgt, wie V. 6:12 (aipi) gegen paiti der
VdSades usw, während andere Lesarten dem PhiVd.
Näher liegen als den VdSades: V. 4: 2 dayvi (VdSades
anb°), V. 13: 28 zravänom (VdSades zaurv®), V. 6 : 43
avi® (VdSades ava®). Auch Ms. Ld. liest mit dem
PhlVd. V. 3:11 nairikasta (auch Dh. 1, wo Geldner
nn
8) Diese Mss. sind wie Ld. gleichfalls nicht datiert.
Mante |
EIN „NEUES AVESTAMANUSKRIPT : VENDIDAD SADE 87
— unerklärlich — von einem „spontanem Schreibfeh-
ler” spricht). Ich komme hierauf noch zurück 9).
Zu welcher Gruppe der indischen VdSades kann Ms.
Ld. nun etwa gehören: zu der besseren Br. 1 Gruppe
oder zu der schlechteren L. 1 Gruppe? Vergleicht man
die 32 Schibolets, welche die indischen VdSadegruppen
unterscheiden, so kann man Ms. Ld. in keine dieser
Gruppen einordnen. Ms. Ld. folgt nämlich bald der
einen, bald der anderen Gruppe. Zuweilen bietet es
eine eigene Lesart wie V. 5:11 upajasät. Hält man die-
ses Resultat gegen die Yasna-Schibolets aus S. XXXIV,
so ergibt sich dasselbe. Ich habe noch eine dritte Bestä-
tigung. Nachdem ich alle Zusätze oder Weglassungen,
durch welche sich die Mss. unterscheiden, auf Grund
des ‘lextkritischen Apparats untersucht hatte, blieb der
Eindruck einer Mittelstellung bestehen. Doch fiel dabei
auf, dass öfters speziell L. 1 (obwohl nicht der ganzen
Gruppe) gefolgt wurde. Ich glaube, dass das Ms. mö-
glicherweise zu der L. 1 Gruppe hinneigt, aber meistens
nimmt Ms. Ld, wie auch Dh. 1 eine Mittelstellung
ein 10), Hierbei sei notiert, dass Ms, Ld. V. 8:97 mit
berahiëta der L. 1 Gruppe folgt: eine eigentümliche,
nach Mitrô Apän eingeführte Lesart.
Eine Klassifikation will mir nicht recht gelingen, weil
mir das dazu nötige Material fehlt. Verschiedene Wör-
ter im Ms. Ld. sind in einer langen Form geschrieben
(man hat z.B. den Hang nach Auslaut t oft ein a zu
schreiben mit Modifikation des t zu 8). Daher möchte
ich das Alter und den Wert des Ms. Ld. vorläufig nicht
zu hoch anschlagen: es mag etwa aus dem 18 Jahrhun-
dert stammen, aus der Schule der Schahinshahis. Die
typische iranische y-Ligatur ist der terminus post quem,
wie das in Seminagari geschriebene Gujerati der termi-
nus ante quem. Ebenso finden sich die Phl. Abkürzun-
gen noch vor. Seine Mittelstellung hat Ms. Ld. wohl
mit Dh. gemein.
Man kann verschiedene Lesarten finden, die sich nur
in Ms, Ld. und Dh. finden, wie V, 1:9 °Sayanom,
V. 2:10 ava, V. 19: 10 möi usw. Das ältere upama-
nayen trifft man V. 5:42 in den indischen VdSades
nur in Ld. und Dh. 1 an, währenddessen V. 8:38 und
V. 9:30 Ld. folgerichtig fortfährt mit der einst ge-
wählten Lesart der PhlVds.. Und so (siehe oben) kann.
man stets feststellen: unser Ms. Ld. folgt öfters nicht
den Lesarten der indischen VdSades, sondern den Les-
arten des PhlVd., namentlich L. 4 K. 1. Viele Beispiele
liessen sich hierfür anführen. Ich kann aber hierbei keine
Verwandschaft mit B. 2 Pl 0.2 entdecken, wo Geldner
den Einfluss der Londoner und Kopenhagener Mss. ver-
mutet. Lesen so V. 13:45 B, 2 P. 1 0.2 die Korruptel
ayse statt aiti 5E, so folgt Ld. mit Dh. 1 der Lesart des
L. 1 in aiti 3e.
Alle VdSade mss. entsprechen bisweilen überraschen-
derweise dem PhiVd; auch Ms. Ld. enthält zahlreiche
derartige Lesarten. Zu entscheiden, ob diese aus dem
9) Ich bedauere bemerken zu müssen, dass viele Varianten der
tabulae entweder nicht im Text vorkommen, oder unvollständig
wiedergegeben sind, oder Abweichungen zeigen.
10) Was Geldner unter dieser Mittstellung noch weiter versteht,
ist freilich nicht recht begreiflich.
88 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
ursprünglichen indischen VdSade kommen, zunächst
den PhlVd. entnommen, oder nachträglich den Phl.
‘Texten entnommen sind, ist mir nicht möglich. Die Text-
überlieferung der VdSades zeigt einen fortwährenden
Streit zwischen der werdenden Vulgata für das prak-
tische Bedürfnis und den Phl. Kodices. Unsere VdSades
sind Momentaufnamen des Standes der (auch gegen-
seitigen) Beeinflussung.
Nun noch einige orthographische Einzelheiten. Für
h + m gibt Ld. bisweilen — sehr selten — die Ligatur,
die einzige mit der 3t-Ligatur. So findet man sowohl die
persische hm Ligatur, wie auch das oben erwähnte ira-
nische y-Zeichen (nur in der Wurzel yaz-). Im Allge-
meinen sind die Buchstaben stark miteinander verbun-
den. Der Buchstabe ä steht wiederholt auf der einen
Zeile für den w Teil, währenddem der andere € Teil
auf der nächsten Zeile steht. Der Buchstabe für n, m
und der Buchstabe für a werden nicht verwechselt. Fol-
gerichtig wird asa- immer mit aw geschrieben, sogar in
einer Verunstaltung wie aibivaëä (Y. 31:13). Ld. hat
nur einen Buchstaben für xy und h, nämlich h. Der Ge-
brauch des e und & ist willkürlich: & überwiegt. Öfters
trifft man ó an unerwarteter Stelle wie in vöhü 11). In
den Gathas steht häufig 8 statt d. Ld. gibt gerne s statt
S nach i und u vor éa: gousta. Bei s und & wird oft ge-
sündigt. Statt an (qg)ra- finden wir oft ayhra-, vor éath-
war® &ithwar®. Bisweilen findet man x statt xv (h),
wie in xYafnä (Y. 30:3). Auch j und z werden gerne
verwechselt,
Ich verzichte hier auf eine Auswahl aus den Text-
varianten, da diese ohne genaue Kenntnis der Herkunft
und des Ortes des Ms. doch wenig nützen können.
Hoffentlich wird aber diese neue Entdeckung die
Avestologie inspirieren, den Umfang, die Herkunft und
die Geschichte der VdSades genauer zu erforschen. Wie
erwähnt, bietet unser Ms. Ld. Lesarten, die denen des
Phl, Textes ähnlich sind. Die Anzahl der vielen neuen
Lesarten beweist, wie nützlich ein Studium dieses Ms.
sein kann. Deshalb wird dieser Leidener Kodex einen
würdigen Platz unter dem uns zur Verfügung stehenden
Avestamaterial erhalten.
Teheran, 21 März 1957 J. G. DE JONG
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
ALGEMENE KUNSTGESCHIEDENIS, deel LL:
Praehistorie, Voor-Azië, Egypte, Griekenland,
Skythische, Italische en Romeinse Kunst. Uitge-
geven onder redactie van Prof. Dr. F. W. S. van
Thienen. Zeist, W. de Haan N.V. 1956 (áto,
VII + 346 pp, 108 pl., 10 col. pl, 179 fig, 3 maps).
It is rather a delicate matter to review the second
edition of a handbook first published many years ago,
11) Dasselbe gilt für ein höchst ehrwürdiges Ms: MÉ. 4,
the more so as the reviewer knows by her own expe-
rience the hampering weight of the initial concept which
prevents any profound modernisation. Even when there
is the question of a far-going renovation as is presented
by this first volume, The renewal has not only brought
the contents up to date but also extends to the division
of the material (Roman art is included in the first
volume) as well as to the appearance (better typo=
graphy), while some chapters have been completely ren
written by new authors. An added difficulty is the sad
fact that the author of the largest part of this volume,
professor Lunsingh Scheurleer, has died, His
writings have been revised — with the utmost ability
and reverence — by his former assistant Miss Prins
de Jong. All the same, either severity or leniency of
criticism would seen equally unfair to both author and
reviser.
Another problem occurs. To give a fair judgment of
any instructive book, it has to be known whom it is
meant to instruct, Ís it destined for the somewhat vague
general public or the almost legendary figure of the
“educated layman”? For the serious novice in arthistory’
or for the advanced scholar who wants to brush up his
knowledge outside his own special field? We do not
know the answer, But evidently there is a public for this
kind of book, sufficiently large to warrant this lavish
second edition: we accept the fact with astonishment
and joy.
In the first chapter a clear and concise survey is given
of palaeolithic art by Dr. Braat, who succesfully
replaces Dr. Bursch, General information is happily
combined with considerations on the spiritual backs
ground and aesthetic value of this fascinating art.
The second chapter is dedicated to W. Asia and was
written by the regretted Scheurleer. Recent finds
and new conceptions necessitated a thorough modernisae
tion. It was ably performed by Miss Prins de Jong
in several ways: by addition, by rewriting and by foot-
notes, ‘Thus at the very beginning a passage on the
oldest art of Iran is unobtrusively added. Less fortunate
is the addition of a description of the Alakah excavar
tions as a separate paragraph, as thus too much stress is
laid on these finds, Completely rewritten, and with suce
cess, is the Luristan part, An extensive footnote explains:
the maintenance of the somewhat deceptive term ““Neor
Hittites”, already mitigated by the addition of “sor
called”, Naturally a lack of harmonious unity is inevit-
able, the more so as many opinions and judgments have
escaped modernisation.
Thus the theory that the appearance of seals in
Mespotamia is connected with that of writing, is hardly
tenable after Fran kfort's explanation as to the con=
trary in his standard work Cylinders Seals. To attribute
the Jemdet Nasr style to the penetration of Semites
seems equally unjustified; moreover, modern archaeology
uses the term “Semitic” for languages, not for peoples.
still less for facial types, It is a pity that the term Jemdet
Nasr has not been replaced by the now current “protor
literate” (a Dutch equivalent has still to be coined). The
importance of Anatolia — by no means confined to the
appearance of the Hittites — is not sufficiently stressed.
A minor mistake viz. that the draught-animals reprer
sented are mules instead of wild asses (onagers) could
i d if an elaborate footnote (why in an
Beet book?) did not draw special attention to it.
Unfortunately the general aesthetic trend could not
odernised. Biased by his preference for naturalistic
Bite author continually underrates the older art, e.g.
Per Jl Ashmar statues, so attractive in their expressive
the Mies Too much attention is — relatively — paid to
Ee Meran art. Scant juctice is done to Persian art of
een the various components but not the characteristic
ity is pointed out. But a suggestive remark on the
BE tial difference between Assyrian and Neo-Baby-
Pean reliefs (sculpture Re SEE is Bane the
delightful surprises, SO Oo ten to be found in >cheur-
's writings.
BENo BEW finds or ideas, in the last twenty years, have
changed the arthistory of Egypt, treated by Scheur-
feer in the third chapter. Moreover, he was an appre-
ciative connoisseur of this dignified and harmonious art.
Hardly any revision was needed here: a praragraph on
the oldest civilisations is practically the only addition.
The chronological approach here used, is still indicated:
prae- and proto-dynastic period, Ancient and Middle
Empire, Hyksos period and New Empire, Political
Revival and Persian Dominion are treated successively.
Follow a short paragraph on Nubian art and a still
shorter one on the Graeco-Roman period. The latter is
somewhat arbitrarily treated: we miss a.a. the Fayum
portraits which occur, surprisingly, later on amidst Hel-
lenistic painting. The survey thus given is excellent.
New difficulties arise at the very beginning of the
following chapter “Greece, not too fortunately divided
into Aegean and historical period, Current views on
Aegean times have been completely changed by recent
investigations, especially by the deciphering of “linear
B" writing by Ventris and Chadwick. The latter is dis-
cussed in the historical introduction which — printed in
italics — precedes each chapter (unfortunately the writ-
ing instead of the language is described as being
Greek). But the consequences are not worked up in the
text which, as a result, remains unsatisfactory.
After Crete and the Greek Continent, Troy and the
Cyclads are briefly discussed. Scheurleer's — un-
revised — description (“of primitive execution’) does
but scant justice to the fascinating Cycladic marble
statuettes, so widely appreciated of late.
Hardly more satisfaction is given by the discussion of
the historical period, Greek arthistory, burdened by 18th
and 19 th century traditions, has remained conservative
for a long time. Only recently it has begun to adapt
itself to modeen views. Scheurleer fully belongs to
the old school. But what was still acceptable fifteen
Years ago, is hardly so nowadays. This applies as well
p Rh ents and omissions as to the general aesthetic
rend,
The chronological subdivision is often disputable.
uch attention is given to Daedalic art which here in-
cludes the early Sunion statues and the ‘Kleobis”, but
the term “archaic” is not mentioned. Worse is that the
SO-called severe” (we would prefer early-classical)
Style is said to begin about 480 instead of 500 as is
generally accepted nowadays.
‚ ‚ne treatment of architecture is wellnigh exclusively
Imited to the temple and that as a separate building, not
nen. |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 89
as a part of the sanctuary. Even the Acropolis is not
treated as an entity. No other public buildings are dis-
cussed except, in a few words, the theatre of Epidaurus.
The Stoa, this marvellous and fertile invention, is not
mentioned, Urbanism does not seem to exist. The Agora
is ignored (though the reviser briefly mentions the ex-
cavations of the Athenian agora), as well as bouleute-
rion and odeion, palaestra and gymnasium. Of domestic
architecture there is no mention. Besides, the descrip-
tion of Doric architecture as sham-architecture( „schijn-
architectuur’) is hardly fortunate, Among the works of
Iktinos, the highly important and most beautiful temple
of Phigaleia is not mentioned.
As to sculpture, the ornamental function of temple
decoration is hardly appreciated, Therefore the com-
positional novelties of the Assos frieze and of the tym-
panon of the Siphnian treasure-house are underrated.
The fable of the invisibility of the Parthenon frieze is
maintained. Sculptors mentioned in literature are deemed
more important than existant statues. No clear distinc-
tion is made between originals and copies.
Older ceramics are discussed in a masterly way. The
striking comparison of the painted horizontal bands on
early vases with the staves of a cask will not be for-
gotten by any reader. But later ceramics are not con-
sidered in their own rights as pottery but only as
shadows of the lost art of the great painters. Unfortun-
ately, recent results of technical investigations, so essen-
tial for the perception of the unique character of Greek
pottery, are not mentioned. Here the reviser, expert in
this matter, has been too modest. Hellenistic ceramics
fare better.
Whereas applied art and glyptics are discussed, the
official art of coinage is nearly completely ignored.
‘Fhus, though this chapter contains much useful in-
formation and many illuminating remarks — as can be
expected from a scholar of such profound erudition and
exquisite taste — it does not convey to today's artlover
any idea of the unique importance and aesthetic value of
Greek art.
Next, Scythian art is pregnantly discussed by Dr.
Braat. We would expect a similar chapter on the still
more important Celtic art. Even if it will be treated in
the next volume, its absence here is a serious defect.
The next chapter gives due attention to Italic and
Roman art. This part bas been revised by the original
author himself, Dr. van Essen, who made some im-
portant alterations, especially in the chronological divi-
sion. Thus Villanovan now begins in 900 B.C., Middle
Italic in 480 BC. Early Roman II has been cancelled
and therewith the caesura between Republic and Em-
pire. Middle Roman II has been replaced by Late Roman
which begins in 270 A.D. It is to be deplored that this
somewhat complicated but useful scheme is truncated by
its abrupt ending under the reign of Constantine. This
is certainly due to the general design of the entire series
of volumes, not to the author, that fervent champion of
late-Roman art.
Each period has a geographical subdivision: N. Italy,
S. Italy, Latium. (Unfortunately, by a printers error,
head-line and historical introduction have been omitted
on p. 274). Van Essen consciously maintains —
rightly in our opinion — the term Italic instead of the
90 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
confusing “Etruscan’ which has been propagated of
late by the successful Etruscan exhibition.
Such a rigorous system also has its drawbacks. Thus,
as already pointed out, the transition from Republic to
Empire and its profound influence on the development
of art is completely ignored. This is also connected with
the author's exclusive interest in stylistic development
— admirably analysed — and his neglect of the funct-
ional aspect of Roman art. The latter appears e.g. in his
lack of comprehension for the use of spoils on Con-
stantine's arch, of which L'Orange has already discussed
the deliberate choice and positive value. The conspicuous
absence of the art of coinage may be due to the same
cause, But all in all, the author has succeeded admirably
in giving a coherent and comprehensive survey of his
complicated subject.
Roman art in this chapter was limited to Rome itself.
The provinces are treated separately by Dr. Braat,
as in the first edition. Of the Northern provinces an
excellent account is given (though the lack of a previous
discussion of Celtic art is noticeable). But against 10
pages on this subject, there are only 4 on the other
provinces which, all the same, are so much more impor-
tant for arthistory in general. And these few pages are
hardly adequate. Moreover, no distinction has been
made between “provincial art and Roman art in the
provinces which may be even more progressive than
that of Rome itself. At the end, the applied arts in the
provinces are given full attention.
Obviously, it is impossible to pass a comprehensive
judgment on such a heterogeneous book as this one ap-
pears to be. We can only gratefully acknowledge the
valiant efforts of editor, authors and publisher to present
the Dutch public with a serious and conscientious one-
volume history of ancient art.
A. N. ZADOKS-JOSEPHUS JITTA
Groningen, Augustus 1957
* %
”
J. FINEGAN, The Archeology of World Religions,
Princeton, Princeton University Press, 1952 (8vo,
XL + 599 pp, 260 plts.). Price: $ 10.00.
Previous to the appearance of this book Mr. Fin e-
gan wrote a work on the archaeological background
of the Hebrew-Christian religion of which the publica-
tion under review can be considered the sequel. The
author treats successively Primitivism, or the religion of
prehistoric and preliterate man; Zoroastrianism of Iran;
the three great religions of India: Hinduism, Jainism and
Buddhism including a short survey of Buddhism in other
Asian countries; then three great religious systems of
the Far East: Confucianism, Taoism and Shinto; after
that Islâm and finally Sikhism. It was a particularly
happy idea of Mr. Finegan to include this last mention-
ed religion which is often left out of surveys dealing
with the various world faiths 1), and the author rightly
1) Das Licht des Ostens, for instance, edited by M. Kern, Stutt-
gart, no date, dealing with the religions of India, China and Japan
does not cover Sikhism. Again H. Oldenberg leaves it unmentioned
considers that Sikhism deserves treatment “both because
of its magnitude and because of its significant origin as
an effort toward the reconciliation of Hinduism and Is-
lam in India” 2). f
Thebook represents the result of a stupendous amount
of hard work on the part of the author. He has taken
great trouble to inform himself as intimately as possible
on the various religions he is dealing with and especially
their manifold ways of artistic expression. What is more,
the result is also very satisfactory from the educative
point of view. The development and vicissitudes of each
religion and its artistic achievements during consecutivg
historical periods are dealt with in a lively and absorbing:
style, and due attention is paid to the respective religious
scriptures which are illustrated by way of a number of
well-chosen quotations. The text is accompanied by nine
clear and instructive maps and no less than 260 good
photographs which by their careful selection form a
representative collection of the artistic achievements of
the various faiths treated in this book. The attractive
outward appearance of the book, as expressed in good
printing and binding, is underlined by the fact that there
are practically no misprints 3) apart from a few foreign
words or names 4).
The contents of the book are equally well-groomed,
for the author refers continually and conscientiously to
his sources in footnotes. Some of these sources are,
however, partly outdated which results in a certain
number of mistakes such as the statement on p. 145 that
the Parkham yaksa is the oldest known Indian stone
sculpture5) or the suggestion on p. 269 that the two
lower panels on the side of the Prasenajit stambha at
Bhärhut show donors or worshippers. In fact they
have been identified as jätaka-stories 6). The famous
Buddha near the Outer Circular Road at Anurä-
dhapura dates from about the 7th or 8th7) not the 3rd
century (p. 299) and Angkor became the capital of the
Khmer kingdom during the reign of Yasovarman 1, 889-
9108), not in 802 (p. 302). But it does not seem fair to
dwell on such niceties, for, important though they may
seem to the specialist, one simply cannot expect an
in the part dealing with the Indian religions in Die Religionen des
Orients und die Altgermanische Religion, edited by P. Hinneberge
2nd ed. Leipzig 1923,
2) Page 536.
3) On p. 235 Map 4 should read: Map 5.
4) None of these is really important. Concerning the wrong
name used for the Kandäriya temple at Khajuräho see J. E. van
Lohuizen-de Leeuw, review of P. Rambach and V. de Golish, The
Golden Age of Indian Art, Veh-XIlIth Century, Bibliotheca
Orientalis, vol. XIV, no. 2, March 1957, p. 92 and the literature
mentioned there in notes 8 and 9,
5) See J. E‚ van Lohuizen-de Leeuw, review of S. Kramrisch,
The Art of India, Bibliotheca Orientalis, vol. XIV, no. 1, Jan.
195% “pinte
%) See J. E. van Lohuizen-de Leeuw, Heinrich Zimmer and
Indian Art, Arts Asiatiques, vol. 4, 1957, pp. 221 - 235, esp. p. 227
and the literature mentioned there in note 2.
1) This Buddha image seems slightly earlier than the Toluvila
Buddha discussed in my review of A. de Silva-Vigier, The Life of
the Buddha retold from ancient Sources, Bibliotheca Orientalis, vol-
XIV, no. 1, Jan. 1957, p. 50.
8) See G. de Coral Rémusat, L'Art Khmer. Les grandes étapes
de son évolution, Paris, 1940, p. 11.
rveying such a vast subject to know the details
ry branch. While wading through a jungle of
Re: ons the author has generally picked out reliable
blica The mistakes which the specialist may notice
Ee 0 be considered as an inevitable result of the
en character of the book. Another aspect of this
BEN echich has to be put down to the same fact is the
Ke ncy to oversimplify certain issues often concerning
Et 5 of monuments or historical events ®). But again
Menno expect too much in a work of this kind,
O There are, however, a few points which we should
Jijke to see changed in a next edition: Cylinder seals
hould not have been mentioned on p. 125 as distinctive
products of the Harappä culture, The very few examples
{hat have been found are exceptional and can almost all
be ascribed to Near Eastern influences10}), We do
not know very much about the origin of the Pälas
but in any case there is nothing to indicate that this
dynasty was a Räjput clan (p. 173) 11), In view of the
remark on p. 263 that the pillar at Allahabäd probably
came from Kausämbi, it might be added with respect to
those discovered at Delhi, that they were brought there
from Topra and Mirath by Firaz Shah Tughlak in the
14th century 12). en
While offering these suggestions for improvement the
writer of this review realizes that she would herself
never possess such courage as Mr, Finegan displays in
embarking on so vast and ambitious a project and for
this reason alone if not for many others she would like
to offer him her sincere congratulations on his remark-
able and successful achievement.
As said before the author must have read a tremend-
ous amount of books and articles and if he can keep up
this pace and keep abreast of recent publications so that
his book can be brought up to date periodically, it should
run into several editions for the many good reasons
stated above.
author St
J. E. VAN LOHUIZEN - DE LEEUW
Cambridge, September 1957
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
G.R. MEYER, Durch vier Jahrtausende Altvorder-
asiatischer Kultur. Staatliche Museen zu Berlin,
1956 (in-8°, 243 pp, 70 fig. in-texte).
Ce guide met fin à une grande incertitude: qu’êtaient
devenues les collections du Vorderasiatisches Museum,
mn
3) To quote a few examples: the date of Khäravela (see the
discussion in The History and Culture of the Indian People, vol. 2,
he Age of Imperial Unity, edited by R. C. Majumdar, Bombay,
1953, pp. 215-216) or that of Kaniska. In view of the discussions
Song on concerning the last point 1 do not believe we have reached
à stage in which we can “safely” (sic) assume any date whatever.
20) See R, E. M. Wheeler, The Indus Civilisation, The Cam-
bridge History of India, Suppl. vol., Cambridge, 1953, p. 76.
1) The History and Culture of the Indian People, vol. 4, The
ne Imperial Kanauj, edited by R. C. Majumdar, Bombay, 1955,
18) The Age of Imperial Unity, p. 87.
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 91
dans un Berlin sévèrement bombardé pendant les der-
nières années de la querre? Le bâtiment se trouvant en
zone russe, il a fallu attendre cette publication pour avoir
quelque idée des dégats. Il apparaît que l'essentiel des
monuments importants, tout au moins ceux de petite
taille, ont survécu. Quant aux ensembles architecturaux
qui étaient une des parures du Musée d'avant-querre,
ils ont été remontés, ainsi qu'en témoignent les photo-
graphies: porte d'Ishtar et voie processionnelle de Baby-
lone (fig. 43-45), fagade de la salle du trône du palais
néo-babylonien (fig. 47), facade du palais parthe d'As-
sur (fig. 48), colonnes mosaïquêes des sanctuaires pro-
tohistoriques d'Uruk (fig. 29), décor en briques mou-
lées du temple de Karaindash (fig. 34). Lorsqu'on a vu
les extraordinaires restaurations des églises baroques de
Munich, elles aussi sévèrement touchées, on ne s'étonne
plus des réalisations du Musée de Berlin.
Celui-ci est riche en monuments précieux et variëés,
qui proviennent non seulement de sites fouillés par des
missions allemandes (Babylone, Sendjirli, tell Halaf,
Assur, Samarra, Uruk, par exemple), mais sont encore
originaires de chantiers de fouilles attribués à d'autres
nations (Lagash, Kalakh, Suse, pour n'en citer que
trois). Tout cela est d'ailleurs normal, puisque les mu-
sées s'approvisionnent obligatoirement aussi, sur le
marché des antiquités. Mais on constate l'importance
des objets provenant de Lagash-Tello, suite aux travaux
des clandestins, C'est ainsi que Berlin conserve un frag-
ment de vase à relief de l'époque d'Entéména (fig. 25),
une des stèles de Gudéa avec la rarissime représentation
du dieu Ningizzida (fig. 27), un buste d'Ur-Ningirsu
barbu (fig. 26), la figure du même (sur la couverture du
guide), alors qu'il n'était que prince héritier, si du moins
notre identification est bonne (cf. Syria, XXXIV
(1957), pp. 223-231).
De même Mari est présent, avec des sculptures de
premier ordre, mais découvertes à Babylone: statues de
Puzur-ishtar, Tura Dagan, relief de Shamash-resh-usur.
L'explication de la présence dans la capitale babylo-
nienne de ces monuments est donnée: il s'agirait d'un
butin de guerre ramené du Moyen-Euphrate par Nabo-
polassar. Grâce aux travaux de Gadd, on pourrait,
d'après la tablette 21901 du British Museum, indiquer la
date précise de 616 av. J.-C. Cela est possible mais non
absolument certain, car il faudrait admettre que les
statues et le relief étaient demeurés visibles ou à fleur de
sol, à l'époque néobabylonienne. Sans doute la statue de
lasmah-Adad fut-elle découverte par le lieutenant Ca-
bane presque en surface, mais Ishtup-ilum reposait dans
la salle du trône, sous cinq mètres de terre. On pourrait
supposer avec plus de vraisemblance, que les statues de
Puzur-Ishtar et Tura-Dagan (XIXe siècle av. J.-C.)
furent ramenées par les soldats de Hammurabi, cepen-
dant que le relief de Shamash-resh-usur, gouverneur
assyrien de Mari, entra dans le butin du souverain néo-
babylonien. Tout cela se trouva réuni dans le musée du
‚„Hauptburg”’, par le royal collectionneur et fut retrouvé
‚deux mille cinq cents ans après, par Koldewey.
Le guide qui suit l'ordre des salles d'expositions (de
1 à 14), s'achève par quelques appendices: écriture
cunéiforme; exemples d'inscriptions sur stèles (Sammu-
râmat, Assur-mudammeg); inscriptions de Nebukadne-
92 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
zar à la porte d'Ishtar; fragment de l'épopée de Gilga-
mesh; tableaux chronologiques (chronologie courte ad-
optée); bibliographie (exclusivement allemande); glos-
saire de mots techniques ou étrangers; index. Une carte
du Proche-Orient ancien est publiée en tête des appen-
dices (p. 200). On est fort étonné de n'y trouver ni
Lagash-Tello, ni Mari (alors que ces deux villes sont si
bien représentées au Vorderasiatisches Museum). La
même carte n'est pas non plus exempte d'erreurs: Baal-
bek n'est nullement dans la boucle du Litani, qui ne se
jette pas dans la Méditerranée au nord de Sidon, mais
entre Sidon et Tyr. De même Rakka est sur la rive
gauche (et non droite) de l'Euphrate. Puisque des sites
sont portés qui sauf erreur ne sont pas représentés dans
les collections de Berlin (par exemple Dura), on regrette
absence d'Ugarit, dont l'omission apparaît peu heu-
reuse sur une carte du Proche-Orient ancien. Corrections
qu'il sera facile d'apporter à l'occasion d'une réédition
certaine de cet excellent guide.
Paris, novembre 1957 André PARROT
* *
x
O. NEUGEBAUER, An astronomical almanac for the
year 348/9 (P. Heid. Inv. No 34). Copenhagen,
Ejnar Munksgaard, 1956 (8vo, 8 S, 7 Taf.) —=
Hist. Filol, Medd. Dan. Vid. Selsk. 36, no4 (1956).
Preis: d. Kr, 5.-,
Der hier publizierte Heidelberger Papyrus enthält in
den Kolonnen 1-3 Mondpositionen von Tag zu Tag für
die 7 ersten Monate eines alexandrinischen Jahres und
in den Kolonnen 4-12 Positionen der Planeten Saturn,
Jupiter, Mars (zerstört), Venus und Merkur von 5 zu
5 Tagen. In Kolonne 15 sind noch Reste von Stunden-
zahlen erhalten deren Bedeutung unklar ist.
Die Datierung war schwierig, weil die Mondposi-
tionen offensichtlich falsch berechnet sind: sie stimmen
untereinander nicht überein und sind auf für das Jahr
348/9, das sich aus den Planetenpositionen eindeutig er-
gibt, ganz falsch.
Die Positionen sind in Graden und Minuten angege-
ben. Im Grossen zeigen die Planetenpositionen einen
glatten wellenförmigen Verlauf, der auf eine trigono-
metrische Rechnung hindeutet. Die Differenzenbildung
fördert aber kleine Unregelmässigkeiten zutage.
Der Vergleich mit der modernen Rechnung für 348/9
zeigt, dass die Textwerte um etwa 2° kleiner sind als die
modernen. Neugebauer erklärt das durch den Gebrauch
eines siderischen Nullpunktes der Ekliptik. Er schreibt:
„Ancient tables counted longitudes siderially from a
point which in our norm had a longitude which increases
from about A == — 5 toward zero during the first cen-
turies A.D.”
Es ist aber noch eine andere Erklärung möglich, näm-
lich dass die Positionen nach der Theorie des Ptolemaios
berechnet sind, Das Aequinoktium des Ptolemaios hat
einen Fehler von etwas mehr als 1° und demzufolge ha-
ben alle berechneten Planetenpositionen einen negativen
systematischen Fehler, der von etwa — 1°10 in den er-
sten Jahrzehnten des 2. Jahrhunderts auf etwas — 2° in
der Mitte des 4, Jahrhunderts anwächst. Man müsste
also nachprufen, ob der Papyrus vielleicht auf den Hange
lichen Tafeln des Ptolemaios beruht.
Dezember 1957 B. L. VAN DER WAERDEN
* *
x
KUNST DES ORIENTS, herausgegeben von Ernst
Kühnel. Wiesbaden, Franz Steiner Verlag. Hett
1: 1950, 71 S; Heft 2: 1955, 87 S.
Das erste dieser periodisch geplanten Hefte, mit der
E. Kühnel für die klein gewordene Gruppe von Fore
schern auf dem Gebiet der islamischen Kunst und der
Kunst des Orients eine neue Warte gegründet hat, er
öffnet Ernst Heinrich mit einer Studie Zur bauges
schichtlichen Einordnung der frühen Kirchen in Tut
Abdin, eines Gebirges am oberen Tigris zwischen Diyare
bekr und Mosul, das in der christlichen Kunstgeschichte!
durch die Arbeiten von Miss Bell bekannt wurde. Der
durch seine parallelen Doppelschiffe auffallende Kir-
chentypus jener Gegend wird durch die Beharrung des
Jahrtausende alten Planes des nordmesopotamischen,
dreireihigen „Herdhauses' erklärt. Durch die im christe
lichen Kirchenbau vordringlich gewordene Ostung er-
gaben sich Planänderungen, die im christlichen Kirchen=
bau des Orients neue Typen schuf und mit seinem Quer-
kuppelschema — wie Referent hinzufügen möchte —
noch im L-förmigen Typus der Moscheen in frühosma-
nischer Zeit (Iznik, Brussa u.a.O.) nachwirkte.
Kurt Erdmann wirft in seiner Studie Lückenfor-
schung im iranischen Kunstreis die Frage nach dem An=
teil der altiranischen Kunst auf, die die Meder und Pere
ser etwa aus ihren früheren Wohnsitzen bei ihrer Eine
wanderung in Iran um 1000 v. Zw. mitbrachten. Er vere
weist auf die Skythen, die vor ihrer Westwanderung
aus dem turkestanischen Raum nach den Ländern am
Schwarzen Meer altiranische Elemente in ihre Kunst
aufgenommen hatten und die mit der achämenidischen!
Kunst im Oxus-Schatz vieles gemeinsam habe. Es frage
sich nach der gemeinsamen Quelle der skythischen, mee
dischen und persischen Kunst. Auf eine solche gehe
z.B. die sasanidische „Reiterinvestitur" zurück, die als
altes, iranisches Formengut auf einem, in Südrussland
gefundenen Rhyton dargestellt ist und ganz allgemein
als „Thrakischer Reiter’ schon 600 Jahre früher fertig
ausgebildet nachzuweisen sei. Es folgen andere Beie
spiele für die „Beharrung”' alter Typen in der Bau- und
Kleinkunst, die oft nach Jahrhunderten in den Bezirken
der medischen, achämennidischen, arsakidischen und
sasanidischen Kunst auftauche. Jedenfalls fände künftige
Forschung auf diesem Gebiet der vergleichenden Kunste
geschichte dankbaren Boden, wofür, — wie ich hinzu=
fügen möchte — die in Princeton bewährte Methode
der erschöpfenden ikonographischen Reihung wärme
stens empfohlen werden kann.
k
Die einmalige sternförmige Gestalt der beiden Siegess
türme der Sultane Mahmud und Mas'ud in Ghazna
reiften in mir ihre Deutung als Weltbilder, wie sie auch
in der indischen und südostasiatischen Baukunst darge”
stellt wurden. Die Türme sind auf dem Schema eines
Achtersternes aufgebaut, der in ungefähr halber Höhe
durch einen verjüngten und verjüngenden Rundpfeilet
__BOEKB
SS sorgeführt wurde. Die Symbolik des Achtersternes
in in die altorientalischen Kulturen zurück, wie u.a.
zei
lige, babylonische Weltbild, das mit dem be-
ge en intelli war, zeigt. Das altiranische
on bid war ein Achterstern mit Hwanirathum als Mit-
Mel im Zentrum. Dieses Weltbild bildete auch die
Grundlage für die Einteilung, die am Pelsen von Bagistan
beschrieben ist. Die Gründung eines Weltreiches nach
dem Vorbild des grossen Perserkönigs war zweifellos
der Wunschtraum des Eroberers Mahmud, dessen Reich
für kurze Zeit immerhin von Lahore bis Samarkand und
Isfahan reichte. So mag ihm von seinen Hofgelehrten die
vorgelegte Gestalt eines achtzackigen Siegesdenkmals als
für seine en epen Oe nn
sein, zumal er auch in Indien eine gleichgeartetes Welt
bild fand.
Katharina Otto- rj rn bringt En SE
er ornamentaler andmalerei aus Iznik, Brussa,
B ne und Istanbul, die ihren Reichtum an ornamenta-
Jen. Formen illustrieren. Ernst Kühnel illustriert den
„Mamlukischen Kassettenstil' mit Hilfe von zalreichen
Abbildungen und Diagrammen.
Im 1955 erschienenen zweiten Heft der Kunst des
rients legt Kurt Erdmann Notizen zum innerana-
en acara vor, die er auf einer Reise i.J.
1953 sammelte und von dem er drei Plantypen mit zal-
reichen Detailabbildungen erläutert. Richard Etting-
hausen behandelt An illuminated Manuscript of Ha-
izei-Abru in Istanbul, das für den timuridischen Sultan
Shahrukh Bahadur Khan (1404-47) angefertigt wurde
und aus dessen Bibliothek in Herat nach Istanbul ge-
langte. Muhammed Abd al-Aziz Marzuk be-
richtet über Four dated Tiraz fabrics of the Fatimid
Khalif Az-Zahir (1020-35). Brigitte Scheunemann
bespricht Das Papyrusmotiv auf aegyptischen Teppi-
chen mamlukischer Zeit. Sie weist auf das häufige Vor-
kommen von fünfdoldigen Papytursstauden auf alt-
aegyptischen Skarabäen, Wandmalereien, Reliefs, Spie-
gelbehältern und Kalksteinstelen hin, die ebenso, in
lange Reihen geordnet, auf mamlukischen Teppichen
(um 1500) den Hauptdekor bestreiten und findet darin
einen Beweis mehr für die Entstehung der sogenannten
Damaskusteppiche im mamlukischen Aegypten. Carl
Johann Lamm zeigt einen Türkischen Wappenteppich
Ee eten Besitz, Es handelt sich um einen anato-
ischen Vogelteppich, der in der Mitte, im viereckigen
Feld ein bischötliches Wappen eingefügt hat, das auf
rotem Grund drei weisze Balken zeigt und mit einer
Mitra gekrönt ist. Die unter dem Wappen eingeknüpfte
Inschrift nennt einen Joannes Andreas Prochnizki, einen
historisch bekannten Mann, der einer adeligen Familie
angehörte und 1614-33 lateinischer Erzbischof von Lem-
erg war. In einer polnischen Schrift von Tadeusz Man-
kowski wird erwähnt, dass der Vorgänger von Proch-
nizki, der Erzbischof Jan Zamojski í.J. 1603 aus Istanbul
Zwanzig Teppiche, die mit seinem Wappen geschmückt
Waren zum Schmuck der Domkirche eingeführt habe. Sie
Sind nicht mehr erhalten, doch erklärt diese Feststellung
die, sonst ungewohnte, m.W. nur in Spanien üblich ge-
an Einsetzung eines Wappens in für Polen bestimm-
€ Leppiche.
Als Abschluss des Heftes folgt eine Studie von K ü h-
ie:
ESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 93
nel über Die Osmanische Tughra, den monogrammar-
tigen Namenszug des regierenden Herrschers, die an der
Spitze aller Schriftstücke aus der Hofkanzlei der osma-
nischen Sultane erscheint. K. zeigt in Abbildungen die
veränderliche dekorative Ausstattung der Tughra, die
nur in den entscheidenden kalligraphischen Zügen seit
dem 15. Jh. feststehend war.
Die Übersicht zeigt die Reichhaltigkeit des Inhalts der
bisher erschienenen zwei Hefte und lässt nur den
Wunsch übrig, dass sie eine dauernde Einrichtung
werde, für die wir dem bewährten Herausgeber Dank
wissen.
Wien, Oktober 1957 ERNST DIEZ
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Hazem Zaki NUSEIBEH, The Ideas of Arab Natio-
nalism. Ithaca, Cornell University Press, 1956
(8vo, XIII + 227 pages). Price: $ 4.
Arab nationalism, one of the important elements in
the present world outlook, possesses its own character
since it has not evolved, like nationalism in the West,
out of a long internal historical development within
integrated states, but arose through the impact of new
ideas and external action upon a static political and cul-
tural system, lt is all the same a dynamic force which
has arisen in response to a felt need, derives its power
from internal responses and is evolving along lines of its
own. A study of its origins and growth by an Arab is
to be warmly welcomed.
In the first three chapters Dr Nuseibeh gives the
background — the development of Arab culture within
the complex of Islam upon which Western ideas, political
action and cultural forms made their impact in the last
century. This section contains many historical state-
ments to which exception could be taken, but it enables
him to distinguish between Arab ‘nationality’ and
modern ‘nationalism’. Chapters IV and V examine the
factors constituting Arab nationalism as expressed in the
writings of the leading theorists of the subject. The next
four chapters deal with political thought as expressed
by these theorists, in constitutional developments and in
existing patterns of government. The developing polit-
ical thought, however, is only part of the whole process
of change now taking place in Arab lands and one
cannot get a realistic picture unless it is seen as one ele-
ment within this setting. The last two chapters, there-
fore, seek to place nationalism within this wider context
and draw out the specific factors underlying social and
cultural change, for these will determine the form Arab
nationalism, still at a formative stage, will take in the
future.
Nationalist movements as such are not studied. The
author specifically restricts his study to the ‘ideas’ of
Arab nationalism and those ideas only in so far as they
are expressed by a very small number of theorists. He
therefore imposes on himself severe restrictions, and
references to the actual development of nationalism are
incidental since they are used primarily to illustrate the
94 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
ideas of the theorists. Yet the ideas of those who have
attempted to think clearly and objectively are not the
only ideas to be taken into account in an appraisal of
nationalist thought. The ideas behind should surely
include those embodied in formal legal texts, in popular
political literature, the speeches of leaders, the propa-
ganda of parties and of movements such as the Muslim
Brotherhood. Even though these are not objective and
distort history they express national ideals or have their
place in the formation of the political consciousness of
a people.
Dr Nuseibeh distinguishes between Arab natio-
nalism embracing the whole of the Arabic-speaking
world and the regional nationalisms within this whole.
He states that Arab natjonalism aims at unification
under one political organization. The nation-forming
factors are not geographical unity, nor a central organi-
zation in the political sense, but social communication.
In this language is given first place, followed by histo-
rical tradition and community of interest. The diffi-
culties the States face are not brought out, presumably
because the theorists have not faced üp to the factors of
disunity as well as of unity. There is a reference
(p. 201) to the obstacles to political unification on the
score of functional diversity. He shows that differing
conditions led to the Asian and African Arabic-speaking
lands branching out into separate courses. National
consciousness in Egypt, more homogeneous and practi-
cally independent of Ottoman rule in the 19th century,
was born through reaction to external control. For long
it was not Arab-orientated but territorial. Similarly with
the other North African States, though these are not
mentioned as part of the Arab world. In the Asian Arab
world, despite all regional differences, the factors
making for affinity outweighed the separative factors to
enable them to present a solid front to the Turks, There
were, however, clearly distinguishable provincial unities.
Western powers, by political fragmentation, have ac-
centuated these differences still further and brought into
being national states. The deleterious effects of the
mandatory period are well presented (pp. 112-14). It
was not a period preparatory to self-government, Rather,
by canalizing political energies into the single purpose
of getting rid of foreign domination, it inhibited mature
political thinking, blurred men's vision of fundamental
issues, and brought about the form of nationalism cha-
racteristic of the present phase.
It is remarkable how little place is given to Islam by
the theorists. Nationalist ideas first appeared among
Christian Arabs, who were the first to be influenced by
the West and conscious of disabilities under the Otto-
man system, and they have continued to play a leading
part in political thinking as is shown by the authors
quoted. In the thought of the modern theorists Islam is
a religion, like Christianity in the West. It has been the
prime factor in moulding Arab culture, but it must now
be kept in its place if Arab nationalism is to enter a new
phase. To these men Arab nationalism is not based on
Islam and their goal is a secular state. Yet there are
many who believe with the ‘Iräqî, al-Bazzaz, that ‘Arab
nationalism which is devoid of the spirit of Islam is like
a body without a soul’ (see Die Welt des Islams, II
(1954), 201). Still, it is true that the desire to integrate
Islam and nationalism is much weaker among Arabs than
among, say, Pakistanis.
The secularization of political, economic and social
life was proceeding without being explicitly acknowledg=
eded except by a few modern theorists. The ‘ulamä in
particular maintaining their attachment to the ideal
values of Islam, whilst all the time the process of secu=
larization was gradually proceeding under their eyes,
This was because they had always been compelled ta
see the operation of the sharta restricted and accepted
an implicit demarkation of life between two planes of
reality. Dr Nuseibeh brings out the contrast
between their reaction against the book on the Caliphate
of one of their number, Ali ‘Abd ar-Razzäg, two years:
after the promulgation of the Egyptian Constitution in
1923 which separated religion from civil life and provok=
ed no reaction from the ‘ulamä, They were much less
worried about the abandonment of Islamic institutions:
than about theoretical tamperings with them (p. 155).
Dr Nuseibeh's book is to be recommended since
it provides Western readers, especially those who can-
not read Arabic, with a dispassionate appraisal and in-
terpretive study of a subject upon which clear thinking
is notably rare.
Glasgow, January, 1958 J. SPENCER TRIMINGHAM
* *
x
Reuben LEVY, The Social Structure of Islam (2nd Ed,
of The Sociology of Islam). London, Cambridge
University Press, 1957 (8vo, 536 pp, 4 maps).
Price: 50 sh.
The Social Structure of Islam represents the second
edition of The Sociology of Islam which appeared in two
volumes in 1931 and 1933 respectively. While there are
no profound changes anywhere, we are now given a
better produced book in one volume and a smoother text
in certain passages.
Prof. Levy gives us a very wide survey and an
amazing variety of subjects; the sixteen pages of biblio-
graphy may be taken as an indication of the ground
covered. Slavery is dealt with in the chapter on the
Grades of Society in Islam; “mut'a” or marriage ‘for a
fixed period” is included in the chapter on the Status of
Women in Islam, There are informative chapters on
Islamic Jurisprudence; Secular Law; Moral Sentiments
in Islam and Islamic Sciences. There is also a history of
the Caliphate and how it worked or failed to work in the
capital and the provinces; Ballistics and battering rams,
as important then as missiles are today, are to be found
in a chapter on Military Organization in Islam. In a
word, Prof, Lev y's book is a veritable vademecum to
the student of Muslim culture.
Having said this 1 should like to point out the follow
ing: The English translation on p. 163 of a passage
from Baydawis commentary of the Qur'an needs
correcting. Part of the quotation should run: “the rule
regarding the particle “in” (if) and whatever implies a
condition.” (CÉ£. Shaykh Zada p. 384), instead of the
following: “since the original revelation is qualified by
B sf a
ad any commands that the latter may include.” A
ssage from Ibn Sina (Avicenna) translated on p. 470
pould “run: “the science of astronomy (al-hay'a)"
Ee end of “the science of predestination (gisma). The
boeited edition (Delhi 1326 A.H.) of the MS Prof.
Levy refers to has the word al-hay’a; the word „gisma''
js quite impossible here, as it not used in good classical
Arabic for predestination, for which “gada” and “qadar”'
are always used. The Prophet's night voyage, mentioned
onp. 4,isinS. 17:2 not in 5:2, Again, on p. 216, he
granslates “'iffa” (chastity) as prudence which is not
one of Al-Ghazali's four cardinal virtues; these are
wisdom, courage, chastity and justice. “Salam” (on
‚ 257) means advance payment only in dialect, the
ordinary Arabic word is “salaf"’,
Beirut, March 1958 Morris S. SEALE
ad %
xk
R. REIFENBERG, The Struggle between the Desert
and the Sown. The Rise and Fall of Agriculture in
the Levant. With an Introduction by W. C. Lo w-
dermilk, Jerusalem, Publishing Department of
the Jewish Agency, 1955 (4to, 109 pp.). Price:
IL 6.500.
This is an English version of a book previously
published in Hebrew by the late Prof, Reifenberg,
who besides being a noted soil scientist of the Hebrew
University, was also an archaeologist and numismatist
of the Middle East. His book describes the rise and fall
of agriculture in the Levant from prehistoric times until
the end of Turkish rule after World War 1. It aims at
demonstrating the influence of deforestation and soil
erosion, and shows most convincingly the steady decline
of agriculture, irrigation and soil conservation practices,
leading from a highly developed ancient civilization to
the poverty-stricken Beduin and fellaheen of the 19th
century,
Here is a challenge greater than that of war, since the
use of land will decide the age-old race between civili-
zation and famine. Since time immemorial, invasions and
conquests have interrupted the orderly programme of
well-developed agricultural and irrigation systems, and
only in our days is this challenge being met.
Prof. Reifenberg gives a fascinating history of
land use and abuse and from it one can well study the
standards of living in different periods. After introduc-
tory remarks on topography, geology and climate, he
Presents historical evidence on the destruction of vegeta-
tion and soil erosions, the main parts of the book being
devoted to the origin and decay of ancient irrigation
Systems and the rise and decline of agriculture,
selection of 72 excellent photographs, very well
Teproduced, supplement the text. The book is beauti-
ult, designed and printed and will be of value to every-
One interested in Israel and in Middle Eastern affairs.
A. Y. GOOR and R. KARSON
Jerusalem Post, March 1957
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 95
EGYPTOLOGIE
C. E‚. SANDER-HANSEN, Die Texte der Metter-
nichstele, Copenhagen, Ejnar Munksgaard, 1956
(in-4, 76 pp.) — Analecta Aegyptiaca, Vol. VII.
L'excellent ouvrage de Sander-Hansen vient
de faire faire un progrès notable à l'établissement du
texte de la Stèle de Metternich et à sa compréhensiori.
On connait la portâe de certains de ses récits conjura-
toires, au point de vue littéraire et à celui des moeurs de
Orient ancien: importance du sujet ne peut échapper
à aucun spécialiste,
L'intérêt primordial de l'oeuvre de Sander-Han-
sen est d'ordre philologique: c'est sur ce terrain qu'il
me parait utile de formuler quelques remarques com-
plémentaires, en suivant les chiffres de paragraphes
employés par l'auteur.
Par. 1-2 (p. 16). H3.k, ‘pp, np p3if n R'. Roeder et
S.H. traduisent: “Du feind des Re”, Mais nulle part
np ne peut être tenu pour être un équivalent de $bi ou
de hftiw — ennemi, Et pourtant le Wb. se trompe en
rattachant np (II, 247, 11) à np3 — intestin (Il, 247,
12), C'est la variante npt (deux exemples au Livre
d'Apophis) qui donne la clé du problème. Il s'agit en
réalité d'une graphie tardive (np ou npt, avec ce qu'on
a pris pour le „morceau de chair” (twf) comme détermi-
natif, et qui est en réalité la natte de cheveux nbd) du
mot nbd — le Maléfique, épithète de Seth, puis d'Apo-
phis, très commune à partir du N.E. La traduction cor-
recte est donc: "Arrière, Apophis, (toi) qui veux du mal
à (n) Ráäl”
Par. 3, L. 1 (p. 17) et par. 5, Ll. 5 (p. 19). Il y a pro-
bablement une erreur de copiste sur l'écriture de (#3)
mtw,t. Les alefs sont fautifs, pour m, et il s'agit de
lécriture normale de mtw.t, sans l'article initial #3.
Par. 5, 1. 5 (p. 19) à par. 6, L. 3 (p. 19). Traduire:
“(Si) le venin est joyeux, le coeur de bien (des hommes)
s'afflige à cause de lui, (Mais quand) Horus laura tué
par ses paroles magiques, celui qui s'affligeait sera dans
la joie”,
Par. 7, 1, 1-3 (p. 19). Traduire: "Toi qu'on portait,
montre (-toi marchant) de toi-même, et (hr) abats les
ennemis qui mordent! Tous les êtres (humains) qui
voient Râ, qu'ils louent le fils d'Osiris!”
Par 8,1, 1 (p. 19). Lire: “Sd. mtw.t nb (au lieu de ‚k)
nét m'wt nb n hr-ds’ — “ôte tout venin qui est
dans tout le corps du malade”,
Par. 9, 1. 2, et par. 10,1. 1 (p. 20). "1, R'! min 53.t.k
pshw.n.s d3r.t m w3.t w°”. On constate que, d'après les
plus anciennes formes grammaticales conservées par les
copistes successifs, les archétypes de la “conjuration de
la Chatte” remontent au moins jusqu'au M.E.
Par. 10,1. 3 (p. 21). Je préfère la restitution proposée
par Roeder (Urk. Zur Religion, p. 84): sdm [$(w')] m
w3.w.t.k — écoute-[le] (le cri ($bh) de la Chatte) sur
tes chemins (le conjurateur s'adresse à Rä).
Par. 13,1. 2 (p. 21). 18 ‘k.tw m h.w nb n miw.t én hr
db’.w.i.:Le 2° mot de la phrase présente la graphie cou-
rante ‘k.tw au lieu de ‘k.ti (pseudo-partic. 3 pers. fémi-
nine en orthographe “classique’). Mais is, le 1e: mot,
doit être restitué en i(w).s; traduction correcte: "(le
venin [mtw.t], mot Féminin), il est entré dans tous Îles
membres de cette Chatte, qui est sous mes doigts. Tout
96 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
le procédé de l'identification conjuratoire apparait dans
cette phrase.
Par. 32, l. 2 (p. 26). Shr bhn #3 mtw.t <m> imi-ht
m wt nb imt — “que soit abattu, (que soit) mis en
pièces le venin <qui est dans> ton corps et <dans>
toutes les parties (de ton corps) qui sont en toi: ce sont
(m) les membres des dieux (qui sont) dans le ciel, ce
sont les membres des dieux (qui sont) sous la terre!”
Par. 33, 1. 1 (p. 26). Shé.sn mtw.t nb im.t: (L 2) nt
imt, Sw m ntt; (Ì, 3) w° nb im.sn, [rdi.Sn]s3 n h.w.t —=
“Ils (c'est à dire: les dieux) abattront tout venin qui est
en toi (c'est à dire: la Chatte, et l'être humain traité par
le conjurateur, à la fois), (car) il n'y a pas une partie
de toi qui soit vide de dieu, et chacun d'eux [fait] la
protection de tes membres (, depuis ta tête jusqu'à (la
plante de) tes pieds)".
Par. 40, 1. 5 (p. 31). Mi sw r Dat — “Voici qu'il
(Osiris) s'en va vers Bousiris (Djédou). On peut ac-
cepter, à la rigueur, de lire Djédet — Mendès. Mais il
est impossible de lire: Bouto.
Par. 46, 1. 1-2 (p. 32). S3 fw r whm nkn (m ón.nw n
sp) — "Garde-toi de renouveler le massacre (-à répéêter
une deuxième fois!-) 1), à cause de ce qui a été dit à ton
sujet, devant la Grande Ennéade.”
Par. 46, 1. 3 (p. 32). Hsf r.k ne peut pas être traduit
par: “Du sollst dich beherrschen"’ (“tu dois te dominer)".
La traduction correcte est: „Recule (— va-t-en), toil”
Par. 48, L. 1 (p. 33). Le 2e mot est à corriger en: r.k
(milr.kJR') et le 4 mot est à lire: nön(.f).
Par. 49, 1, 1 (p. 35). Pr.kwi m n3it rdi.n wi $n.i St5
rs: “Comme je sortai de l'atelier où mon frère Seth
m'avait mise”, Cf. Pap, Médical de Londres: Spr.t St
m hnw n3it, r nwn whs nds — “Sortie d'Isis hors de
atelier, à l'heure où elle relâche ses fils”. Cf. aussi Par.
50, 1. 7 (p. 36): elle en sort m mörw —= le soir, N3it est
l'atelier de filature et de tissage où travaillaient des fem-
mes ouvrières: c'est l'èpyaorsúpiov des Grecs anciens. La
légende d'Isis enceinte d'Horus, obligée par son frère
Seth de travailler dans un atelier de tissage, d'où elle
part pour se refuger à Bouto, ne nous est guêre connue
que par la 6* conjuration de la Stèle de Metternich et les
textes magiques analogues.
Par. 168, 1. 2-4 (p. 60). ‘Ink St twr.ti m t3.$, bk3.t(i)
m Bik ntri — Je suis Isis grosse de son oisillon, enceinte
du Faucon-divin (c'est-ä-dire: d'Horus de Nétchérou).
Il est surprenant de traduire: “als sie gesegnet war mit
dem göttlichen Horus”.
Par. 169, 1, 3 (p. 60). Sdgi $w hr Sndn tp.f — „je
le dissimulai par crainte pour sa tête (c'est à dire: sa
vie)" — et non: hr Snd.t nt p(3i.)f — “par crainte de
“Lui” (c.âd.: Seth).
Par. 169, 1. 4 (p. 60). Sm3.i m sp (et non nw.t) tw3.w
== “jerrai à la fagon des mendiants”. / L. 6: 'nnt =
„comme je m'en revenais”’. Le t de la 1e personne fémi-
nin singulier, au lieu de í, marque la période ptolé-
maïque,
Par. 170, 1, 2 (p. 61). Nef .n.f) £3 (et non: ídb.w —
“il mouillait la terre (et non: die Ufer).
Par. 172, 1, 1 (p. 61). Ibi r iw hr mkf; tw wr: nni
1) Il s'agit d'une indication à suivre par les exorcistes.
$wg3, id n mns3, $3w ww! — „Je voulais aller à son
secours; (mais), Ó grand malheur! (C'était) un enfang.
qui-n'a-pas-(encore)-de-sens, un enfant au biberon, (et
qu'on a trop) longtemps laissé seul!’ Le texte porte:
idn n mns3, qui ne donne aucun sens satisfaisant, I|
s'agit sûrement d'une dittographie de copiste: ídn n
pour id n (mns3); littéralement: „enfant de biberon”
(petite cruche à bec verseur, pour les nourrissons). Cette
expression n'a pas encore été signalée dans les textes
égyptiens.
Par. 175, 1. 2 (p. 61). Kt(.t) ri m prf — „(tandis
que) la plus jeune que moi (Nephthys) était dans sa
maison (—=dans la maison de Seth, qui l'a prise pour
femme).
Par. 187,1, 2 (p. 63). Hr nh r dw n Sn.f. A) Graphie
non signalée: l'arbre nh.t (sycomore) pour écrire le vb,
nh — protéger. B) Il est nécessaire de corriger Sn.f en
sn.t: Seth n'est pas le frère d'Horus, mais son oncle. En
réalité, on s'adresse à Isis, quand on lui dit: “Horus est
protégé contre le mal (que peut lui faire) ton frère”,
(Seth est le frère d'Isis).
Par. 193, 1. 1 (p. 63). knis 35, 35, hr prpr hr.f, mi
rm h3' hr d3' — “Elle le prit (dans ses bras), vite, vite,
et sautilla en le portant, comme les poissons qu'on jette
sur le gril’.
Par. 194, 1. 1 (p. 63). Faute de copiste: iw’ n iw'‚k
(et non: fw’ nb). J
Par. 199, 1, 1 (p. 63). hr m3(3), pour: r m3(3) —=
afin de voir (usage récent).
Par. 200, l. 1 (p. 63): Hr, mh m 5t3.t — "Horus, (le
dieu) accompli (dès qu'il fut) dans la matrice (de sa
mère Ìsis)"',
Par, 201, 1. 1 (p. 63): Hr, s3.ni r m3(3).f — “Horus,
que j'ai protégé, afin de le voir”. hr, au lieu de r m3(3).
Confusion graphique entre r ef hr.
Par. 202, 1. 1-2 (p. 64): ‘wn $wg(3) hr mh, dgm
iriw hrd — lenfant-qui-n'a-pas-(encore)-de-sens gémit
et se lamente, et les tuteurs de l'enfant sont impuissantsl”
Et non pas, comme propose Sander-Hansen: „als
der Unschuldige wegen des Erfrunkenen weinte, (und
die Wärter des Kindes Kraftlos wurden)", / On voit
mal Horus, encore nourrisson, „pleurer à cause de son
père le Noyé”, comme s'il avait déja conscience de sa
divinité! Dans ce passage, Horus et sa mère se comporr
tent en faibles humains.
Par. 206, L. 1 (p. 64): ‚r s3.i Hr hr gsf — „tant que
mon fils Horus sera sur son flanc”. On attent hr =
pendant que. Il est probable que la conjuration XIV, à
cause de la confusion établie entre les prépositions (ou
conjonctions) r et hr, fait partie de ces nombreux textes
conjuratoires recopiés (ou remaniés) au cours du 4° et
du 3° siècles A.C. Une autre particularité graphique est
encore plus remarquable: c'est, au paragr. 169, 1. 6: 'n.n.t,
la 2e personne féminine, étendue à la 1° personne (quand
il s'agit du féminin). Le sens est clair, et ne prête pas à
confusion: c'est Ísis qui parle: ‘n.n.t r shn Hr, gm.n(.i)
$w. Or cet usage n'apparait pas avant 300 A.C, au plus
tôt. s
Je termine en félicitant M. Sander-Hansen du
grand progrès qu'il a apporté dans la compréhension de
la Stèle de Metternich. Son travail, pénétrant et judie
gclaircit une part considérable des difficultés que
décesseurs n'avaient pu résoudre, Grâce à sa con-
gaissance de tous les ouvrages antêrieurs, et surtout
râce à ses dons personnels de philologue, il a réussi
gyne ceuvre qui restera longtemps consultée.
Sceaux ( Maurice ALLIOT
cieuX,
ses pre
Seine), 8 avril 1957
* %
x
C. J. BLEEKER, Die Geburt eines Gottes. Eine Studie
ber den ägyptischen Gott Min und sein Fest. Lei-
den, E. J. Brill, 1956 (in-8, 102 pp, 3 pl.) — Stu-
dies in the History of Religions, III. Prix. Hfl, 19.
Le Professeur Bleeker a eu l'heureuse idée de
nous donner une monographie sur le dieu Min, lequel
avait déjà fait l'objet de plusieurs études, mais dont de
nombreux aspects nous échappent encore. Il l'a fait avec
Ja méthode la plus rigoureuse de I'historien des religions,
né partant d'aucun à priori, examinant si les théories
émises avant lui répondent bien à la réalité, scrutant
patiemment le terrain à défricher, les rapports de Min
avec les autres dieux égyptiens, examinant les lieux de
culte et se posant la question de savoir dans quelle me-
sure Min est un dieu autochtone. Pour terminer, il étudie
les fêtes de Min et en particulier la sortie (pr.t) du dieu,
où il met en évidence l'élévation de Min sur son pavoi, le
rite agraire, et le renouvellement de la dignité royale.
L'auteur ne se cache pas que toute une série de savants
se sont déjá intéressés à Min; il sait qu'un matériel abon-
dant a été publié sur ce dieu et il ne prétend pas résoudre
tous les problèmes. Il veut tout simplement faire une
nouvelle synthèse et croit, pour toute une série de points
de déêtail, avoir trouvé une explication satisfaisante. Il
espère ainsi mieux faire comprendre la nature intime et
complexe du dieu de Koptos. Disons d'emblée que, de
ce point de vue, sa monographie est une rêéussite.
Comment se fait-il qu'un dieu aussi repoussant pour
Testhétique religieuse moderne ait pu être honoré d'une
facon aussi constante depuis les temps archaïques jusqu'à
la toute basse époque dans l'Egypte ancienne? Quels
sont les besoins religieux qui ont été satisfaits par cette
vênération? Quelle est la valeur religieuse qui s'attache
à Min et à son culte? Voilà les problèmes auxquels le
Savant néerlandais va s'attacher. L'étude est écrite dans
une langue qui permet aussi bien à l'historien des reli-
gions qu'à l'égyptologue proprement dit de s'y retrouver.
lin est un dieu qui est représenté comme un homme
ithyphallique enveloppé d'un linceul, comme une momie.
Ï porte une étroite coiffe qui se termine par un ruban
Qui retombe jusqu'à terre. Il porte les deux hautes plumes
qui sont un de ses éléments essentiels et sur le bras droit
Televé se pose le fléau nh3h3, emblème de la royauté. IÌ
Se tient debout sur un socle qui affecte la forme du signe
m3t. Devant lui, se trouve une offrande de fleurs,
derrière lui, deux hautes plantes ressemblant à des ar-
Ies, mais qui sont en réalité des laitues, ou, fortement
Stylisé, un édifice préhistorique en pisé.
€ nombreuses données indiquent que Min fut vênéré
dès la préhistoire et les Textes des Pyramides abondent
en allusions à sa royauté. Les calendriers de fêtes recè-
Ent une impressionnante liste de festivités tenues en son
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 97
honneur (p. 10). IÌ y aurait lieu d'y ajouter la date du
II pré 19 de l'année civile (cf, Parker, Rev. d'Egyp-
tologie, XI, 98).
La plupart des dieux égyptiens font partie soit d'une
ennéade, soit d'une triade, ou encore sont assimilés à
d'autres dieux par syncrêtisme. Or, à part à son iden-
tification à Amon — où c'est Amon qui prend toutes les
caractêristiques de Min — ce dernier est resté singulière-
ment exempt d'assimilations à d'autres dieux ou d'entrer
en combinaison avec eux. Si, comme le voulait Sethe,
c'était Tinfluence politique qui présidait à ces associa-
tions, le contraire eût dû se produire et le faible Min de
Koptos eût dû être complètement absorbé par le puis-
sant Amon-Rê de Thèbes, Sans vouloir nier tout à fait
linfluence politique, il faut admettre, dit l'auteur, que
d'autres motifs ont jouê un rôle et même un rôle décisif.
Il s'ensuit que ce sont surtout des considérations pure-
ment religieuses qui ont jouê le grand facteur dans de
telles assimilations. Cette conclusion est en accord avec
le principe général qui veut que les peuples de l'antiquité
n'ont mis des dieux en rapport constant que là où il y
avait une relation profonde entre leurs natures intimes
(Wesensverwandschaft).
M. Bleeker constate qu'il existe un rapport entre
Min et Horus tant Hr wr que Hr s3 St. Min serait
redevable à Horus guerrier de l'épithète connue de f3j °
„celui qui élève le bras’, sans que le caractère d'Horus
n'ait réellement déteint sur lui. Il est d'ailleurs curieux
de remarquer que les plus anciennes représentations de
Min le montrent avec le bras droit pendant. Quant au
relief du temple de Khonsou, nous croyons personnelle-
ment que nous avons là un Min à tête de lion (cf. Le
rôle et le sens du lion... p. 234) et non une Sekhmet
ithyphallique. Comme le montre l'auteur, l'identification
de Min à Horus doit remonter à des temps très anciens
(Pyr. $ 1993). La raison de cette association doit résider
dans le fait que les deux dieux sont en rapport étroit
avec la rovauté,
La déesse Isis apparaît une fois comme mère de Min,
‚ une autre fois comme son épouse. Ce sont là, dans les
deux cas, des associations tout à fait secondaires. A
Yorigine, Min n'a pu tolérer aucune déesse à ses côtés
et il est impensable qu'il ait pu de par sa nature même
de dieu solitaire créant ex nihilo par sa propre puissance
vitale avoir eu une épouse. Il est vraisemblable que c'est
grâce à l'épithète de k3 mwt-f „taureau de sa mère”
qu'Isis en est venue à être associée à Min, mais cette
expression mythique exprime l'idée que Min est son
propre père, c'est-à-dire qu'il s'est créé lui-même de ses
propres forces. D'ailleurs, Isis ne figure dans aucune
représentation de la fête pr.t.
C'est faire une déduction fausse, affirme le Professeur
Bleeker, de croire, comme le faisait Gauthier,
par exemple, que c'est sous l'influence d'Osiris que Min
est devenu un dieu de la végétation (p. 19). Min possé-
dait ce caractère de par sa nature propre.
Le socle sur lequel se tient le dieu est vraisemblable-
ment la butte primordiale et les plantes qui sortent du
sol derrière lui le caractérisent suffisamment comme dieu
de la végétation, Il est tout aussi douteux de croire que
le „taureau blanc” que nous voyons dans la procession
de Medinet Habou ait quelque chose à avoir avec Osiris.
98 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV Ne 3/4, Mei-Juli 1958
Examinant les rapports qui existent entre Min et
Amon, l'auteur en vient à la conclusion (p. 24) : 1°)
qu'Amon n'est pas un dieu du ciel qui offrirait des res-
semblances avec les dieux du tonnerre étrangers, comme
le croyait Wainwright; 2°) que lorsqu'on nomme Amon
dieu du vent, il ne s'agit pas du vent comme principe
cosmogonique, mais d'une puissance qui engendre la vie,
dans un sens cosmographique. Lorsqu'on lit au sujet
d'Amon „qu'on crie à lui dans la maison des naissances,
qu'on loue son nom comme celui qui hâte les naissances”’
(cf. Les Inscriptions du Temple d'Opet, à Karnak, sous
presse, et la Revue Le Flambeau, no 4, 1956, 413), on
comprend que les anciens Egyptiens aient trouvé un
rapport entre cette forme d'Amon et le dieu typique de
la fertilité, Min.
M. Bleeker, consacre ensuite un chapitre aux lieux
de culte de Min. Il croit que le nom de l'édicule énwt
signifierait „le temple de la pierre du serpent" (Tempel
der Schlangensteine, p. 27); il s'agirait de deux pierres
apotropaïques qui se seraient dressées devant le temple
primitif. Le serpent serait ici syymbolique de la puissance
vitale de la terre, qui renouvelle la vie, ce qui convien-
drait três bien à un sanctuaire consacré à un dieu de la
végêtation et de la puissance virile,
Les mots ifrfj et $nwt se trouvent souvent en paral-
lêle, mais il est peu probable que les sanctuaires fussent
identiques. Le $nwt serait le temple typique de Min.
Quant à la question de savoir si la priorité du culte doit
être attribuée à Achmîm ou à Koptos, l'auteur se montre
réticent. Si Min est vraiment un dieu autochtone,
M. Bleeker serait enclin à accorder la priorité à Kop-
tos. Comme preuve de l'antiquité de cette ville pour le
culte de Min, on peut avancer que tous ceux qui ont eu
à effectuer le trajet entre la mer Rouge et Koptos se sont
mis sous la protection de Min.
Min est-il un dieu égyptien? Nombreux sont les hym-
nes en l'honneur de ce dieu, où il est fait allusion à Ven-
cens, au pays des Md3w (c'eût été l'occasion d'utiliser
l'étude de Yoyotte, dans Revue d'Egyptol., 9, 125-137),
à la Nubie, au pays de Pount (Opôné), aux montagnes
de l'Orient. Existe-t-il une réalité historique derrière ces
épithètes? La forme conique de l'édicule de Min res-
semble à celle des huttes des habitants de Pount, ce qui
indiquerait une relation étroite entre Pount et le plus
ancien sanctuaire du dieu. Déjà la pierre de Palerme
faissait état de livraisons de myrrhe provenant de Pount,
sous l'an 13 du règne de Sahourê (on verra maintenant
sur la localisation d'Opôné, l'article d'Alliot, dans Revue
d'Egyptol. 8, 1). La réponse à cette question dépendant
de la solution du problême de savoir d'où proviennent
les anciens Egyptiens, l'auteur y répond par un non
liquet (p. 39), tout en gardant ses préférences pour la
priorité de Koptos comme lieu d'origine du culte et en
insistant sur le fait que Min est le seul dieu égyptien qui
soit en si êtroit rapport avec le pays de Pount.
Les Grecs connaissaient le nom du dieu Min, nom que
les égyptologues ont repris et qui répond bien au mnw
de Pyr. 8 424b. Le signe qui sert à écrire ce nom remonte
à la plus haute antiquité et se trouve déjà sur des vases
de Nagada (Amratien). Depuis plus d'un siècle les
égyptologues se sont demandé ce que peut bien repré-
senter ce signe pour lequel les explications les plus
diverses ont été prêsentées; l'auteur les rejette toutes
sans se déclarer bien fermement en faveur d'une nou
velle théorie (p. 44). Regrettons qu'il n'ait pas cité iej
l'étude de Zaki Saad, dans CASAE, no 3 (voir surtout
fig. 15, p. 167).
Il émet des remarques judicieuses sur les divers ato
tributs du dieu: les deux plumes (p. 45), le fléau (p. 46-
47), le phallus erectus (p. 48) que les Egyptiens appels
aient „sa beauté” (nfrw-f) et dont le dieu ne se cachait
pas mais se vantait (‘bm nfrw.f), son aspect momiforme
et la couleur noire de son visage, qui peut être mise en
rapport avec la terre noire de l'Egypte (km.t) et l'autre
monde. Le rite qui consiste à faire grimper des hommes
sur un mât est également analysé (p. 53). L'auteur eut
cependant eu avantage à consulter Lacau, dans CdE 55,
13-22 qui donne la clé du problème.
La deuxième partie de l'ouvrage consiste en une ana=
lyse minutieuse de la fête de Min (pr.t), si bien reprê-
sentée au temple de Ramsès III, à Medinet Habou. Nous
ne pouvons songer même à résumer ce que le Professeur?
Bleeker écrit à ce sujet: cela doit se lire. Il est un fait
certain, c'est que le pharaon domine toute la scène cul-
tuelle, non seulement pour son bien propre, mais pour le
bien de la communauté toute entière, Comme roi divin il
a une grande responsabilité, le bien être de son peuple se
trouve entre ses mains. Comme grand prêtre il est le
médiateur entre les dieux et les hommes.
La procession consiste à montrer et à promener la
statue du dieu. Cette action rituelle est une représenta-
tion cultuelle et une nouvelle réalisation de l'apparition
et de la manifestation de la divinité. La procession est
une répétition de ce qui s'est produit une fois ou de ce
qui revient périodiquement; c'est aussi un mystère, mais
pas dans le sens que les modernes épris de culture
grecque attachent trop souvent à ce mot (p. 63), c'est
un mystère inexprimable, une dramatisation.
Il est à remarquer qu'à Medinet Habou, il existe des
divergences notables entre le texte-programme de la fête
de Min et les représentations en relief; on peut même
dire que les représentations laissent délibéremment de
côté des actes rituels importants. Les lacunes apparaise
sent à des moments tellement marquants qu'elles ne peur
vent être dues au hasard.
Les moments essentiels de la fête sont:
a) l'élévation de Min sur son escalier,
b) le rite de la récolte,
c) le renouvellement de la dignité royale, caractérisé
notamment par le rite qui consistait à laisser s'envolet
quatre oiseaux vers les points cardinaux (cf. CdE
XXXII/63, 37-38).
Les artistes de Medinet Habou n'ont à aucun moment
voulu faire un compte rendu photographique de la fête;
ils en ont simplement donné des motifs constitutifs
d'ordre religieux. L'auteur étudie ensuite en dêtail les
points culminants de la sortie de Min et nous ne pouvons
mieux faire que d'inviter le lecteur à lire ces observas
tions empreintes d'une pensée à la fois profonde et prúr
dente.
Auderghem, octobre 1957
C. DE WIT
p‚S, Nous regrettons que de multiples erreurs typo-
phiques déparent ce beau livre. A titre d'exemple, et
a Er . :
9 d'une réédition, citons en un choix:
en vue
12, n. 21, 4e ligne de la 2ème col, lire: Shr.n.f hftj.w
nw itf (et non hijw).
j6,n. 8, lire: Fetish et non Fetisch.
D 19, 1.12, lire: k3 mwt-f et non k3 nwt-f.
Ë: 22, 1,17, lire: ist et non iset.
E 22, 1.18, lire: Amon et non Among.
E: 27, dern. 1, lire: Material et non Moterial,
6. 35, 1.20, lire: Sm3j.t et non Sm3j.t.
35, n.6, lire: Kuentzet non Kuent; corriger mé-
connu en méconnue, horison en horizon.
„36, 1.19, nous lisons: Hilsheimer, mais à la note
12, même page: Hilzheimer.
„38: Trois fois sur cette page le nom de Petrie est
orthographié Petri; en note il ya: Petrie.
p.35, 14: on parle de koptische Zeit, mais à la p. 41,
1.7, il est question: des Namens des koptischen Got-
fes, ce qui pourrait prêter à qui pro quo.
p. 49, 1.13, lire: creatio et non creation.
p.53, 1.2, lire: Shn.t au lieu de Shn.t.
p.71, Ll, lire: 3mw au lieu de Smv.
p. 73, avant-dern. 1, lire: lof}rande royale et non royal.
p. 73, dernière ligne: le rite }inal et non la rite finale.
p.85, 1.5, lire: Ssmt et non s3mt.
p. 88, n. 38, lire: Du caractère religieux …
p.88, n. 39, lire: km3.f et non km'.f.
p. 102, ligne antépénultième: kat exochen devrait être
écrit en caractères grecs ou tout au moins en itali-
ques.
Ces remarques n'enlèvent rien à la valeur de l'ouvrage,
qui eut cependant gagné à faire usage de toute la biblio-
graphie et à puiser aux sources ptolémaïques.
MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXI-
KON, IV, B. Landsberger, R. Hallock,
Th. Jacobsen, A. Falkenstein, Rome,
Pontificium Institutum Biblicum, 1956 (fol, VIT +
50* + 207 pp. 3 pl.). Prix: Lit. 6.000 ou $ 10,—.
‚ Dans ce quatrième volume d'une série dont l'éloge
nest plus à faire, on trouvera, précédés d'une importante
„introduction de T horkild Jacobsen sur laquelle
nous reviendrons plus loin, les textes lexicaux concer-
nant leme-SAL et les textes grammaticaux babyloniens.
Trois pages d'additions et corrections à SP A (— MSL
HI p. 94-128) terminent l'ouvrage.
1) Le vocabulaire eme-SAL, édité par B. Land s-
erger avec la collaboration de A. Falkenstein
et Th, Jacobsen, comprend les trois tablettes de la
Serie dimer-digir-ilum, Utilisant non seulement les textes
IËjà connus mais encore un certain nombre d'inédits,
Auteur nous restitue un vocabulaire eme-SAL. — eme-
KU — akkadien de 489 lignes (y compris quelques
lacunes); c'est là, à peu de chose près, l'ensemble de
notre documentation lexicographique sur ce sumêrien
appelé souvent, à tort, „dialectal”’.
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 99
2) Sous le titre: Old Babylonian Grammatical Texts
(OBGT), R, Hallock et B, Landsberger ont
rassemblé dix-huit textes dont, sans compter les deux
fragments la et Ib, huit, et non des moindres, sont iné-
dits. Nous avons ainsi sous les yeux un imposant
tableau de la manière dont les philologues de l'époque
babylonienne ancienne interprétaient les faits gramma-
ticaux sumériens. (vec les auteurs, je prend „gramma-
tical” dans un sens très large car un passage tel que,
par exemple, OBGT 1 783-825 relève plutôt du lexique;
voir aussi p. 46, note.) Les plus importants de ces OBGT
sont, sans nul doute, les cinq textes dits „Crozer Ta-
blets”, actuellement à l'Institut oriental de Chicago.
Connus surtout par des références de A. Poebel, qui
les avait notamment utilisés pour son étude magistrale
du verbe uzuzzum (AS 9 p. 75 sqq.), ils sont donnés ici
in extenso (OBGT VI-X). Ils traitent exclusivement
du verbe,
3) Enfin, édités par les mêmes auteurs, les Neobaby-
lonian Grammatical Texts (NBGT) groupent neuf
textes (plus deux fragments rattachés au texte IX et un
appendice), dont quelques inédits, Ils sont suivis de
deux index alphabétiques (colonne sumérienne et co-
lonne akkadienne), des colophons (textes 1, II et IV),
ainsi que des données grammaticales figurant dans
d'autres textes,
L'édition est faite avec le soin et la conscience auxquels
B. Landsberger et son équipe nous ont habitués.
La seule critique ou, plus précisément, le seul regret que
j'aurais à formuler, c'est labsence presque totale de
copies, Seuls, en effet, les deux fragments OBGT la et
Ib, copiés par Ann Snyder, figurent en autographie.
Celle des textes inédits, au moins des plus importants,
n'auraient fait qu'ajouter à la valeur, déjà grande, de
ouvrage. L'exactitude et la sûreté des translitérations
de Landsberger et Hallock ne sont certes pas
en cause; mais entre eux et le lecteur, il y a des inter-
mêédiaires et les risques d'erreur, sì minimes soient-ils,
n'en sont pas moins réels. 1)
U convient maintenant de s'arrêter sur les cinquante
pages que Th. Jacobsen a modestement intitulées:
Introduction to the Chicago Grammatical Texts, et dans
“lesquelles il nous livre un remarquable commentaire de
quatre des „Crozer Tablets”, soit, et dans cet ordre:
OBGT VII (du/gen etc: aläkum), VIII (kass—e/dujs:
lasämum), IX (sá—e/duy;: kasädum) et VI (gar: Sa-
känum).
Comme l'auteur nous en prévient (p. 2*), il a voulu
essentiellement étudier l'économie de ces textes et en dé-
duire le système verbal sumérien tel que se le représen-
taient les philologues babyloniens par rapport à leur
propre système verbal. Ce schéma suméro-akkadien,
Yauteur le commente à la lumière de ses propres vues sur
la question, malheureusement inédites mais dont il nous
promet la publication pour bientôt. Ceux qui ont eu le
1) Voici, au hasard, quelques corrections qui ne concernent d'ail-
leurs pas les textes proprement dits. P. 37*, fin du $ 3, lire:
between stative durative and punctualis; — p. 50*, début du $ 4,
au lieu de: i&takkan, lire: iSfakin; au lieu de: 1. 2 forms, lire: IV.2
forms; — p. 15 ad 27, 1re ligne après la citation, au lieu de: goed
el : penn af
name, lire: god's name. Zit UE
rs COA :
rt
lr
100 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
privilège d'entendre sa communication sur le verbe su-
mêrien au récent Congrès de Munich n'en sont que plus
impatients de le voir tenir cette promesse. Dans la situ-
ation présente, il ne me paraît ni possible, ni même sou-
‘haitable, de porter un jugement sur la théorie même de
Jacobsen dont nous n'avons pas tout le détail. Je me
contenterai donc de rendre compte ici de son „introduc-
tion” en tant qu'essai d'interprétation des „Crozer Tab-
lets”,
Réduits à l'essentiel, les traits du verbe sumérien qui
ressortent des quatre paradigmes sont les suivants:
1) Modes [p. 3“: moods; partout ailleurs: modes:
lapsus du copiste?]. Le sumérien possède un impératif et
un indicatif, [l est à noter que le premier englobecequ’on
appelle communément le „volontatif’ (ou „cohortatif”)
et l'„optatif'” (ou „précatif"), ce qui montre chez le
grammairien babylonien une étonnante intuition linguis-
tique. Ce n'est pas, en effet, comme le propose Jaco b-
sen, par simple souci d'économie que ces trois „modes ”
sont groupés en un même paradigme, „as if they repre-
sented merely 2nd (Imp.), Ist (Vol.) and 3rd (Opt.)
person of a single form-class” (p. 3“), mais parce que
tel est bien le cas. On a deux modes, l'un exprimant un
désir, l'autre énongant un fait; chacun d'eux compte trois
personnes et ce n'est qu'un accident si, dans le premier
mode, le paradigme nous semble hétérogène. 2?) On re-
marquera aussi que l'ordre des personnes n'est pas le
même dans les deux modes: séquence 2-1-3 à l'impératif
mais 3-1-2 à l'indicatif, Cette divergence pourrait s'ex-
pliquer: on met en tête la personne dont la construction
présente une „anomalie”’: place des préêfixes à l'impératif,
absence de suffixe à l'indicatif.
2) Degrés d'information (modes [aspects, p. 5"; man-
ner, p. 36*] of awareness). Au moyen de préfixes, le
sumêrien peut indiquer si le fait en question est percu
par le parleur comme central (fait manifeste, préfixe u-),
intérieur (aspect imperfectif, préfixe a-) ou périphérique
(aspect aoriste, préfixe i/e-). En face de cette triade, un
aspect indifférent ou neutre (préfixe zéro).
3) Caractère marû ou hamtu de la „racine” (je dirais
du „verbe”’) qui semble correspondre respectivement au
duratif (présent) et au ponctuel (prétérit).
Ce n'est d'ailleurs pas là le seul emploi de I'hétérony-
mie; certains verbes l'utilisent également pour noter le
nombre. Le cas le plus frappant est celui de gen (ou
gin): alâkum. En effet, à l'indicatif, alors que le prétérit
oppose Gen (singulier) à sug (pluriel), on trouve au prê-
sent du (singulier) et SUg-bi (pluriel; lire peut-être sug-
bé — sub-e,… le -e appartenant au suffixe?). A l'im-
pératif, la situation est plus compliquêe; on a:
sg. 2 gen/gan pl. 2 gen/gan/ga
1 gen 1 sug
3 gen 3 SUs-bi
A noter que notre texte ignore la distinction sg. gin :
pl. ere attestée dans des textes d'Ur HI (cf. JCS 10
[1956], p. 23 n. 42).
4) Caractère non-fini ou fini de l'action. Il est marquê
2) Dans SVPL, p. 55 sqq., tout en groupant le volontatif et
Yoptatif, j'ai mis limpératif à part pour des raisons tactiques
(chaîne préfixale postposée); voir pourtant ibid, p. 195 n. 3,
par des suffixes (-e, zêro). L'emploi combiné des procé-
dés signalés sous 2), 3) et 4) permet de rendre Ia
distinction akkadienne entre aspect duratif (présent ef
permansif) et ponctuel (prétérit et parfait).
5) Orientation absolue. Par des préfixes (m- et b-), Ie
sumérien peut expliciter orientation de laction par rap.
port à la sphêère d'intérêt immédiat ou de perception im
mêédiate du parleur (speaker'’s „ken”). Elle sera orientée
vers cette sphère (m-) avec arrêt au centre (m-u-), à
l'intérieur (mr-a-) ou à la périphérie (m-i-); ou bien
(b-a-) elle se déroulera hors de cette sphère (speakers
„non-ken”’),
6) Orientation relative, Marquée par des infixes, elle
correspond, grosso modo, à nos cas. On reconnaît un
directif, un allocatif, un illocatif et un comitatif. Les
termes allocative et illocative sont employés par J a co b-
sen pour distinguer le locatif de contact du locatif d'in=
clusion. En francais, ces termes ne sont pas três heureux
et on aurait avantage à les remplacer par „adessif" et
„inessif", connus par ailleurs.
7) Eléments subjectifs et ergatifs. Les premiers (suf-
fixes) désignent le „porteur” de l'action, c'est-à-dire le
point sur ou par qui elle s'exerce; les seconds (infixes),
le point d'origine de Faction lorsqu'il ne se confond pas
avec le „porteur”’.
Yespère avoir, par ce trop bref résumé, fatalement in=
complet, du riche exposé de Th. Jacobsen, montré
tout l'intérêt que présente son étude. Si l'on n'envisage
que les textes mis en cause, on ne peut que le suivre dans
ses conclusions, Mais on ne peut non plus s'empêcher
de se demander si le système tel qu'il nous est décrit
rend compte également du sumêrien „réel"’, j'entends
celui qu'on trouve dans les textes historiques, êcono-
miques, littéraires, etc, et où, par la force des choses,
auteur ne fait que de très rares incursions. C'est pour=
quoi je ne saurais mieux conclure qu'en réitérant le voeu
que je faisais plus haut: voir la grammaire sumêérienne
de Jacobsen paraître dans les plus brefs délais.
Genève, janvier 1958 Edmond SOLLBERGER
* *
x
MATERIALIEN ZUM SUMERISCHEN LEXI-
KON: V. B. Landsberger, The Series
HAR-ra hubullu. Tablets I-IV. Rome, Pontificium
Institutum Biblicum, 1957 (fol, VIJL + 199 pp.).
Prix: Lit. 4800 ou $ 8,—. Publié avec le concours
financier de UNESCO et sous les auspices du
Conseil international de la philosophie et des
sciences humaines.
Le rythme de publication des MSL semble avoir pris
une réjouissante régularité puisque, depuis 1955, chaquë
année nous apporte un volume nouveau. On ne peut qué
souhaiter que ce rythme se maintienne afin que cet ins
dispensable instrument de travail soit bientôt en sa totar
lité à la disposition des cunéiformistes.
Dans le volume qui nous occupe, B. Landsbergef
nous donne les quatre premières tablettes de la célèbre
sêrie HAR-ra — hubullu, cette véritable encyclopédie!
babylonienne. Il y a joint la première tablette de la sétië
AR-gud (recension A) qui est un commentaire à cer-
rains passages de Hh I-IV, Le texte a été établi en utili-
Ë $ toutes les sources possibles (leur seule liste occupe
te pages du volume!), et elles comprennent un grand
Dre d'inédits. Il est accompagné d'un copieux appa-
il critique.
BRS or pendice, l'auteur présente: a) nouvelle addition
ast A (= MSL IV 94-128): une tablette scolaire pro-
venant de Nippur, campagne 1955-56, communiquêe à
Landsberger par A. Goetze; et b) un supplé-
ment à MSL IV. IÌ s'agit de deux nouveaux textes
grammaticaux: OBGT XIX (— Sumer X1/2 [1955] pl.
X] no. 8) et NBGT X (nouvelles fouilles de Nippur),
ainsi que de corrections äu „vocabulaire eme-SAL”, à
OBG1 XI et XIII et à NBGT I, II et IV.
La copie de ce volume des MSL est due, comme celle
des précédents, à la main experte, et si familière aux
assyriologues, de R. Wessely.
Genève, mars 1958 Edmond SOLLBERGER
% %
x
Franz KÖCHER, Keilschrifttexte zur Assyrisch-Babylo-
nischen Drogen- und Pflanzenkunde. Berlin, Aka-
demie-Verlag, 1955 (4to, XII + 85 S.) — Deut-
sche Akademie der Wissenschaften zu Berlin, In-
stitut für Orientforschung, Veröffentlichung No.
28. Price: DM. 21.—,
Assyriology is greatly indebted to Dr. Franz Köcher
for his publications of much precious cuneiform material
from the Vorderasiatische Abteilung of the Berlin Mu-
seum. There have appeared, in rapid succession, in Dr,
Köcher's beautiful and accurate hand, a volume of
autograph copies of Akkadian texts from Boghazköy:
KUB 37, another — in collaboration with the late Pro-
fessor Ebeling — of literary texts: LKA, and the
latest volume under review here presents various lists,
vocabularies and related texts dealing with plants and
other materia medica.
We are also pleased to learn from the foreword that
this volume is to be followed by a second part in which
Dr. Köc her intends to give transliterations, interpret-
ations, and indices to these and other texts of medical
interest. The reviewer should not and dare not anticipate
this study of medical texts for which Dr. Köcher is
the most qualified person; suffice it here to point out the
importance of this contribution and to show on the basis
of a few examples what we may expect to learn with
the help of this material.
he present volume comprises, besides copies of texts
tom the Berlin and the Istanbul Museums, texts per-
taining to the above mentioned categories both from the
Fitish Museum — six of them after copies of Professor
„G. Lambert — and from the collection of the
Ecole Pratique des Hautes Etudes in Paris, which had
2Een published previously only in excerpts by Scheil
in RA 18 4f. (Nos. 7, 8 and 9).
Che copies are introduced by a descriptive catalogue
Which not only offers the identification of the text as to
type and its place in a series, with an outline of its con-
tents, but also a list of complete or partial duplicates.
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 101
Nos. 32b and c are given in an excerpt transliteration
only, since the available photographs were insufficient
to serve as a basis for a copy. The catalogue is followed
by a list of tablets, a concordance based on the museum
numbers, and by a list of the sites in Assur where the
tablets had been found by the excavators.
Among the 47 texts copied, the majority belong to the
series Uruanna: Nos. 1-32; four are fragments of the
series Sammu Sikinsu: Nos. 33, 34a, 34b and 35 (see
below p. _); one is a list of medicaments listed ac-
cording to their position on various shelves (hattu, see
CAD 6 155b, sub mng. 5): No. 36; another is a frag-
ment of Tablet Ill of HAR-ra — hubullu (see now
Landsberger, MSL 5 83ff., text B; reverse cor-
responds to lines 266e - 271); there are six fragments of
Tablet XVII of HAR-r a — hubullu, dealing with plants
(determinative Ú) and with garden plants and vegetables
(determinative SAR): Nos. 38-43; and three are school
texts: Nos. 45-47. The small fragment No. 44 could not
be identified; for the preserved lines (GIS áb-ru-S[u],
GIS ár-ga-[nu], [GIS] bu-uf-[nu]), see HAR-ra III
261f. in MSL 5 114.
Text No. 26, K. 9286, does not pertain to the series
Uruanna: it is the end of an incantation, followed by
one line of subscript and two lines of the subsequent
ritual. For the type to which this incantation belongs
and for excerpts of a duplicate, K.1390, given in trans-
literation, see my article in JNES 15, p. 148.
On plates 1-74, the copies of several large, even if not
complete, tablets (Nos. 1, 2, 11, 12, 22) from the VAT
collection of the Berlin Museum, besides smaller or
more poorly preserved tablets, offer an important con-
tribution to our knowledge of the pharmaceutical series
Urvanna (named after its first line ú uruanna: Ù
maltakallmasfakal). Fragments belonging to this series
have been known hitherto mostly from British Museum
texts, a great number of which are published in CT, vols.
14 and 37, and partially utilized by R, Campbell
Thompson in his Dictionary of Assyrian Botany. !
This series poses many interesting problems: the
‘several exemplars give divergent sequences; the principle
of organization of the various herbs, trees or shrubs, cos-
metics, etc, is not immediately evident; the determinative
U which precedes most of the items is simply omitted
in certain recensions, or replaced by GIS, or, and always
in the right column, by the sign AS, the reading and
interpretation of which is still unknown. It has been just
as little ascertained whether the names in the right
column are synonyms or substitutes for the plant men-
tioned in the left column, apart from the obvious cases
where a Sumerian term is translated into Akkadian, or
a foreign (Kassite, Elamite, etc.) name for the plant is
given in the left column. The treatment promised by
Dr. Köcher will no doubt deal with these problems.
I will confine myself here to singling out certain items
of interest Ì gleaned in reading these texts.
Besides the equivalences mentioned above, whatever
1) The quotations from Uruanna in CAD refer to a manuscript
prepared by J. Kinnier-Wilson for the Chicago Assyrian Dictionary
Project. This includes Berlin texts published only now in the book
under review, many of which had been made available to the
Dictionary Project through courtesy of the Berlin Museum.
102 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
their nature may be, the texts include directions for the
use and the method of preparation and administration
of the drugs. Among the latter are: zâku “to bray”
(No 1 v 1Éf.), ubbulu “to dry” (ibid. 37), gullubu (ibid.
37 and 39), ina tinüri sek&ru “to shut up in the oven”
(ibid, 43), etc, see Köc her 's introduction on p. 5. To
the similar texts there listed may be added the unpubl-
ished text K. 9903, available to me in a copy of Geers,
of which, however, only the right half of acolumn, giving
throughout the directions pâsu ina Ì + GIS SÉS "to
crush, to smear on (mixed) with oil,” is preserved. The
section of No. 1 from which the above examples are cull-
ed does not, however, belong to the series Uruanna pro-
per, as observed by Köcher in the introduction. The
relevant section of Uruanna ends with the obverse,
which gives as subscript the number of lines: 212, the
title and a colophon, whereas the reverse describes in
what case the plant mentioned in the left column should
be used and how to administer it, and closes with a brief
subscript to be read, with von Soden, WZKM 54
264 n, 1, fup-pi 2.KÁAM.MA ás-ra ba-ri-a Sal-ma.
However, similar directions can be found scattered in
the series Uruanna itself; note, e.g., ina Ì SAH, NITA
GAR DIR HIHI (No. 12 i 38 and 40), ina Ì UR.MAH
NITA GAR DIR HIHI (ibid. ii 14). Besides medical
treatments, the usual mingling of magic and medicine is
also illustrated in the above mentioned pharmaceutical
text (No. 1 reverse). We there find herbs used in cases
where exorcistic texts would resort to incantations and
rituals and which are described in the same terms as
would a namburbi. There is an herb against vermin:
Ù NIGKILA ina É NA NU GAL (No. 1 v 16), against
sorcery: Ù NÍG.AG.A ana NA NU DIM, (ibid. v 19
and 24), also ú NÍG.AG.A NU DIM, (ibid. v 27 and
28), for potency: Ú SÀ.ZI.GA (ibid. v 22), for easy
childbirth (ibid, v 8 and 12), etc.
Another instance of material not pertaining to the
series but nevertheless affixed to Uruanna-type lists is
No. 22, in which the plant list is preceded by a list of
diagnoses (i 1 -iü 5). These have the form: Summa
amêlu ... maris "if a man suffers from .……”' and give
in the right column the name of the disease — which
sometimes offers no more than the candidate's answers
in the mock ceremony of investiture in the divertisse-
ment which concluded Le Malade imaginaire — such as:
summa NA SU.GUD GIG : SU GUD "if a man suffers
from: ‘hand of the ghost’: ‘hand of the ghost”, or
Summa NA imta maris: martu “if a man suffers from
gall: gall bladder trouble” (i 25 and 29), or give a
description of the symptoms: Sa TAG-ma i-ki-ka "he
scratches wherever he touches (himself)" (i 34).
The same text ends, after a line which no doubt sums
up the preceding section, but of which Ì can read only
the second part: ina pän 10 Lú.A.ZU.MES "at the dis-
posal(?) of ten physicians” (iv 12), with a section (iv
13-35) which is more or less a duplicate of the list given
in the pharmaceutical texts KAR 203 r. iv-vi 40ff. and
its duplicates (see Köc her, Introduction p. 7), listing
herbs called U A,DAR, ie, herbs against “red(?)
water,” and giving on the right side predictions in the
form of omen apodoses instead of medical directions,
and differs only formally from KAR 203 by condensing
into two columns the three columns of the similar text
The last two lines contain the colophon, which is un-
fortunately not preserved, except for [bla-rì in iv 36,
For a discussion of subscripts and catchlines, see the
catalogue in the Introduction. An unusually high number
of lines is given in the subscript of No. 11 (Uruanng
II) : 6807 MU.MES sa ú URUAN.NA mal-ta-kaf
MUMES-5ú te-lu-te “6807 lines from (the series
Uruanna, its lines are .……… …”. It also provides the catches
line of Tablet III, whereas No. 12 (Uruanna III) which
gives a sum of lines twice, both in iii 69 and in vi 6%
ends with a catchline to No. 22: [Summa NA... GI
EGIR-sú is-sat-tar “the tablet beginning with the words
if a man suffers from ..… is written as its sequel” (vj
63). In the colophons, the unusual spellings Lú.TA
(No. 15 r. iv 6'É.) for scribe and 3am-lù-u TUR for aps
prentice scribe (No, 11 r. iv 43) may be noted. Of ine
terest to the philologist are moreover the numerous
glosses in No. 4; note, eg, NIMetrKI°, ie, elamé
“(in) Elamite” (obv. 9), the glosses Su-me-rum, ien
“(to be read in) Sumerian" to Sumerian names in lines
11, 29, 37 and 56, also reading glosses, both for Sumere
ian, eg, sa-a to SA; (line 24) and for Akkadian, eg
sal (ie, read salmu) to MI in line 23, sa-al-tú to (mu}e
sal-tú in line 47, and translation glosses, e.g., sa-mu to
SA; in line 24, ki-ru to GIS.SAR in line 17, pa-sir to
BÛR in line 30.
Without parallel is text No. 36, which lists materia
medica according to their disposition on several shelves?
— which also include such magic preparations (iii 37E}
as hahû Sa utüni and ummanu Sa diqäri, which are used
against the witches in Maglu III 116 — and ends with
a summary of these in column vi 15ff., providing us wit
names for medicinal preparations: masqiäte Kù.GILME$
tegiäte napsaläte allänu marhasu (wr. mar-has MES)
ZID.DA.MES x-is-KUR x-sal-tú nasmadi Sa kalitt
nasmadi Sa püti nasmadi Sa supri “potions, fumigations,
daubings, balms, suppositories, lotions, powders, '
‚……… bandages for the kalttu, bandages for the fore
head, bandages for the nails.”
Where the series Uruanna lists plants and other
materia medica with their equivalences in the formal
arrangement of a synonym list, the series Sammu sikinsú
(Nos. 33-35) seems to be rather the herborist's little
guide-book, similar in disposition to the series abnú
sikinsu, for which see, for the present, the texts KAR
185, Sultantepe Tablets I Nos. 108-9, with a forthe
coming study by Father E. Bergmann.
The pattern of the entries is the following: each secs
tion begins with the words Ú GAR-sú kima ... “the aps
pearance of the plant is like (that of) such-and-such à
plant”; then follows its botanical description, usually
giving the size and shape of the leaves (PA.MES =
larü), fruit or berry (GURUN —= inbu), and seeds,
mostly only in terms of those of other — presumably’
better known — plants. This is followed by the plant®!
name: Ù.BI Ù ... Sumsu, and its pharmaceutical aps
plication, with or without directions as to its way of ads”
ministration. The following samples will illustrate this
(for others, see Köcher, AfO 16 pp. 52 and 53): Ù
GAR-sú GIM Ú am-ha-ri PA.MES-sú TUR.MES GA
NU TUK [NUMUN-sú] GIM NUMUN GIS.GADA
Bl ú la-bu-bi-tu [Sumsu] “the appearance of the
ant is like that of the emhaeru-plant; its leaves are
Ee: it contains no milk (in its stem); its seeds are like
Ee ‘of the flax plant; the name of this plant is labubitu”’
Bose Se Af. dupl. No. 34a:3'£.). Or: Ú GAR-2ú GIM
(NOE.UR.KU MAN-ú GAR-sú GIM Ú hal-tap-pa-
5 PA.MES-sú GID.DA GURUN-sú GIM U.HúL SIM
genau 5á-qu NUMUN-sú GIM U túb-ba-qi 3-na-
AAN tmemu-ud Ú.BI U Su-na-a-zi MU-sú tu-ba-qa-
gefum SARI i-qab-bi-sú EME KUR Mat-ti ana ziqit
(PA) GÍR.TAB SIG UD.A SÛD ina KAS NAG-ma
‚J “the appearance of the plant is like that of the
‘lisan kalbi’, or also like the haltappäânu-plant; its leaves
are long; its fruit is like that of the Adad-squash; it
rows tall; its seeds, like that of the tubäqu-plant, are .…
into three(?); the name of this plant is Sunazi, in
Hittite they call it the tubäqu-like plant; is is good for
scorpion-sting: you bray it dry, he will drink it in beer
and [get well}” (No. 33:14E£.).
Similar descriptions can be found in the series
Uruanna itself, but not in such an orderly fashion or
with an equal scientific pretense, Note, e.g., the entries
Sam-mu ina muh-hi-Sû a-ri-bu ra-ab-su Ù aktam U
MU-5á ana É(!).GAL.KUR.RA SIG; SúD ina Ì
8ES-3ú “the plant upon which ravens alight is called
aktam, it is efficacious for entering (i.e, being favorably
received in) the palace (see CAD 4, sub ekallu mog.
Í), to bray it, to smear it on with oil” (No. 2 v 36 ff.),
also Sam-mu ina muh-hi-sû MUS.DfM.GURUN.NA
ra-ab-su Ú GARPA EMEURKU MU-sú a-na
SAZIGA SIG SúD ina Ì SES-sú "the plant upon
which lizards sit is called ú.GAR.PA lisän kalbi (?), it
is efficacious for gaining potency, to bray it, to smear it
on with oil" (ibid. 40ff.).
Other entries describe the nature and the habitat of
the mentioned plant in terms such as: ina A.SÀ mikir E
Sit grows in an irrigated(?) field’ (No. 6 i 6’),
GURUN-5ú TUR u MI "its seeds are small and black”
(ibid. 7°), ina IGI A.MES E "it grows on the sucface of
the water" (ibid. vii 67’), cf. also ibid. viii 5f. and dupl.
No, 11 i 33.
The Sammu Sikinsu series, with the new material publ-
ished since in Sultantepe Tablets Ì No. 93, will consider-
ably increase our knowledge of medicinal herbs, and we
Ímpatiently await the sequel to the volume under review
in which Dr. Franz Köcher has promised to treat
these very interesting and informative texts.
Chicago, February 1958 Erica REINER
* *
x
Jussi ARO, Studien zur mittelbabylonischen Grammatik.
Helsinki, Suomalaisen Kirjallisuuden Kirjapaino
Oy, 1955 (8vo, 175 pp.) — Studia Orientalia edidit
Societas Orientalis Fennica redigenda curavit Pentti
Aalto, vol, XX.
In Anschluss an die Arbeit Bloch s, Beiträge zur
Fammatik des Mittelbabylonischen Or. NS IX, 305 -
7, und die das Mittelbabylonische betreffenden An-
Merkungen in von Soden s Grundrissder akkadischen
Grammatik gibt der junge Assyriologe Aro in dieser
nnn
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 103
Monographie ein Bild des babylonischen Dialektes der
akkadischen Sprache aus den fünf Jahrhunderten von
1500 bis 1000 v, Chr.
Nach einer Einleitung, in der eine Übersicht über das
verwendete Material geboten wird, werden im ersten
Kapitel Syllabar und Orthographie einer Untersuchung
unterworfen, während im zweiten Kapitel die „Lautlehre”
behandelt wird. Hier bildet der,„Übergang von a zu e vor
i” (über den auch Bloch, S. 310f., 317 f. schon ge-
schrieben hat) das Hauptthema. Zur eigentlichen Gram-
matik kommend, erörtert Verfasser die Pronomina, die
Nominalflexion und die Zahlwörter. Der von der Ver-
balflexion handelnde Teil ist eine Nachlese zu den Aus-
führungen Blochs. Das siebente Kapitel, „Gebrauch
von Verbalformen'’ schneidet schon die Syntax an. Die
Besprechung der Präpositionen, präpositionalen Aus-
drücke, Adverbien und anderen Partikeln gehört m.E.
in das Lexikon, nicht in die Grammatik. Darauf folgt ein
besonders wertvolles Kapitel, das die Infinitivkonstruk-
tionen zum Thema hat, Verfasser hat recht daran getan,
auch die Infinitivkonstruktionen in altbabytonischen Tex-
ten in die Betrachtung einzubeziehen, wenngleich das ein
wenig aus dem Rahmen seiner Untersuchung fällt. Wei-
ter folgen noch die parataktischen Satzverbindungen mit
-ma, die Bedingungssätze und Bemerkungen zu verschie-
denen Nebensätzen. Am Ende des Buches finden wir
eine sehr schöne Anmerkung zur Syntax des anaphori-
schen Pronomens, auf die noch eine Übersichtstafel über
die Verschiedenheiten des Alt- und Mittelbabylonischen
und eine kurze Zusammenfassung folgen.
Im allgemeinen enthält A ros Arbeit eine interessante
und anregende Untersuchung, die, zusammen mit dem
jetzt als Studia Orientalia XXII erschienenen Glossar,
den Anstoss zur Edition der noch in den Museen be-
findlichen in diese Epoche gehörigen Briefe und Ur-
kunden geben sollte.
Wenden wir uns jetzt aber der Detailkritik zu, die
sich hauptsächlich auf die ersten 50 Seiten beschränken
wird.
S. 13. Aro folgt von Soden, wenn er die mittel-
babylonische Sprachperiode auf 1500-1000 v. Chr.
fixiert. Wenn die Grenze zwischen der alt- und mittel-
babylonischen Sprachstufe am Ende der ersten Dynastie
von Babylon gezogen wird, so kann man das angesichts
der Lücke in der Überlieferung billigen. Die untere
Grenze um die Jahrtausendwende aber ist, wie schon
Aro S, 18 bemerkt, willkürlich, und es fragt sich, ob
eine Grenze um 900 nicht besser angebracht wäre.
S. 17. Die Liste der kudurrêti ist nicht vollständig, ob-
gleich die übergangenen Stücke, z.B. Steinmetzer,
P 12, 24, Nougayrol, JCS II, 203, unbedeutend
sind.
S. 19. (ga) wird auch in Nordbabylonien in der älte-
ren alt-babylonischen Periode gebraucht, Belege findet
man bei Thureau-Dangin, Syllabaire accadien.
S, 20 ff. Die Bezeichnung des Stimmabsatzes. Im Alt-
akkadischen wird der Stimmabsatz wie folgt in der
Schrift angedeutet:
|. en-ara Gelb, MAD II, 228 fen’era]
2, en-ar ibid. [en’ar]
3. ra-bi-ù-tum ib. 233 [räbi'ütum]
104 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
4a. li-si-ri-âm ib. 226 [lisiri'am]
b. Li-ib-lu-ut-ni-a-ás ib, 175 [-ni'as]
5. ra-si-im ib. 161 [ra'sim]
Im Altbabylonischen gilt dasselbe, nur dass hier die
eichen mit h auch dann und wann für ’ gebraucht
werden 1), vgl. von Soden, GAG $ 23.
Im ältesten Mittelbabylonischen wird das Zeichen für
‘aus (ab) differenziert; deshalb finden sich z.B. in den
Briefen Burnaburias II. Schreibungen mit (') neben
solchen mit (ah) oder (a):
ma-'-da EA 7, 55; 60; 64; 11, Rs. 14; 19; 28;
mara-da EA 9, 16; 11, Rs. 34; ma-a-ad EA 9, 15;
fa-Sa-'-al-ma EA 7, 11; Sa-a-al EA 7, 28;
pHu-'-a EA 11, 5; oHa-a-a EA 11, 19; Rs. 13, wo also
überall ' zu sprechen ist.
S. 21, Es ist mir nicht klar, warum A ro, auch wenn
das * verdoppelt sein soll, z.B. i-ra-'u-ú-ub, i-ra-'a-a-mu
umschreibt und nicht i-ra-a’-ú-ub, i-ra-a’-mu, wobei der
nach dem '-Zeichen folgende Vokal das zweite ' mit
ausdrücken könnte,
S. 22. Die Bezeichnung „Silbenwerte des Typus bag”
anstatt z.B, (CVC) ist auffallend. Im allgemeinen zeich-
net Aros Terminologie sich nicht durch Zeitgemäss-
heit oder auch nur die gewünschte Klarheit aus. Über-
haupt hätte grössere aufgeschlossenheit für die moderne
Linguistik die Arbeit nur zum Vorteile gereichen kön-
nen.
S. 27, Aro schreibt: „Wenn die Kontraktionslänge im
Inlaut steht, ist Pleneschreibung durchaus nicht mehr die
Regel, obgleich sie oft verwendet wird”. Wenn er darauf
aber einerseits Formen wie il-qu-ú und lil-qu-ni, anderer-
seits solche wie iq-ba-a und liq-ba-am-ma heranzieht, so
wird das Bild doch einigermassen getrübt. Denn bei
lil-qu-ni aus lilgi’ünim handelt es sich um einen Vokal in
offener, bei liq-ba-am-ma aus liqbi’amma um einen Vokal
in geschlossener Silbe, und das langer Vokal in ge-
schlossener Silbe nur am Ende eines Wortes vorkom-
men kann ?), ist eine allgemein akkadische Strukturregel
und nicht spezifisch mittelbabylonisch.
S. 30. Die Schreibung ma-a-ad in dem in der Schrei-
bung zwischen alt- und mittelbabylonischem Gebrauch
stehenden Text EA 9 ist wohl als ma'ad zu interpre-
tieren, s. schon zu S. 20 ff,
S, 32f. Behandlung des w.
Die Ausführungen Aros treffen m.E. nicht genau
das Richtige. Im allegemeinen wurde bei denjenigen
Verben, in denen unverdoppeltes w in der Umgangs-
sprache zwischen Vokalen vorkommen konnte, w zu m,
wenn so nicht eine Homonymie mit einem Verbum mit
m als Anfangskonsonant auftrat, andernfalls wurde w
1) Die Kritik Gelbs, nuhhudum und nu”udum könnten dialek-
tische Varianten sein (BiOr. XII, 102), scheitert wohl an Schrei-
bungen wie i-il-ti-Su und e-hi-il-fi-3u in ein und demselben Texte
(KH XII, 29 und 37).
2) Ob in dieser Hinsicht auch die Stellung unmittelbar vor einem
konsonantisch anlautendem Suffix als das Ende eines Wortes gilt,
wie von Soden GAG $ 15e annimmt, ist mir fraglich. Gibt es
Schreibungen wie z.B. *bii-if-ka? Schreibungen wie fe-e-ir-tit köh-
nen hier mE, nichts beweisen, weil das e nur dazu dient, die
Qualität des Vokals zu bestimmen.
wahrscheinlich zu ', vgl. spätere Schreibungen wie zB
i-al-du Asb. Rassam-Prisma 1, 27. Ì
S. 33, Der Terminus „Wurzel" für awilum/amilu ist
wohl nicht zulässig. Man wird zwischen „Wort” oder
„Morphem” zu wählen haben.
S. 35 ff, Die Nasalierung der Geminaten.
Man sollte genau unterscheiden zwischen solchen
Fällen, wo die Nasalierung bei Formen der Verba
primae n und m vorkommt, und solchen, wo sie nur als
Dissimilation verdoppelter stimmhafter Konsonanten
vorkommt. Bei ersteren nämlich kann der Nasal in allen
von Aro verzeichneten Fällen entweder als etymologie
sche Schreibung gefasst werden (i-na-an-di) oder alg
partielle Assimilation (im-bi). Ob diesen Schreibungen
Dialektunterschiede zugrunde liegen, wäre näher zu une
tersuchen. Goetze hat dies für das Altbabylonische
behauptet (MCT 147): inaddin sei nordbabylonisch,
inan/mdin südbabylonisch. Das dem aber nicht ganz so
ist, ist den fast sämtlich aus Südbabylonien stammenden
Omentexten in YBT X zu entnehmen. Hier lesen wir
z.B.: i-na-a-n-di-a-ma 18, 46; i-na-an-di-a-am-ma 18, 48;
in-na-an-du-ú 24,34; i-na-an-di 46, v‚ 41; if-ta-na-an-dil
52, iv, 11; usw. aber i-na-a-di 21,6; in-na-ad-di 25, 1%
i-tasad-du-ú 52, iv, 9; it-ta-na-ad-di 36, i, 5; it-ta-na-di
51, iv, 14 usw.
Aro folgt von Soden bei seiner Annahme eines
palatalen Nasals n. Mag ein solches Phonem im Akkar
dischen vorhanden gewesen sein, so ist es doch aus den
von Aro gegebenen Beispielen für den „Wechsel von
geschriebenem n und m” (von Soden gibt keine Bee
lege) nicht zu erschliessen. Denn nach der klassischen
Methode der Eruierung von Werten der Keilschriftzeie
chen hat man, wenn nebeneinander Schreibungen wie
i-na-an-di, a-na-an-du-ú, i-na-an-di-in und i-NAM-
du-ú, a/i-NAM-din usw. vorkommen, während Schrei
bungen wie “i-na-am-din, wie Aro behauptet, im mB
nicht vorkommen und im aB überaus selten sind, zu
schliessen, dass das Zeichen (NAM) auch (nan,) gee
lesen werden kann (die Zeichen (nan) oder (nán), Syll,
Nr, 182 und 13, werden ja auch kaum verwendet).
Was das Verbum napähu angeht, so kommt schon aB
it-ta-na-an-pa-ah-ha (YBT X 31, ix, 53) also etymolo-
gische Schreibung vor.
S. 36. Aro gebraucht „Dialekt” in dem auch bei
von Soden zu findenden Sinne von „Sprachperiode”,
was einigermassen verwirrend wirken kann.
S. 37 ff, Studien zu historisch abgetrennten Teilen
eines Sprachgutes sind besonders wichtig als Vorstudien
für eine historische Grammatik, die nicht nur für das
Akkadische, sondern für alle semitischen Sprachen noch
aussteht. Leider hat Aro nicht nach Möglichkeit die
verschiedenen im Mittelbabylonischen auftretenden
Lautübergänge und andere merkwürdige Erscheinungen
nach ihrer Entstehungszeit und allmählicher Ausbreitung
zu fixieren versucht. Eine Anmerkung wie: „Es ist zú
beachten, dss die Assimilationen.…… schon altbabylo”
nisch vorhanden sind” ist in dieser Hinsicht doch wohl
ziemlich karg. Was die nordwestsemitischen Sprachen,
angeht, so hat Z. S. Harris mit seinem Buche Dever
lopment of the Canaanite Dialects auf dem Terrain der
relativen Fixierung der Anderungen der Sprache eine
methodisch interessante Arbeit geleistet.
chzutragen ist -m/C- > -/C- in zu-'-ri-su
wt ae on Soden, GAG $ 31 d, 33c).
BE 40 ff. Übergang van a zu e vor i,
Aro gibt hier Listen der Formen von Prät./Prek.
d Perf. D, Dt, S, St, mit und okne diesen Übergang,
en nur aus mittelbabylonischen, sondern auch aus mit-
En ssyrischen Inschriften, weil er der Meinung war,
f 5 bie die Frage zu beleuchten schienen”. Weil Ver-
Ee: meiner Meinung nach die aufschlussreichsten
pierhergehörigen Texte, nämlich die Tiglatpilesers L.,
gnberücksichtigt gelassen hat (er beschränkt sich auf die
Inschriften der Könige Adad-narari l., Salmanassar 1,
yad Tukulti-Ninurta 1.), möchten wir dieses Problem
poch einmal erörtern. he, >
Eine Anordnung der hierhergehörigen Formen Jässt
sich am vorsichtigsten so vornehmen, dass man in einer
Reihe die Formen, die an der betreffenden Stelle ent-
weder mit éinem (Ce/i) oder mit zwei Zeichen (Ce/i)
(e/iC) geschrieben sind, in einer zweiten Liste die
Formen mit (Ca) oder (Ca)(aC) verzeichnet während
eine dritte Rubrik für Formen mit (CVC) zu reservie-
ren ist. Aus dem bekannten Prisma AKA I S. 27 ff.
buchen wir Folgendes (Suffixe und Affixe sind ausser
Betracht gelassen):
(Celi) und (Celi) (eliC)
D. ú-ki-ni-ië 1, 54
ú-ri-pië Ï, 61
ú-si-hi-ip II, 2b
ú-ni-ki-is HI, 99; VI, 6
ú-ri-ki-is VII, 104
lul-te-Sir 1,71; UI, 41
lu-ki-mir T, 79; UI, 25
lu-se-pi-ik 1, 82
tu-gí-ri-in II, 22; III, 54; IV, 19
(lu-ú-qi-ri-in)
lu-te-mi-ih IV, 9%
lu-pi-ri-ir V, 90
ú-ti-bi VII, 82
ú-me-si VII, 76; VIEL 5
ú-3e-qí VII, 103
lu-me-si IL, 14 (Variant): III, 80;
IV, 94 (Variant)
lu-mi-si IE, 14; FV, 94; V, 4
(lu-ú-mi-si)
ú-be-en-ni VII, 98
lu-ri-id-di VII, 32
mu-pi-it-ti Il, 86
(mu-piti)
S. ú-Se-ik-ni-is VL, 38
Úú-Se-eö-kín VI, 46
mu-Ze-ib-ru 1,8
(Ca) und (Ca) (aC)
G. _am-da-bi-is II, 52; IV, 16; V, 76; 88;
VI, 2
iena-ki-mu VIII, 68
i-pa-Si-tu VIII, 69
i-sa-si-ú JI, 26
at-ta-gí VIL, 10 (Var.);: 16
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 105
at-ta-ad-di VI, 84
at-ta-aq-qi VIII, 10
D. ú-Za-hi-lu 1, 37
ú-ma-'i-ra IV, 52
um-da-Se-ra VI, 98
(um-da-Si-ra)
lu-na-ki-sa I, 81
lu-ú-sa-bi-ta VI, 73
(lu-sa-bi-ta)
S. uö-na-il
lu-us-na-il
ú-3a-Si-ib
N. ‘-a-bit
(CVC)
Gt mug-tab-li
Gtn mu-ut-tab-bi-lu-ut
D ú-5ar-ri-ih
mu-Sar-ri-hat
ú-ma3-Sir
(ú-maö-Se-ir)
ú-tam-mi-hu
(ú-tam-me-bu)
lu-maë-e-ru
lu-bal-li-ig
(lu-ú-hal-liq )
ú-tam-mi
(ú-tam-me)
lu-rad-di
lu-bal-lu-ú
(li-bal-lu-ú)
S ú-Sik-nië
(ú-Zik-ni-is)
ú-Sim-qit
(lu-5im-qit)
ú-Zik-li-lu
ú-Zik-ni-5u
lu-ú-Zik-ni-Su
mu-Zikenië
(mu-Sik-ni-is)
mu-Sim-git
mu-Sik-ni-Su
ú-5iq=ti
mu-Sim-su-ú
ú-Zar-ki-is
ú-Zar-Si-id
(ú-Sar-Zid )
lu-Sar-ki-is
(lu-ú-Sar-ki-és)
lu-Sar-Zi-du
(lu-ú-Zar-5i-du)
mu-Sar-bi-bu
Îu-Sar-di
(lu-ú-Sar-di)
mu-Sar-bu-ú
ul-tas-pi-ru
mul-taë-pi-ru
ú-Sam-gí-tu
II, 20 (Var.); 80
IL, 20; V, 94 (Var)
VIL, 35 (Var: ú-3e-Zi-ib)
VIIL 4
1, 74; II, 13; 21; 79
bis
VII, 101
I, 14
Van2 1020
VII, 9
HL, 67
VIII, 88
V, 16
1, 60; VII, 32 (Var.)
VII, 79
IL, 57; 90; V, 32; VI, 38
(Var.)
V, 71; VI, 81
Vil, 21
VIL, 41 (Var.)
VIII, 33
II, 87; 97
V‚65
VII, 43
VI, 67
1, 12
VII, 30
VII, 8
VI, 102
VIII, 38
V, 65
1, 80; II, 16; III, 27; 56;
V, 9%; VI, 8
1, 17; 46
1,53
Vil, 50
1, 45
106 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
ú-Sám-si-ku in 92 Form ú-ra-di ausgenommen, dieselbe Sachlage. In Sajs
ú-5ám-gí-tu 1,45 (Var); VIT, 41 manassars Inschriften aber stehen assimilierte und nicht
ú-Sat-me-hu II, 98 assimilierte Formen bunt durcheinander. Ô
ul-tal-li-tu IV: 47 Wenn nun im MÊittelbabylonischen der Texte as
ul-tàk-si-ru II, 48 (Var.); IV, 85 Babylonien selbst die Schreibungen nicht eindeutig auf
(lul-tàk-si-ru) einem abgeschlossenen Lautübergang weisen, so hat
lu-Sat-me-hu L, 51 man die Wahl zwischen zwei Auffassungen: entweder
lu-ul-tàk-si-ru III, 48 der Lautübergang ist im Mittelbabylonischen abge
ú-Sad-gíl III, 87; 91 schlossen gewesen, aber die Schreiber verwendeten öfs
lu-5ak-bi-ru VIII, 80 ters noch die überlieferten Schreibungen; oder der Lauts
(lu-ú-Sak-bi-ru) übergang hat sich niemals ganz durchgesetzt und die
verschiedenen Schreibungen spiegeln verschiedenen
N _ab-bal-kit [, 73 Sprachgebrauch wider. Allerdings hätte man dan viele
ip-pâr-Si-du L, 86; IL, 3 leicht in ein und demselben Texte eine grössere Regels
ip-pâr-Su IL, 42 mässigkeit erwarten können.
Wenn man diese Listen genau ansieht, so fällt Fol-
gendes auf: die Formen mit „a-haltigen Zeichen" sind
ziemlich selten, besonders wennn man in Betracht zieht,
dass SAR sìr und TAS tis gelesen werden kann, und
meistens mit (CVC)-Zeichen geschrieben, Die mit (Ca)
[-(aC)]-Zeichen geschriebenen Formen lassen Folgen-
des erkennen:
1) Weil es Belege mit „e-haltigen Zeichen” für G- und
N-Formen m.W. in assyrischen Texten nicht gibt,
war der Lautübergang hier vielleicht auf D- und S-
Stamm beschränkt.
ú-Sa-hi-lu, ú-mar-i-ra und us-na-il sind Formen von
Verba mediae ', die in Texten aus dem Süden den
Lautübergang nicht aufweisen, vgl. in Aros Liste
li-ma-'i-da und um-ta-'-ir-ma und das S. 21 ge-
nannte li-la-ib-ma (mit tu-bi-'-i-ma und ú-bi-'-ú muss
es eine andere Bewandtnis haben, weil diese Texte
vor der Zeit dieses Lautübergangs geschrieben sind),
ebensowenig wie in den assyrischen Königsinschrif-
ten lu-la-if (in Aros Liste), weiter noch lu-us-ba-i
bei Adad-narari, einige weitere Hormen von la'ätu
bei Tukulti-Ninurta und ú-na-'-i-lu bei Salmanassar.
ú-Sa-si-ib ist eine in mittelassyrischen Inschriften
öfters zu belegende Form, die mit ú-Se-si-ib wechselt,
vgl. z.B, in der T'ukulti-Ninurta-Inschrift KAH II,
60, 144 ú-Sá-Si-bu-us und schon zur Zeit Assur-
uballits lz-ul-fa-sib AKA, 389, 11 neben ú-se-Si-ib
KAH II, 27, Rs. 7.
Die übrigen Belege sind sämtlich Ventivformen und
sogar die einzigen aus der ganzen Liste, was jeden-
falls auffallend ist.
2
ed
3
mr
Ee
rt
Angesichts dieses Tatbestandes liegt die Vermutung
nahe, dass der Übergang von a in geschlossener Silbe
vor einer Silbe mit i in den Verbalformen der D- und
S-Stämme in den vom Mittel-babylonischen beeinfluss-
ten Ínschriften aus Assyrien zur Zeit Tiglatpilesers 1.
abgeschlossen bzw. in gewissen Sonderfällen niemals
eingetreten sei, dass aber, wenn diesbezügliche Verbal-
formen mit (CVC)-Zeichen geschrieben wurden, men
des öfteren die traditionellen Zeichen mit a wählte. Ob
man diese Zeichen nun anstatt mas, tam, hal, rad, bal:
mes, tem, hel, red, bel, umschreiben will, ist Sache
des Systems.
Wenn wir uns mit diesen Ergebnissen den Inschriften
Tukulti-Ninurtas zuwenden, so finden wir hier, die
In den assyrischen Königsinschriften beginnt dieser
Lautübergang deutlich erst bei Adadnarari 1, also wohf
nicht zu weit entfernt von der Zeit, in der die Nippur
Briefe geschrieben wurden.
In assyrischen Texten hat der Lautübergang noch
lange seine Spuren hinterlassen. In den Annalen Assur
nasirpals II. z.B, zählte ich neben 44 Formen mit (Ca)
[-(aC)] 46 mit (CaC) und noch 7 Formen mit (Ce)
[-(eC)] und mit (CeC).
S. 51. Die Personalpronomina und das anaphorische
Pronomen. Diese Terminologie, die auch von Soden
verwendet, ist in der Assyriologie von Landsberge
eingeführt worden in seinem Aufsatz Die Eigenbegriffs
lichkeit der babylonischen Welt (1926). Für eine Kritik
dieser Terminologie vgl. z.B. L. Bloomfield, Lane
guage, sec. print. New York 1954, p. 252.
Für die Schreibung a-a-Si-i vql. auch a-a-si, Maglû
III, 157.
S. 52. Hier vermisst man die auffällige Schreibung
Stt-'-arti, die zusammen mit der schon zu S. 20 ff. zitiet=
ten altakkadischen Schreibung des Suffixes -ni-a-aë bes
weist, dass zwischen den beiden Vokalen in den pronos
minalen Formen Suatu usw. mindestens nicht nur w odet
j. sondern auch ’ gesprochen wurde. Vgl. auch zu S. 53.
S. 53. Für eine Umschreibung aftüja spricht nichts,
at-tu-ú-a ist entweder als attüwa oder als aftü’a zu fase
sen; weil aber w nach S. 32 f. zu m geworden wäre, wohl
besser als aftü'a, wie Aros S, 33 auch gibt,
S. 64, Auch wenn man darüber streiten kann, ob es
methodisch angängig ist, die Wörter mannu, ramänü.
kalu usw, die im Babylonischen Substantiva sind, z.T»
mit Eigentümlichkeiten in ihrem Gebrauch, Pronomindl
zu nennen, so ist es doch wohl unzulässig, ki masi als
„eine Art Zahlpronomen" zu betrachten.
S. 66. In [DINGIR-MES] a-3i-bu usw. ist die Fort
a-si-bu doch wohl einfacher als dichterische Form füt
äsib zu erklären, als mit von Soden GAG $ 64m als
aus äsibüt verkürtzer St. csr‚ pl.
S. 69, Es ist nicht ohne Weiteres klar, dass Anmets
kung 2 sich auf harbu, Zeile 11, bezieht.
S. 91. Falls man nicht Gelb s Erklärung des Ventivs
annimmt (Bi,Or, XII, 109), sollte man m.E. das Dativs
suffix der 1. Pers. Sg. nur als phonetisch mit der Dative
endung identisch betrachten.
Woubrugge, Februar 1958
* ad
x
P. C. CouPRIb
6
B, PARKER and Waldo H. DUBBERSTEIN,
_R Babylonian Chronology 626 B.C. - AD. 75, Pro-
vidence Rl, Brown University Press, 1956 (8vo,
Bl 47 p.) — Brown (University Studies 19.
‘Two earlier editions of this work appeared under a
liahtly different title (Babylonian Chronology 626 B.C.
SUD 45) in 1942 and 1946. The second edition was
reviewed in Vol 6 of this Journal, p. 17. The present
edition has been improved in many respects.
In part Ì, new material has been added to the list of
gttested intercalary months, The list enables us to treat
the question of the cycles anew. We have to distinguish
3 periods:
1) the time before 530, in which obviously no cycle
was in use,
2) the time from 529 tot 502 BC. Kugler's con-
clusion that an 8-year cycle was in use during this
time, is not disproved by the new material, Four attested
gecond Ululus and six second Addarus are conform to
this cycle.
3) the time from 499 BC. to A.D. 75. Here the well-
known 19-year cycle is followed, with the following
three exceptions:
446 and 427 B.C. (second Addaru instead of Ululu)
385 B.C. (second Addaru in 385 instead of 386).
The authors are very cautions in their conclusions.
They state “In the fourth century - in 367 BC. accord-
ing to our scheme but possibly as early as 383 BC. …
the nineteen year cycle came into being”. The fact that,
in addition to the fifteen intercalary months between
499 and 386 listed in the second table of my previous
review, twenty-one new ones have been found, all con-
form to the 19-year cycle, with the sole exception of the
two second Addarus in the years 446 and 427 mentioned
before, is not stated.
The list of kings and regnal years from 626 B.C. to
A.D. 228 in Part Il has been improved by new material,
especially for the time before 400 B.C.
Part II contains improved tabels for the restatement
of Babylonian dates in terms of the Julian calendar. In
the first and second edition only the figures for Nisan 1
were computed astronomically, and the other months
were interpolated, In the present edition all dates have
been checked by astronomical calculation. Still, some
dates may have an error of 1 day, because the actual
visibility of the crescent depends on the weather, For
historical purposes, this is quite unimportant. The tables
have been extended to February 76. The conversion of
abylonian or Persian dates between 626 B.C. and A.D.
6 by means of these tables is quite an easy matter.
Zürich, October 1957 B. L. VAN DER WAERDEN
« nnen |
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 107
H. LENZEN (mit Beiträgen von A. Falkenstein
und W. Ludwig), Vorläufiger Bericht über die
von dem Deufschen Archäologischen Institut und
der Deutschen Orient-Gesellschaft aus Mitteln der
Deutschen Forschungsgemeinschaft unternommenen
Ausgrabungen in Uruk-Warka, Winter 1953/54 —
Winter 1954/55. Berlin, Verlag Gebr. Mann, 1956
(4to, 48 S., 16 Lichtdrucktafeln) — Abhandlungen
der Deutschen Orient-Gesellschaft. Price: DM 30.-.
It is a pleasure to welcome this Vorläufiger Bericht,
the latest in a distinguished series of reports which have
appeared at intervals ever since 1913, twice interrupted by
world wars. This one is an account of the twelfth and
thirteenth campaigns, beginning with the resumption of
the excavations at Uruk-Warka in January 1954 after
a pause of fourteen years and combining with it their
continuation in 1955, Dr H. Lenzen, together with
Professor Adam Falkenstein and Wido Lud-
wig, has described and analysed with characteristic
thoroughness the results of these two expeditions which
were meticulously conducted without any deviation from
the high standards set by their illustrious predecessors.
Lenzen noted with surprise how little the ruins
had suffered in spite of the chronic storms which had
passed over the site in his absence. Indeed in 1954, a
season in which Iraq experienced a dangerous flood, the
Storm-god turned the weather to good account. For a
time Warka was left isolated, an island in an inland sea;
but as the waters receded a vast building in the plains,
hitherto invisible, suddenly made itself manifest thanks
to an usually rapid drying of the ground under a torrid
sun. This revelation in fact happened by night when
the salt crystals on the stumps of the mud-brick walls
were seen to gleam under the light of a full moon in a
suburb of the city called Hamed el Waraki. The expedi-
tion, armed with steel marker pins, was then able in a
few hours to peg out the main wall lines of a structure
which was evidently the bit akitu, spring-festival house,
erected by the Seleukids on an unprecedented scale.
The ground plan of this architectural complex of the
middle third century B.C. is the completest of its kind
yet known, and provides a most interesting transition
between the old Babylonian and the later architectural
forms of the Parthian period as revealed for example at
Hatra.
The greater part of the work was however conducted
inside the five mile perimeter of walls which bound the
city proper, and concentrated especially on the sectors
known respctively as E-anna and Bit Res, which toge-
ther with the Seleukid area known as Irrigal comprise
the most important districts within the city.
As Lenzen explains, the whole area was never
concurrently occupied. Although in the Early Dynastic
period most of the inner city consisted of buildings and
gardens, at other times we have to imagine concentrar
tions of dwellings interrupted by waste land and ruined
districts which strangely enough are all too reminiscent
of many European centre of our own period. When
we bear in mind the precarious political conditions of
ancient Erech, it seems astonishing that its citizens time
and again reacted so energetically to adverse fortunes.
In the two centuries of occupation between about 700
108 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
and 500 B.C. the temple of Ningizzida was burnt and
sacked and successively repaired four times before it
succumbed to a last fire and was overlaid by new peo-
ples no longer interested in its sanctity,
One of the oldest sacred areas of the city is that
known as the Bit Res of which the chief landmark is a
ziggurrat. This archaic building is well known to
archaeologists because the familiar “White Temple’ was
constructed on the top of it in the Jamdat Nasr period.
Embedded in the core of this ziggurrat is a series of
much older temples, some of which are known to go
back to the preceding Uruk period. Indeed, according
to Lenzen there is no question but that the earliest
buildings in this area were founded in the remote pre-
history of "Ubaid times. This, popularly known as the
‘Anu' ziggurrat, is therefore likely in origin to be con-
siderably older than a second ziggurrat in E-anna
which is thought to have been first built in the Jamdat
Nasr period. It would seem that the walled perimetèr
was first laid out not later than the Early Dynastic period,
a work traditionally associated with Gilgamesh: at that
time the city appears to have been bisected by a water
course and its two halves then dominated by the single
ziggurrat of Anu corresponded perhaps to the sites
referred to in the tablets as E-anna and Kullaba.
In the Bit Reö area excavations were also continued
on certain portions of the gigantic temple of Anu and
Antum which had been laid out on a huge terrace (216 x
162 m.). This terrace was much older than the Seleukid
building set upon it, and indeed originated in the Jamdat
Nasr period. Within the terrace itself it had been pos-
sible to detect also two Assyrian periods of reconstruc-
tion, one of them by Esarhaddon which preceded the
great work conducted by Anu'uballit Nikarchos in 244
B.C., renewed by one of his successors in the year 201
B.C. At this period temple and terrace were still con-
nected with the so-called ‘Anu' ziggurrat and one of the
objects of the expedition was to ascertain whether or not
that ziggurrat was in fact entitled to that name in pre-
historic times. The basis for this nomenclature was in
fact a Seleukid text translated by Adam Falken-
stein which stated that at that period there was
behind the Anu temple a sacred postern gate which
communicated with the ziggurrat. Were it possible to
locate this gate it might be established that the tradition
reflected an unbroken link between the ziggurrat itself
and the famous Sky-god. Unfortunately a considerable
portion of the back wall of the Seleukid building had
been washed away by a wadi at the critical point where
the gate should have been situated. Incidentally it was
observed how often these later water courses had found
their way through gateways — a natural outlet — and
thereby caused further damage, especially to mud-brick
walls in their vicinity. Precise archaeological proof for
the confirmation of this Seleukid text was therefore
lacking, but none the less we must agree that the attri-
bution of this Ziggurrat to Anu in prehistoric times is
virtually certain.
One of the main activities of the expedition was con-
centrated in the area of the E-anna ziggurrat, especially
within its femenos walls which included a series of con-
nected coutyards surrounded by intramural chambers.
Beyond the ziggurrat one of the great courtyards
known as the ‘Garden-Court' is bounded by a large
number of chambers which are chiefly interesting for two
reasons. First, a complicated system of drains, water
canalisations and tanks lead to the assumption that much
of the hydraulic organisation of these rooms served the
purpose of irrigating trees and plantations, shady groves
which, as we may deduce from literary evidence both at
Warka and at Ur, were an essential part of the zig
gurrat complex. In the case of Warka it was Sargon IÌ
who referred in this connection to a kirhu or garden, cf,
UVB. I, p. 6 and 56. Secondly, and no less interestings
it has been well established that this sector of E-anna,
first examined by Loftus and subsequently in the last
century a happy hunting ground for plunderers, must
have been the main source of the many late clay tablets,
unfortunately for the most part cast aside and destroye
by them. At last, however, the expedition has succeede
in finding a valuable archive, within two of the rooms
which must originally have been used by the scribes. In
the course of these recent excavations the expedition
came across the skeleton of a man who had paid the
extreme penalty for his undergound operations. Besides
some four thousand fragments, a collection of approxie
mately four hundred complete or nearly complete tablets
of sun-dried clay were discovered. They appear to be
exclusively economic texts which go back to the time of
Sargon II of Assyria, 722-705 B.C., and lay on the floor
of a house which was probably first built either in the
reign of Cambyses or of Darius II to whose reign the
latest of the series were dated. We may look forward,
to the publication of this remarkable hoard, doubly im
portant now that our interest in economic questions has
lately been revived by collateral discoveries of eighth
century texts, particularly at Nimrud in Assyria.
The tablet rooms at Warka contained within them a
series of closely set narrow benches which ran parallel
to one another, As the fill between them consisted of
waterlogged clay it has been suggested that the cham-
bers were deliberately designed for the purpose of keep-
ing the air humid. It is difficult to see why this should
have been a suitable method of acclimatisation for sun-
dried clay tablets unless to keep unwritten or half
written specimens damp overnight. Admittedly, the con=
struction is not exactly parallel to a scribal chamber at
Nimrud, where solid brick benches well spaced apart
almost certainly served as tables for the scribes who had
in addition boxes of filing cabinets in the same room.
In these and other rooms within the same complex Det
Lenzen observed a technique of wall constructioms
which surprised him. Here and in the so-called kisu of
Cyrus II the wall face consisted of well laid burnte
bricks, headers, and stretchers, with a rubble fill of
broken burnt-bricks. The author suggests that this
is new to Babylonian architectural technique, unknowt
before that period, discontinued under the Seleukids.
but resumed under the Parthians in Warka. He cons
cludes that there we have a method proper to stones
masons, and that probably it was introduced from Iran. =
With this conclusion we may venture to disagree becaus®
in fact the same technique was employed at Ur as faf
back as the Larsa period, in the time of Warad-Sin and
ely in Kassite times; see especially W oolley
ME ouaries Journal, October 1927, Vol. VIL, No. 4,
de 391, describing houses of the Larsa period, W oo l-
P. noted that “The bricklaying was admirable, the
Moed E ie
walls were thick (the norm is 0.70-0.85 m.), and in the
se of buznt-brick construction only the wall face is of
Bed brick, the core being of brick rubble, but the buil-
Bers were careful to bond facing and core together by n
Jentiful use of headers, just as in the wall itself a
broken bond was secured by the employment of half
bricks.” Woolley also noted thirty years ago that
some buildings in Baghdad were similarly formed of two
skins of brickwork with a rubble core between them;
“but as by a false economy the bricklayers lay all the
bricks as stretchers, there is no bond and the tendency
js for the outer face of the wall to peel off exposing the
core, which rapidly disintegrates and the building col-
Japses.” lt is indeed interesting to recall that the brick-
layers of ancient Babylonia thoroughly understood the
proper application of the method. And we may add
that this would seem to be economical as well as prac-
tical for there was a very considerable saving in the
number of bricks used and in the time spent on brick-
laying. The method would be particularly appropriate
and practical if the builders had at their disposal the
broken bricks of some older demolished wall, or bricks
broken by cartage. Dr Lenzen as it happens may
well be right in suggesting that the practice was derived
from Persia, albeit at an earlier date than he has sug-
gested, for one of the earliest known examples of it in
Babylonia occurs under an Elamite dynasty and coin-
cides with a period at which burnt-bricks were exten-
sively used at Ur.
On the North East side of the garden-court lay
another great courtyard now known as the Outer Court
which contained within it the previously excavated
temple of Karaindash and beyond this, separated by a
gated thoroughfare, a second temple ascribed by Le n-
zen to the god Ningizzida. The latter building, scene
of more recent excavations and described in detail by
W. Ludwig, is the largest Neo-Babylonian construc-
tion of the Breitraum variety yet discovered in Warka.
The walls are of mud-brick: with the exception of a
buent-brick revetment attributed to a late repair by
Cyrus II on the North West front, pavements are of
burnt-brick. The characteristic niched and recessed
temple facades contain within them cella (15.5 x 5 m.),
antecella and forecouit. In the cella is a double cult-
niche confronted by a large burnt-brick postament ap-
Proached by two steps from the antecella. On the bitu-
Mened surface of the cella postament or pedestal there
Were extensive traces of wooden panelling which consist
of planks up to 80 cm. long strengthened by cross-
Pieces. Some of the planks were ornamented with
designs of twelve-petalled rosettes and a seven-rayed
Star, It is interesting that on an ivory panel discovered
at Nimrud in 1955, one of the priests leading in a bull
and a bullcalf wears a garment decorated on the
shoulder with a seven-pointed star or rosette; he may
Ave been a priest of Marduk: see Illustrated London
EWs, January 28th, 1956, Fig. 21 and description on
P. 128, Conical knobbed feet and traces of copper lead
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 109
to the inference, no doubt correct, that these were the
remains of a wooden throne, and remind us of another
found on the pedestal of Ea in the Neo-Babylonian
temple of Esangila and reconstructed from similar traces
by the late Walter Andrae. !) The remains of a large
mat are thought to have been part of a baldachino.
Five successive periods of construction have been
traced in the temple; the second oldest repair is attri-
butable to Sargon, and subsequently Nebuchadrezzar,
Nabonidus and Cyrus II had a hand in its renewals,
each of them necessitated by destructive fires. Although
their stamps were found in the postament the Seleukids
do not appear to have rebuilt the temple. In Parthian times
houses were built over the top of its precincts and the
site then ceased to be sacrosanct,
Apart from the intrinsic interest, this building has
to be connected with the discovery at Nimrud in 1952 of
a barrel cylinder of Marduk-apla-iddina, better known
from the Old Testament as Merodach-baladan, a
Chaldaean sheikh, for a time king of Babylon. This
monarch caused endless trouble to four successive As-
syrian kings; he was temporarily worsted by Sargon 1
who ousted him from the throne and did his best to
eradicate his memorials at Uruk. Indeed it must have
been Sargon who effaced every single sign on the in-
scribed basalt stele of Merodach-baladan which was
found, by a coincidence, during the course of these
recent excavations at Warka. These erasures are a
striking revelation of the worst fears of contemporary
monarchs whose inscriptions so often invoked curses on
those who might venture to obliterate their names. Sar-
gon may well have left these shameful erasures to be
witnessed by the populace of Uruk as a proof of his
triumph. However that may be, the King of Assyria
deliberately removed Merodach-baladan's cylinder to
Calah (Nimrud). The intention was to conceal the in-
sulting references to Assyria and to substitute an ‘im-
proved’ version at Uruk in its place, This remarkable
inscription was fully published by Professor C.J. Gadd,
in Iraq XV, Pt 2, 1953, together with a valuable discus-
sion of its contents, Closely relevant to the recent ex-
cavations at Warka was a passage in the cylinder which
referred to Merodach-baladan's building of a temple of
Ningizzida at Erech: “.... the wall of E-anna on the
outside, belonging to the lower courtyard, and the house
of the god Ningizzida, which had been built within it,
up against its side, he tore down its inner wall, and let
light upon its foundation-deposit, he laid afresh its
foundations...” Gad d very plausibly suggested from
the evidence that this temple might well be identified
with the North Western one of two which were situated
on either side of the central stairs to the E-anna zigur-
rat; the other could have been that of Dumuzi with
whom the god Ningizzida is paired in certain inscrip=
tions. Gadd admitted the difficulty of this identifica-
tion since the reference to the “outer wall of the lower
court” could best be taken to suggest a building more
distant from the ziggurrat than that proposed by him.
But other objections, not the least that at that time no
1) See FE. Wetzel, E. Schmidt, A. Mallwitz, Das
Babylon der späfzeit, 1957, p. 34, 35 and Taf. 35-39,
110 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
temple had been found beyond that of Karaindash led
him to suggest a location closer to the ziggurrat.
The subsequent discoveries at Warka have however
altered the situation, since this large temple is now seen
to lie in an outer, lower court, hitherto undiscovered,
beyond what may be called the garden-court, and well
beyond the range of the Innenzingel. The newly found
temple can also be made to correspond conveniently
with the passage in the inscription concerning its situa-
tion against the side of the wall that was on the outside
of E-anna. This is the gist of the new argument which
has been expounded in detail by Lenzen both in this
Vorläufiger Bericht and in a reply to Gad d's sugges-
tion, in Iraq, XIX, Pt 2, 1957, 151 f. In this matter no
doubt the excavator may be entitled to claim the last
word, which however is still withheld so long as no in-
scription mentioning Ningizzida been found in situ.
Space forbids further commentary on many other
points of interest, but mention must be made of a num-
ber of apsidal buildings, a complex series of structures
which appear to run from the Seleukid to the Parthian
period; there were benches along the walls, steps up to
the apse, and in some of the remains a very careful
gypsum rendering. The identification of any of these
buildings as a Mithraeum seems soméwhat hazardous,
although this architectural curiosity may be a structural
forerunner of Mithraic and Christian places of worship.
Finally we may call attention to a very well executed
limestone stele which mentions the name of Nazimarut-
tash, the twenty-third Kassite King of Babylon. The
surface unfortunately has been somewhat abraded, but
Falkenstein has none the less skilfully succeeded
in copying the Sumerian inscription which indicates that
the monument was dedicated to a protective lama god-
dess, The profile of this standing figure with hands
upraised, wearing the high horned crown, is finely con-
ceived and we have here a rare sculptured monument.
Kassite in form, which may be fitted into the period
1320-1290 B.C.
If we may venture a slight technical criticism, it is that
the detailed sections would be more easily comprehen-
sible if a key to the conventions used were supplied on
the drawing itself. Further, it is often not easy to iden-
tify particular rooms on the plans when individual num-
bers are not supplied.
It remains only to congratulate Dr Lenzen and his
colleagues on the persistent excellence of their work
which year after year with a patience beyond praise
adds to the sum of archaeological discovery.
London, February 1958 M. E. L. MALLOWAN
% %
x
Friedrich WETZEL, Erich SCHMIDT, Alfred MALL-
WITZ, Das Babylon der Spätzeit. Berlin, gebr.
Mann, 1957 (petit in-folio, VIII + 78 pp., 50 pl.)
== WVDOG, 62. Prix: DM 90.—.
Le texte de cette publication était non seulement prêt
mais déjà composé, il y a quatorze ans. Entièrement
détruit du fait d'une opération de guerre, il a été repris
et, sur certains points, (le théâtre grec par exemple)
modifié. De nouveaux collaborateurs, A. Mallwit
et H, Len zen, se sont joints aux précédents, non seule.
ment ceux dont les noms apparaissent dans le titre de
Touvrage, F. Wetzel et E. Schmidt, mais d'autres,”
auteurs de divers appendices et que nous citerons ulté.
rieurement.
Ce volume est sans doute le dernier relatif aux fouilles
de Babylone, commencées en 1899 et interrompues en
1917, en raison de la première guerre mondiale. Il est
consacré aux pêriodes tardives, c'est-à-dire à celles qui
suivirent l'époque nêo-babylonienne, mais les auteurs
auront parfois l'occasion de revenir sur des monuments
plus anciens, à propos desquels ils fourniront de nou-
veaux éclaircissements. Dans l'ensemble, ils demeurent
fatalement tributaires de R. Koldewey et souvent des ©
difficultés s'élèveront, lorsqu'il s'agira de concilier cer=
tains dessins ou relevés, avec des photographies qui four=
nissent un témoignage difficile à accorder avec diverses
notations. Une fois encore la disparition des fouilleurs!
(R. Koldewey, 1925; W. Andrae, f 1956) pèse lour
dement, mais FE. Wetzel et E. Schmidt ne
pouvaient faire mieux. Il convient d'ailleurs d'ajouter
que le premier des deux, appartenait au staff et qu'il a
déjà, soit seul, soit en collaboration, rédigé plusieurs
volumes de la publication définitive du site (WVDOG,
48701055, 759
Tout d'abord se trouve décrit le groupe des collines
appelées Homera (les rouges). de la couleur caractés
ristique. qui est la leur. Sur ce point, il n'y avait qu'à
reprendre linterprétation de R. Koldewey. Ces tells (on
distingue en effet, Homera-Nord, Homera-milieu, Hos
mera Sud-Ouest) ont été formés par les décombres de
la tour Etemenanki, Évacués en cet endroit, conformée
ment aux ordres d'Alexandre le Grand, qui voulait
reconstruire la ziggurat très endommagée par les Perses.
Les couches de déversement d'Homera-Nord par exemple
(pl. 19,a) sont particulièrement évocatrices de ce travail
de déblaiement.
Le théâtre se trouvait au sud-ouest de Homera. Kol-
dewey en a laissé des relevés, mais pas de description
(p. 3) et c'est ici que la photographie ne s'accorde plus
avec les dessins. A. Mallwitz s'efforce d'interprêter!
la documentation avec les plus grandes chances de pros
babilité. Il reconnaît deux périodes architecturales, la
première comprenant trois phases, qu'il caractérise et
situe chronologiquement de la facon suivante:
Période Il. Etat 1: Orchestre de 8 blocs de gradins.
desservis par 9 escaliers. Rayon: 10 m 90. La scène a
43 m de long, pas tout à fait 7 m de large. Date: début b
de la période hellénistique.
Etat 2: Le proscenium est avancé vers l'orchestre qui
se trouve rehaussé. Demi-colonnes doriques. Date: entre
151 et 143 av. J.-C, sous le règne d'Antiochus IV.
Etat 3: Rehaussement de l'orchestre à 4 m 46, Rayons
11 m 08. Date: entre 123 et 86 av J.-C.
Période Il. Postérieure à l'ère chrétienne. Orchestre
surêlevé d'un mètre, Rayon: 12 m 40. Date: Ile siëcle ap:
J.-C. (comparaisons avec le théâtre de Marcellus à
Rome et le théâtre-sud de Gérasa).
Contiguë au théâtre, se trouvait une pelestre, avec une
cour de 29 x 28 m, bordée d'un portique à colonnes.
Aucun chapiteau n'a été découvert, mais on peut sups
poser qu’ils étaient faits en briques, Tout autour, des
_gymnase
res de superficie variable, la plus grande (L. 19 m)
est. La palestre appartient architecturalement
mêrmies époques que le théâtre. Si ce dernier peut
Ds nt être comparé avec les constructions similaires
BD Elos. Priène, Assos, Epidaure, la grandeur de la
He la palestre de Babylone correspond à celle du
d'Epidaure.
Après Homera et théâtre-palestre, sont passés suc-
cessivement en revue plusieurs sondages exécutés en
divers endroits de la ville. A l'ouest de Ì Euphrate, restes
d'un grand bâtiment, très abîmé par les fouilles clandes-
tines, mais qui ne semble pas devoir être un palais. Un
tell de 11 m 40 recouvre le „bâtiment sud-ouest’, où on
a repéré les éléments d'un quai. Rien de très prêcis dans
ne fouille faite au sud du „Südburg', ou à Templace-
ment appelé Rücken (le dos), sinon que dans ce dernier
cas, il s'agit d'une installation parthe.
Les auteurs reviennent ensuite, ainsi que nous l'avons
indiqué plus haut, sur des monuments précédemment
ubliés. A Babil, où comme on sait, on a situé le palais
d'été de Nabuchodonosor et où Alexandre fut transporté
quand il tomba malade, la preuve est faite, qu'après une
restauration oeuvre des Diadoques, le bâtiment fut en-
core occupé aux époques parthe et sassanide, Le Kasr
fut transformé en citadelle, pendant la période perse.
Au témoignage d'Hérodote, c'était une des acropoles.
Les Achéménides y élevèrent un petit Apadana entre
Y „Anbauhof”’ et le „westlichem Vorwerk”, Il en reste
des morceaux de colonnes et des éléments décoratifs en
briques émaillées. L'occupation se poursuivit pendant
l'époque grecque (Alexandre et Diadoques) et sous les
Parthes, mais on ne sait si ces derniers gardèrent au
bâtiment son affectation de palais ou si ce ne fut qu'une
simple habitation.
Le chapitre sur la voie des processions (pp. 27-29)
est du plus grand intérêt. Nous pensons que FE. Wet-
chamb À
du côté
cour de
zel et E‚, Schmidt donnent d'excellents arguments
pour défendre l'itinéraire des processions qu'ils propo-
sent (cf, pl. 17, pour le tracé). Ils rappellent que ni le
point de départ, ni le point d'arrivée n'ont pu être pré-
cisés exactement. Il y a tout lieu pourtant, d'après eux,
de penser que le cortège, quittait le temple de Marduk
par la porte nord (E) de I',,Ostlicher Anbau”, pour ar-
Tiver à la limite mêéridionale d'Etemenanki. Il rejoignait
ensuite Euphrate où l'on embarquait, pour remonter le
cours du fleuve. Le débarguement avait lieu au nord de
la ville, à proximité du temple du „nouvel-an”’, que l'on
Afteignait par l'allée’ Asuhu. Après quelques jours, le
dieu rentrait dans sa ville, cette fois uniquement par la
Voie de terre. Il passait sous la porte d'Ishtar (dont les
Animaux, comme ceux de la voie qui la précède, sont
figurés marchant vers le Nord, donc allant en direction
u cortège), longeait les palais, la bordure orientale, puis
Mêridionale d'Etemenanki et pénétrait finalement dans
SON sanctuaire par la porte Est (EF).
Esangila 1) et Etemenanki furent certainement l'objet
€ rêfections tardives, signalées dans les textes (en par-
Uculier travaux d'Antiochus Il et d'Antiochus IV Epi-
Phane). Il est possible que sous les Séleucides, la zig-
Qurat devint une forteresse, à l'exemple de ce qui se
en
1) Au lieu d'Esagila, lecture défendue par W. von Soden.
nee
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 11
passa à Nippur, Uruk et Assur. A Amran, on trouve en
surface un habitat parthe, caractérisé par des maisons à
péristyle et des rues à colonnades.
Les auteurs reviennent sur la trouvaille du „trésor”,
effectuêe dans une maison parthe et qui appartenait cer-
tainement au trésor d'Esangila. Ils décrivent aussi, à
nouveau, les fragments de trône, précédemment publiés
par Koldewey (WVDOG, 15): un pied en syénite et
Yempreinte sur bitume, laissée par le monument. Repre-
nant les dessins remarquables de W. Andrae (pl. 35-
39), les deux spécialistes considèrent que quatre déesses
au vase jaillissant correspondaient aux quatre pieds du
trône. La divinité rappelle étrangement par son attitude,
sa coiffure (sorte de polos à un rang de cornes) celles
du temple d'Innin à Warka et la déesse du palais de
Mari, On a les éléments d'une cinquième figure (sans
polos) que l'on ne sait comment placer et aussi ceux d'un
poisson, d'une tête de Muöhut et les ailes d'un oiseau.
Il apparaît certain que ce trône, ornementé d'incrusta-
tions, était en usage à l'époque néo-babylonienne.
Une nouvelle description est ensuite donnée, avec des
détails précieux, des deux célèbres kunukkus, le premier
avec leffigie du dieu Adad, le second avec celle du dieu
Marduk. Là où, sur le premier monument, Koldewey
reconnaissait la figuration d'une ziggurat (ce qui fut
aussi notre interprétation, Ziggurats et Tour de Babel,
p. 44), les auteurs estiment que ce pourrait être „les cinq
kunukkus du dieu” (p. 37). De plus, ils identifient main-
tenant les deux animaux figurés aux pieds de la divinité,
avec une chimère et un jeune taureau.
Suivent des études sur les cylindres, cachets, intailles
grecques, figures apotropaïques (mains, parties sexuel-
les), empreintes sur argile, enduits, peintures murales,
sols.
De courts appendices traitent successivement: des in-
scriptions: perses (FE, H. Weissbach) et grecques, du
théâtre (E. Schmidt); des tessons grecs (O. De u b-
ner): le plus ancien tesson de céramique importée, et
d'ailleurs unique, est mycénien (2e moitié du le millé-
naire av. J.-C.). Les relations avec l'Occident s'ampli-
fient dès la 2e moitië du Vle siècle av. J.-C; de la
céramique musulmane (K., Erdmann): deux cents
fragments sont conservés à Berlin, qui s échelonnent du
IXe au XIVe, même XVe siècle ap. J.-C; de l'analyse
chimique des peintures (Fr. Müller-Skjold) ef-
fectuée par deux laboratoires de Berlin et Munich.
Un tableau chronologique, de l'époque perse à la
période arabe (XIIe siècle ap. J.-C), dressé avec la
collaboration de FE. H. Weissbach et A. Falken-
stein, met en parallêle archéologie et références litté-
raires. Commengant avec la prise de Babylone par Ug-
baru — Gobryas (539 av. J.-C.), il s'achève à l'arrivée
de Benjamin de Tudèle (1160 ap. J.-C.). Tous les évè-
nements marquants de la ville s'y trouvent consignés.
Des voeux se trouvent exprimés en conclusion, par
Wetzel et Schmidt que les fouilles de Babylone
soient reprises et continuées. Tant de points restent à
préciser, tant de questions demeurent insolubles dans
l'état présent de la documentation, que des recherches
complémentaires seraient certainement souhaitables. Un
site comme Babylone n'a pas été et ne sera jamais épuise,
mais de quels moyens faudrait-il disposer pour pouvoit
112 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
fouiller Esangila qui repose sous 20 mètres de décom-
bres! En attendant, félicitons sans réserve ceux qui ont
su consacrer à cette documentation de basse époque et
pour cela souvent négligée, une présentation digne de
son importance et du soin avec lequel les fouilleurs
avaient enregistrée.
Paris, septembre 1957 Ändré PARROT
* *
Ed
Mogens WEITEMEYER, Babylonske og Assyriske
Arkiver og Biblioteker. Copenhagen, Branner og
Korchs Forlag, 1955 (in-8, 104 pp., 19 ill.) — Stu-
dier fra Sprog- og Oldtidsforskning udgivne af Det
Filologisk-Historiske Samfund Nr. 227. Price:
DanaCr#5:75:
The Danish author has given an interesting survey of
some known data of Babylonian and Assyrian libraries
and archives. Weitemeyer tries to follow the tech-
nique of archivizing back to the beginning of writing in
Babylonia. In order to give the historical aspect, he listst
the years of the most important periods of the history of
the ancient Near East. Of Hammurabi's reign. W. gives
the date 1711-1669. In his chronological list, A, Moort-
gat has 1728-1686 as the years of the same ruler
(Scharff- Moortgat, Ägypten und Vorderasien
im Altertum). As is well known, the chronological pro-
blem is not yet solved, and in a popular book like that
of Weitemeyer, it would be sufficient to mention
round figures.
Weitemeyer tries to classify the various collec-
tions of cuneiform tablets excavated as „archives or as
libraries. He finds the first archive — or at least the be-
ginning of it — at Djemdet Nasr, whereas at Uruk any
form of technique of archivizing cannot be assumed,
during the period of the archaic texts. However, some
form of arranging the temple accounts must have existed
(p. 15). At Urto mention another of the most famous
sites — the tablets of the time of the Istdyn come from
an archive and a small library in connection with a
school, according to Weitemeyer. Pp. 61 ff. the
technique of archives and liraries is discussed. In that
connection the most important technical terms are
touched upon. A map, a sign list, bibliographical notes,
and 19 illustrations conclude the little volume.
Uppsala, November 1957 Alfred HALDAR
ASIA MINOR - HETHITOLOGIE
Seton LLOYD: Early Anatolia, The Archaeology of
Asia Minor before the Greeks. Harmondsworth,
Middlesex, Penguin Books, 1956 (12vo, XX + 231
S., mit 12 Figg. im Text und 32 Tafeln). Preis: 3/6.
Das vorliegende Bändchen ist als archäologische Er-
gänzung gedacht zu dem in der gleichen Sammlung er-
schienen Werk von O, R, Gurney: The Hittites (1.
Auflage 1952). Als Direktor des Britischen Archäolo-
gischen Instituts in Ankara ist Seton Lloyd in der
Lage, aus eigener Anschauung und aus bester Vertraut-
heit mit dem Material zu schöpfen. Die Darstellung ume
fasst den Zeitraum vom Neolithikum bis zur Eisenzeit
(Phrygische Zeit). Eine gute Seite ist dem Paläolithia
kum gewidmet, und viel mehr lässt sich zur Zeit wohl
auch nicht darüber sagen. Die systematische Beschreis
bung beginnt erst mit dem fünften Kapitel; vorher gibt
der Autor noch eine Einführung in die anatolische Geo.
graphie und in die von ihm benützte Terminologie sowie
einen Abriss der Geschichte der archäologischen Erfor-
schung Kleinasiens. Auf die im Text nicht mehr einge
arbeiteten ersten Ergebnisse der britischen Ausgrabun=
gen in Beycesultan bei Givril wird in einem besonderen
Appendix Bezug genommen.
Über die Beziehungen zwischen der von Seton
Lloyd gewählten Terminologie und den älteren Be-
zeichnungen gibt eine kleine Tabelle Auskunft. Für die
Chronologie der frühesten Zeit sind wir in erster Linie
auf die Schichtbeobachtungen am Soguksutepe bei Mer-
sin angewiesen. Als „unteres’ Neolithikum gelten die
Schichten Mersin XXXIII-XXVII, als „oberes' Neo-
lithikum die Straten XXVI und XXV. Das frühe Chal-
kolithikum ist durch Mersin XXIII-XX charakterisierts
mittleres Chalkolithikum — Mersin XIX-XVII, und
spätes Chalkolithikum — Mersin XVI-XII, Dem späten
Chalkolithikum gehören auch die ältesten Siedelungs-
spuren des anatolischen Hochlandes an (Alisar, Gülü-
cek), während die frühesten Schichten von Hisarlike
Troia und von Kusura (Kusura A) wohl zutreffender
als Frühbronzezeit 1 zu bezeichnen sind. Etwas älter
als das von den beiden zuletzt genannten Orten stame
mende Material scheinen die Funde von Kumtepe in der
troianischen Ebene und von Fikirtepe auf dem asiatie
schen Bosporusufer zu sein. Die Schichten Troia Il im
Westen und Aligar I auf dem Hochland repräsentieren
die Frühbronzezeit Il, von manchen Forschern auch die
„„Kupferzeit”" genannt. Frühbronzezeit III schliesslich
entspricht den Schichten Alisar IJ und Troia III-V.
Auffallend ist, in wie viel frühere Zeiten wir durch
die kilikischen und nordsyrischen Funde (Mersin, Tare
sus, Sakgagözü) zurückgeführt werden im Vergleich
zum anatolischen Hochland. Doch angesichts der Spärz
lichkeit und Zufälligkeit des ältesten Fundmaterials
werden wir uns hüten vor der Annahme, das Hochland
sei erst zu Beginn des späten Chalkolithikums besiedelt
worden. Lloyd operiert zwar mit dem Begriff einer
„barrier” zwischen Nordsyrien und Kilikien einerseits
und dem zentralanatolischen Hochland andrerseits; aber
es könnte sehr wohl sein, dass diese Schranke oder
Siedlungsgrenze weniger einer prähistorischen Realität
als vielmehr einer Begrenztheit unserer aktuellen archär
ologischen Kenntnis entspricht. Und wenn Lloyd die
Vermutung ausspricht, der in Mersin gebrauchte Obsis
dian stamme von der Nordseite des Taurus, so müsseit
doch dort auch Leute gewohnt haben, welche diesen ab=
bauten,
Mit der mittleren Bronzezeit gelangen wir bereits in
historische Epochen, in die Zeit der assyrischen Hans ©
delsniederlassungen in Kleinasien und der Anfänge der
hethitischen Geschichte. Dem hethitischen Grossreich.
entspricht die Spätbronzezeit, die ihr Ende in dem ber
kannten Hiat um 1200 v. Chr. findet. Nenne man dië
Ereignisse wie man wolle: Seevölkersturm oder illyrische
anderung — die Eisenzeit bringt mit der Auflösung
des hethitischen Grossreichs neue politische Verhältnisse
‚n Kleinasien hervor. Am stärksten lebt hethitische Tra-
dition in Südostanatolien und Nordsyrien weiter, in den
sogenannten syro-hethitischen Kleinstaaten, deren be-
deutsamster offenbar das Stadtkönigreich Karkemisch
jst. Teils hurritische, teils anatolische Elemente finden
jn armenischen Bergland im Reich Urartu eine originelle
Nachblüte. Zentralanatolien ist von den Phrygern be-
setzt; ihr Einflussbereich ist mit den Fundplätzen Bogaz-
köy, Alisar, Pazarli, Yassihüyük-Gordion und Yazili-
kaya-Midasstadt umschrieben, Für die’Archäologie der
Westküste ist die Schicht Troia VII B mit der Buckel-
keramik typisch. Historisch werden in diesem Raum
zwei Dinge bedeutsam: im Hermostal findet die spätere
Grossmacht Lydien ihr Zentrum, und in Küstennähe
wachsen die griechischen Koloniestädte. Damit sind wir
bei der sehr umstrittenen Frage der Beziehungen zwi-
schen Griechen und Kleinasiaten, bezw. Hethitern ange-
langt. Man sehe sich die bei Lloyd auf Tafel 20 ab-
gebildete Säulenbasis aus Tell Tayinat an und rufe sich
die klassische ionische Säulenordnung ins Gedächtnis,
so sieht man zweierlei: Die mögliche Anregung, die der
Hellene vom Osten empfangen hat, und die Selbständig-
keit, mit der er sie weiterverarbeitet.
Zürich, anfangs 1958 Rudolf WERNER
Maurice VIEYRA, Hittite Art, 2300-750 B.C. London,
Alec Tiranti Ltd, 1955 (8vo, 92 Seiten, 10 Text-
abbildungen, 122 Abbildungen auf Tafeln, 1 Karte).
Preis: 15 s.
Das kleine Buch vermittelt dem Interessenten einen
guten, referierenden Überblick über eine Auswahl we-
sentlicher Werke hethitischer Kunst, genauer gesagt
Mittelanatoliens und Nordsyriens zwischen 2300 und
750 v. Chr. Obwohl die Monumente chronologisch ge-
ordnet und in den historischen Rahmen — soweit man
ihn kennt — eingereiht, erhebt der Verf. nicht den An-
spruch einer Kunstgeschichte; auch Stilfragen u.a. wer-
den nur am Rande berührt, nicht untersucht.
_ Die einzelnen Kapitel — The historical Setting, What
is Hittite Art?, The Pre-Hittite period, The Empire, The
Neo-Hittite period, The Decorative Scheme — enthal-
ten kurze Beschreibungen und Würdigungen, mit man-
cher guten, mitunter auch diskutablen Bemerkung.
etailliertes steckt in den ausführlichen Kommentaren
{S. 59-89) zu den grösserenteils guten Tafeln. Ein paar
emerkungen zu Speziellerem seien erlaubt.
S. 61 mit Taf. 9: Die Bronzestatuette ist in Bogazköy
bei den Ausgrabungen 1912 gefunden worden und zwar
laut H. Winckler’s Tagebuch am westlichen Tor
der nördlichen Abschnittsmauer. V ie y ra ist sicher im
secht, wenn er sagt, dass der Fundort für die ursprüng-
liche Herkunft nichts aussage; die Statuette kann Im-
Port aus Nordsyrien sein.
S, 63 mit Taf. 15: Es ist eine gute Beobachtung des
erf, dass die Axt des Torgottes (Boöazköy, Königs-
BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITOLOGIE 113
tor) mit ihrem Stachelnacken der des Sarruma auf dem
Ini-TeZup-Siegel aus Ras Shamra entspreche (Ugari-
tica II 23 Fig. 30, 24 Fig. 31). Wenn auch die Axt des
Siegels, wie Schaeffer deutlich macht (Ugaritica
HI 22), im Schaeftungsteil von der des Torgottes ab-
weicht, so ist doch das Hauptcharakteristikum, der
Stachelnacken, hier wie dort vorhanden. Hat man daher,
wie Vieyra vorschlaegt (S. 63), im Torgott ebenfalls
Sarruma zu sehen, dh. ist der Gott mit einer Stachelaxt
stets Sarruma? Dass dieser zu den Axt-führenden Göt-
teen gehört (nicht in jeder Eigenschaft, vgl. Yazilikaya
Nr. 81), erweist sich, neben dem Ras Shamra-Siegel,
durch Yazilikaya Nr. 44 (WVDOG 60, 87 Abb. 29),
wo er — als solcher inschriftlich bezeugt — eine Axt
traegt, die aber gerade in der Form von der des Tor-
gottes (und des Ini-Tesup-Siegels) in allem abweicht
und keine Stachelaxt ist. Es bleibe dann immerhin die
Annahme, die Axt schlechthin kennzeichne Sarruma.
Aber selbst das ist nicht gangbar, denn auch der Wet-
tergott der Anrufung, der ungleich Sarruma geflügelt ist
und zur Sauöka-Iätar gehört, führt die Axt (Branden-
stein, Bildbeschreibungen 6/7 bezw. 67), und dasselbe
Geraet wenigstens zum Requisit des ZABABA (Bran-
denstein a.O. 11). Die Benennung des Torgottes ist
daher nach wie vor unentschieden,
S. 64 mit Taf, 20: Dass der Gott Yazilikaya Nr. 44
mit Speer und Axt bewaffnet sei, ist nur z.T. richtig.
Eindeutig sind Axt und Kurzschwert. Was Vieyra
für eine Lanze haelt (Garstang für einen Stab hielt:
Hittite Empire 104), ist sehr wahrscheinlich eine Leine,
wie sie auch die Hand des Gottes und den Hals des
Löwen auf einem Siegel aus Bogazköy (Güterbock
APAW 1935 Nr. l Taf. 28, 2 — Brandenstein a.O.
Taf. 1 3) und auf dem goldenen Siegelring von Konya
(Hogarth, Hittite Seals Taf. VI 195) verbindet.
S. 87 mit Taf. 116/17: Der bronzene Zügelring mit
Pferdebaendiger (jetzt im Louvre) stammt, wie im Text
87 richtig gesagt, von Yozgat, wo ihn Chantre 1893 ge-
kauft hat „comme venant de Boghaz-Keui'; aber dieser
Fundort (so Tafelunterschrift 116/17) darf nicht unbe-
dingt für authentisch genommen werden. Vieyra ver-
sucht keine Datierung (Bossert, Altanatolien 60 zu
Nr. 601-604: Neues Reich). Es ist kein Zweifel, dass
diese Zügelringe, die man Altanatolien 143 bequem ver-
einigt hat, früh sind. Neues Vergleichsmaterial zeigt,
dass man mit einem Stück wie Altanatolien 597 zeitlich
nicht weit von den Bronzen von Hüyük bei Alaca ab-
rücken kann (das hat aus stilistischen Gründen schon
Frankfort, Art and Architecture 131, betont, musste
damals aber noch das Fortleben dieses Stils bis in die
Zeit des Hittite Empire annehmen).
S. 88 mit Taf. 119: Was die Kreuzschleife (Meriggi
62, Güterbock 24), welche zwei Figürchen von Karke-
misch in der Hand halten, mit der „transformierten”
minoischen Doppelaxt zu tun haben soll, ist mir nicht
verständlich.
Vieyra versteht (S. 11) unter hethithischer Kunst
„not the art of a certain people called the Hittites, but
rather those forms of art which arose in that vast culture
complex extending from North Syria to Central Anato-
lia, and in the development of which the Hittites together
with various other ill-defided ethnical groups all played
114 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
their part, a part which in most cases remains largely a
matter for speculation’, Das erlaubt ihm, auch Vor-
hethitisches einzubegreifen und beim sog. Spaethethiti-
schen bis zum Tell Halaf auszugreifen. Unterdrückt man
die nötigen Vorbehalte und die Problematik nicht —
was Vieyra nicht immer versäumt —, so mag das ge-
rade noch einigermassen vertretbar sein. Faktisch aber
ist die Forschung in der letzten Zeit um einiges weiter-
gekommen und man hat zum Beispiel eine annähernd
klare Vorstellung, was unter der Kunst des hethitischen
Grossreiches zu verstehen ist. Im vorliegenden Falle hat
dieses grosszügige Verfahren jedoch zur Folge, dass
Monumente mit aufgenommen sind, die man selbst in
diesem weitgespannten Rahmen in einem Buche über
hethitische Kunst schlechterdings nicht erwartet. Nord-
syrische Bronzen von der Gattung Taf. 113-115 oder
den sog. Kopf des Jarim-lim (Taf. 102-103) aus Alalah
Schicht VII oder die Statue des Idri-mi (Taf. 100-101)
vom gleichen Ort Schicht IV z.B. kann man auch bei
weitherzigster Auffassung nicht unter diesen Begriff
zwaengen. Statt so vage mit der Definition „hethitisch”
zu verfahren, wäre es wohl besser gewesen, als Titel
einfach zu wählen: Art from 2300 to 750 BC. in Cen-
tral Anatolia and in Northern Syria,
Der Verzicht auf Peripheres oder gar Fremdes hätte
dem Buche sicher zu einer grösseren Einheitlichkeit ver-
holfen, zugleich der Kunst des eigentlichen hethitischen
Kernraumes — aus welchen Elementen sich auch immer
seine Bewohner im einzelnen zusammengesetzt haben
mögen -— eine konzentriertere Berücksichtigung ver-
schafft. Man wird ihr heute mit den immer wieder ab-
gebildeten, grössenteils altbekannten monumentalen
Werken wirklich nicht mehr allein gerecht. Die in der
letzten Zeit in stetig wachsender Zahl auftauchenden
Werke der Kleinkunst zeigen, dass diese Seite im hethi-
tischen Kunstschaffen eine erhebliche Stellung einge-
nommen hat, die ausser Acht zu lassen mit entschieden
einseitiger Wertung gleichbedeutend ist. Das gilt für
die Glyptik, von der die schwachen Skizzen Fig. a, b, c
und f bei Vieyra nur eine sehr unvollkommene Vor-
stellung vermitteln, gilt für die Keramik, unter der sich
Stücke befinden, die sich weit über das Handwerkliche
erheben, gilt nicht minder für die Reliefvasen, so trüm-
merhaft die bis jetzt entdeckten sind, ebenso für Rhyta,
Tiergefässe und eine grosse Zahl von Terrakotten. In
einem Buche über Hittite Art, auch wenn es sich einer
starken Auswahl befleissigen muss und für den vorwie-
gend geniessenden Benützer bestimmt ist, können heute
diese Seiten nicht mehr fehlen. Der Verf., der lediglich
Taf. 1 eine vorhethitische Vase aus den Gräbern von
Hüyük bei Alaca und sonst einiges wenige an Klein-
funden (Auswahl bekannter Bronzen, Figürchen von
Karkemisch und Yozgat etc.) abbildet, hat sie sich aber
so gut wie ganz entgehen. lassen. Offenbar sah er sie nur
als nicht völlig zu umgehendes Beiwerk an, während es
ihm in Wirklichkeit auf die relativ wenigen Serien gros-
ser Monumente — Bogazköy, Yazilikaya, Hüyük, Kar-
kemisch, Malatya, Maras, Zincirli, Tell Halaf — an-
kam, die er in ihren besten Beispielen abbildet und mehr
oder weniger kommentiert, Zu diesen Abschnitten wird
auch der Fachmann gelegentlich dankbar greifen, das
Buch vielleicht sogar mit sich führen, wenn er das Mu-
seum in Ankara besucht, wo die meisten Denkmäler auf.
bewahrt sind, deren ursprüngliche Standorte die von
Vieyra reproduzierten Pläne bequem bieten. -
Ístanbul, Dezember 1957 K. BITTEL
* *
x
Sir Leonard WOOLLEY, Alalakh, An Account of the
Excavations at Tell Atchana in the Hatay, 19375
1949. London, The Society of Antiquaries of Lon=
don, 1955 (in-40, XII et 412 pp, CXXXI planches,
81 fig.) — Reports of the Research Committee of
the Society of Antiquaries of London, No XVIIE
Prix: 7 guineas.
Le compte rendu complet et définitif (p. 3) que Sir
Leonard W o olle y nous donne aujourd'hui des fouilles)
qu'il a dirigées sur le site de Tell Atchana au cours de
7 saisons (1937/9 et 1946/9), après les deux volumes
d'épigraphie de Sidney Smith!) et de D.J. Wise
man?2), permet une vue d'ensemble sur le „royaume
oublié" d'Alalah dont son heureux inventeur, rompant
avec certaines traditions, avait déjà conté l'histoire au
public beaucoup plus large des excellents Pelican,
books 3).
Aux spécialistes, il parle naturellement un autre lane
gage. Ce n'est plus une narration continue, mais une exe
posé précis et systématique des résultats. D'abord, les
ensembles: périodes antérieures à Alalah même, niveaux
archaïques locaux, temples et palais (postérieurs) suce
cessifs, défenses de la ville, habitations privées, tombes,
En tout: 6 chapitres (pp. 4/223). Ensuite, l'analyse de
certaines caractéristiques communes et le catalogue par
matière des objets découverts, soit: les méthodes de con-
struction et les fresques, les sculptures sur pierre et les
terres cuites, les sceaux et empreintes ainsi que les perles
et amulettes, les objets de métal et ceux d'ivoire, les vases
de pierre et les verres, la céramique (pp. 303/76): 6 char
pitres encore (pp. 224/376). En guise de conclusion: une
étude sur la chronologie d'Alalah, et, en guise d'appen=
dice, après un court catalogue des résidus, un index des
développements les plus significatifs et des noms propres
cités. 3 plans ou cartes, 42 planches au trait et 86 bonnes
planches photographiques complètent opportunément, er
frontispice et fin d'ouvrage, les 81 figures placées dans
le texte.
Dans une brève Introduction, W. rappelle d'abord en
quelques mots les raisons qui l'ont poussé à recherchers
plutôt qu'un centre d'habitat, un lieu de passage, et poutr
quoi son choix4) s'est porté sur la région du Bass
Oronte, et là, sur le Tell Atchana. On trouvera à ce sujet
des développements pleins d'intérêt dans EK, 13 ss
Mais, si l'homme propose, c'est le site qui dispose:
se donnait pour objet „to trace early cultural relations
1) Smith (S.), The Statue of Idrimi, 1949; cf. supra, Vils
175 ss.
2) Wiseman (D.J), The Alalakh Tablets, 1953 (Ici: Wies
man); cf. supra, XI, 117 ss.
3) Woolley (Sir Leonard), A Forgotten Kingdom, 1953 (Ict
EK); trad. allemande: 1954,
4) Les réussites archéologiques d'Ugarit et, déjà, de Mari non
pas dû y être étrangères.
petween the Aegean and the Asiatic mainland, throwing
fight, if possible, upon the development of Cretan civiliz-
ation and its connexions with the great civilizations of
Nearer Asia” (p. 1 ). Maint lecteur jugera peut-être que
Je site d'Alalah n'a pas clairement répondu sur ce point
ce quon en attendait, et peut-être aussi que cette
préméditation” pèse sur l'ouvrage, mais il reconnaîtra
que les recherches de W. ont posé de fagon plus aigüe le
problème de la chronologie 5), en dessinant les contours
de l'étrange lacune qui sêpare l'époque hammourabienne
de l'époque amarnienne.
W. est le meilleur des guides. En un temps où sévit
Y'abus de „technicité” et de plans encombrants inutile-
ment multipliës, il sait se limiter à l'essentiel, et c'est sans
aucun vertige qu'on se penche sur ses schémas. Mais il
ne peut être question ici de le suivre pas à pas. Nous de-
vrons nous contenter de rappeler ses découvertes ma-
jeures, de faire des réserves sur l'interprétation de cer-
taines, de lire de plus près quelques chapitres.
Avec W. nous nous arrêterons donc un instant à la
colonnade du Palais (Niv. XII) (pp. 17 ss.), aux briques
woussoirs du Niv. XI (pp. 29 ss.), à la séquence des 17
Temples successifs (pp. 33ss.), aux Temples des Niv.
XII (pp. 47 ss), VIT (pp. 59 ss.), HI (pp. 73 ss.), et I
(pp. 22 ss.), aux Palais des Niv. VII (pp. 91 ss.) et IV
(pp. 110 ss.), à la Porte du Niv. VII (pp. 145 ss.), à la
technique de la construction et à celle des fresques (pp,
224 ss.), à la fameuse tête de diorite du Niv, VII (pp.
235 s.), à la tête de bêlier du Niv. IV (pp. 239 s.), à la
statue d'Idrimi (Niv. IV) (p. 240), aux lions (p. 242 s.),
au poumon d'argile (pp. 250 ss.), aux divers sceaux (pp.
258 ss.), à l'atelier des vases de pierre (p. 293), aux va-
ses de ferre vernissée (pp. 299 s.), enfin, à Fabondante
céramique (pp. 303 ss).
Chemin faisant, W. se heurte à des difficultés de deux
sortes: difficultés d'interprétation et difficultés de chro-
nologie. Les premières peuvent être caractérisées d'un
mot: le „mastaba” des Niv. XVI à XIV (pp. 39 ss.), la
„Chambre mystérieuse” du Niv. VII( Palais) (pp.95 ss.),
le „mithraeum” du Niv. V (Temple) (pp. 66 ss.). Les
autres se cristallisent autour de: lenchaînement „provi-
dentiel: Tell esh Sheikh — Tabara al Akrad — Tell
Atchana (pp. 7 ss.),'la céramique Khirbet-Kerak (pp. 8
et 380 ss.), les indices de datation des strates archaïques
(pp. 379 ss), certains niveaux comme ceux de la „zone
d'abandon”' (cf. les incertitudes et les oscillations de W.
Aux pages 198 ss. et dans FK, 86 s.), le „white slip”
chypriote (pp. 365 ss.), le relief de Tudhaliya (pp.
241 s.), et la poterie mycénienne (pp. 373 ss.)
our en sortir, W. emploie souvent le même procédé:
il tient pour assurées ses propres découvertes — ce qui
st parfaitement légitime — et aussi les cadres où il les
insère — ce qui l'est peut-être moins —, et il rejette, ou
met en doute, ce qui a pu être inféré par d'autres archéo-
Ogues, en d'autres sites, même si ces conclusions s'accor-
dent entre elles et s'appuient sur de nombreuses consta-
tations, Malgré l'éloquence de l'auteur et tout le prestige
Îustement attaché à son nom, je dois avouer, pour ma
mn
is Ú est inutile de rappeler ici tous les travaux issus de Smith
E ), Alalakh end Chronology. Londres, 1940, dont la liste n'est
Crtainement pas close.
BOEKBESPREKINGEN — ASIA MINOR - HETHITOLOGIE 115
part, que la „chambre mystérieuse” m'apparaît bien
comme une tombe, et le „mithraeum’”’ comme une de ces
constructions hypogées dont la présence dans le Proche-
Orient est rarement, mais sürement, attestée 6). Et je ne
me sens pas enclin le moins du monde à bouleverser,
pour la plier aux seules conclusions de W. dont on con-
statera la fragilité à propos du relief de Tudhaliya, l'his-
toire ou la chronologie des céramiques Khirbet - Kerak,
chypriote, ou mycénienne. Mais sans doute convient-il,
dans ce domaine, de laisser la parole aux spécialistes.
Les chapitres les plus attrayants de Alalakh sont natu-
rellement ceux qui portent sur les arts figurés. Dans la
sculpture sur pierre (Ch. VIlla), la tête de diorite noire,
dite: de Yarimlim (pl. XLI s.) est tenue à juste titre pour
un chef-d'oeuvre, d'autant plus précieux que le Niv. VII,
et l'époque, sont pauvres en ronde-bosse. Le modelé des
lèvres charnues, du cou dégagé, de la nuque, téÉmoignent
de l'habileté de l'artiste. W. admet qu'une barbe postiche
(non: pastiche!) devait compléter ce visage. Ce serait
regrettable à nos yeux, et, du reste, cela ne paraît pas
s'imposer: aucune trace d'agrafe ou d'ajustement quel-
conque n'est relevée sur les joues. Or, il existe toute une
tradition de la barbe courte et presque rase: l'adorant de
Larsa, les petits bronzes de Mishrifé ou de Megiddo,
certaines figures de reliefs hittites ou néo-hittites, pour
ne citer que les exemples les plus connus. IÌ faut ajouter
que si cette „jeune barbe” est parfois figurée par des
boucles, elle est plus souvent rendue par une surface
lisse comme dans Ìa tête d'Alalah. De sorte qu'on pour-
rait aussi se demander si quelque „mentionnière'' (de mé-
tal plus au moins rare) ne fut pas longtemps de mode
chez les jeunes dieux, ou princes, et d'usage pour certains
soldats. La coiffure du présumé Yarimlim, soigneuse-
ment décrite par W., offre des parallèles moins nets. On
la comparera cependant à celle que porte 1’,„Ecossais” de
la glyptique agadéenne et postérieure. Le „béret" de ce
personnage serait ainsi une perruque, en forme de scalp,
analogue à celle du prince syrien.
La tête de bêlier de la pl. XIV étonne par son style
dépouillé de tout réalisme, mais elle n'est pas si in-
attendue que le pense W. (p. 240). Elle rappelle, par
‘exemple, telle poterie trouvée dans une tombe hyksos de
Jéricho (ILN, 19-5-1956, 553, fig. 6), et surtout la pierre
‘de Nuzi dont Starr (Nuzi, 1, 436 s. et pl. 112 A) pouvait
déjà écrire: „En dépit de son apparence grossière, ce
travail n'est pas maladroit. Il présente de l'intérêt à cause
de sa simplification même, et de la facon dont, en élimi-
nant tout détail, il se réduit au symbole pur d'une forme
animale reconnaissable,”
Nous apprécions moins un tel style quand il s'applique
aux formes humaines, mais l'intérêt de la statue d'Idrimi
(pl. XLVI, et S. S mit h, op. cit.) réside avant tout dans
linscription qu'elle porte. Cela est encore plus vrai de
Forthostate de basalte reproduit pl. XLVIII. Seulement,
il ne faut pas faire dire à ses hiëroglyphes „hittites”’ plus
qu'ils ne signifient. En d'autres termes, rien ne permet
encore d'identifier ce Tudhaliya „fils du roi et grand
Cocher” (Laroche, RHA, 58, 32) à Tudhaliya IV,
ni, par conséquent, d'attribuer au Niv. III ce relief rem-
8) Cf, par exemple: Woolley, lui-même: AJ, XI, 345 ss. et‚
tout récemment, De V aux, RB, 64, 565 ss.
116 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
ployé au Niv, 1. Les lions curieusement „assis-debout”
du Niv. 1 B posent un problème analogue.
M. C.J. Gadd a consacré une étude détaillée (Chap.
VIIe, pp. 250/7) à une étrange maquette d'argile (pl.
LIX) découverte au Niv. VI (d'après FK, 129, n. 1),
mais dont W. ne donne apparemment, ni le gîte, ni les
dimensions. Cet objet anépigraphe n'est pas sans pa-
rallèles, et Gadd peut ainsi établir qu'il s'agit d'un
hasûm, c'est-à-dire: d'un poumon?), vraisemblablement
destiné à l'enseignement des haruspices. On devait, en
suivant du doigt les „marques” (trous ou armes’) tra-
cées à sa surface, interroger le „petit devin”’ sur leurs
significations omineuses. Par sa division en cases, ATT/
41/75 est à classer avec le célèbre foie BM 92668, au
détail près que la maquette du British Museum est un
„livre du maître” comportant les présages des signes
d'ordinaire simplement figurés, et non une „carte muette”
comme celle d'Alalah. Il ne faut pas trop s'étonner qu'un
vétérinaire hésite à identifier lorgane ainsi représenté:
un schéma „scientifique' peut négliger la ressemblance.
De toute fagon, le modèle d'Alalah vient heureusement
confirmer Idrimi, 16 s. et 74 s., et jalonner plus nette-
ment que ceux de Megiddo, simples ex-voto sans doute,
lune des voies d'expansion de l'haruspicine mésopota-
mienne 8).
La collection des sceaux et empreintes (Chap. IX),
sans être des plus considérables en nombre (172, d'après
le catalogue des pp. 261/8) ou en qualité, revêt cepen-
dant une grande importance, parce que, comme le sou-
ligne W., „Atchana semble donner, pour la première
fois, un matériel daté de si près qu'il justifie un essai de
subdivision plus êtroite (que par le passé, de la glyp-
tique syrienne)
Il n'est pas question là des strates archaïques (XIII à
VIII) dont le butin est si clairsemé qu'on ne peut en tirer
de conclusion valable. On hésitera beaucoup, par exem-
ple, à ranger les No 2 et 3 (Niv. XII) hors des do-
maines „cappadocien" et „hourrite”. Quant à l'êtrange
No 6 (Niv. X), cylindre sans figuration dédié à Samas,
Adad, Star, par une légende en écriture cursive, gravêe
à l'endroit comme il sied à un objet de cette destination,
on lui reconnaîtra sans doute, avec Landsberger, cer-
taines affinités „cappadociennes'’, mais on remarquera
aussi qu'une forme i-qú-ús et la valeur ús, inusitée hors
de Mari, ne se prêtent pas à une attribution définitive.
Le Niv. VII (No 9 à 21) vaut d'être examiné de près.
On notera d'abord que l'empreinte No 9 (—= (No 150)
porte une ligne de cunéiformes qui n'a pas été relevée par
Wiseman: atm-mu-sa[(?)|. Ce nom de personne ne
paraît pas se retrouver dans les archives d'Alalah, où la
souche am-mu- est cependant bien fournie. La partie
figurée de ce petit fragment rapproche des éléments
tenus jusqu’ici pour hittites (personnage masculin à tiare
ovoïde et manteau à bourrelet, déesse coiftée du cylindre
à corne), égyptiens (ankh, disque ailé(?) ), et babyloniens
(dieu à masses multiples,, ou, peut-être, faisant des mou-
linets avee sa masse). On pourrait donc douter de son
7) D'après une communication personnelle, M. CG, J. Gadd est
maintenant convaincu par le modèle de Nimrud (ILN, 28-1-1956,
129, fig. 4 et 5) de cette interprétation qu'il repoussait encore dans
W., 255 ss.
8) Cf. CRAI, 16-12-1955.
gîte exact, sì un mêélange analogue n'était pas attesté
dans les empreintes NO 12A qui scellent une enveloppe
dont la date ancienne ne fait pas question (Wiseman
No 7). Ce 12À présente, en réalité, les empreintes a
partie fondues, de Nigmepuh, roi de Yamhad <
NO 145) et de llikupapa, tandis que le NO 12B rapproche
celles de Sam5uadu et de Yatarmalik 9): il est donc prou
vé que ce répertoire composite florissait sous Niqmep he
d'Alep. Or, il caractêrise le „deuxième groupe syrien”
de Frankfort (1700 - 1350, pour Hammurabi, 1 =—= 1955)
et de Porada, Morgan, 123 (1600 - 1350, pour Hams
murabi, 1 — 1792). Les sceaux NO 9, 12A et B, 14, et
accessoirement, 64 (== 77) posent ainsi un problème que
nous retrouverons plus loin,
Ceux des Niv. Vlet V (NO 23 à 34, et 35 à 46) té.
moignent incontestablement de la prépondérance du
„style mitannien commun” à cette époque (cf. par exem-
ple: NO 24 à 27, 40 à 42, et 46). Il cède la place au „style
mitannien élaboré’’ (NO 49, 52 10) à 56, 58, 63, 70, etc. }
au Niv. IV, où il semble en régression sensible (NO 61),
pour reparaître d'ailleurs au Niv. suivant (NO 98, 99,
105, etc,...). Ce passage du style commun au style
élaboré trouve un parallèle frappant à Nuzi, entre
Tebiptilla et son petit-fils Tarmitilla (Porada,
AASOR, XXIV, 13).
Au Niv. TV, comme à Nuzi encore (Porada, ibidem,
97 ss.), on notera qu'à Alalah des sceaux anciens restent
longtemps en usage. C'est certainement le cas pour le
cylindre de Suttarna (NO 47, mieux venu dans AJ, XIX,
pl. 18, 4), fils de Kirta(?) et roi de Mitanni, employé
par Sauösatar sur les tablettes Wiseman, NO 13 et 14.
Sa figuration: la lutte de deux personnages symêtriques:
contre un lion dressé, s'inspire d'un thème archaïque rés
duit à ses éléments essentiels dès l'époque d'Agadé, et
parfaitement équilibré, quant aux deux personnages, dès
celle d'Ur III (cf. en particulier l'importante série NO 72
à 89 de Parrot, GM). L'écriture de sa légende indique
une date plus basse 11), mais on remarqguera que la
vieille expressivité des „bras cassés'' y subsiste encore
et qu'elle y est même étendue — détail exceptionnel —
aux pattes antérieures du lion dompté, ainsi traité comme
le buffle ou le bison interchangeables avec lui. On aurait
done tort de vouloir attribuer une date tardive à ce sceau
vraisemblablement „dynastique”: le fils de Kirta(?), in=
connu par ailleurs, doit être tenu jusqu'à nouvel ordre
pour le „fondateur” de la puissance mitannienne. Le
No 50 (Wiseman, NO 108) est aussi, sans doute, ut
sceau royal, mais probablement personnel’, c'est-à-diren
contemporain de celui qui l'a employé. Sur le NC 56 (=
53), on relève quelques vestiges du cylindre de Abban,
fils de Sarran, qui apparaît au complet dans le NO óf
(même sceau sur NO 77), soit: sur Wiseman, N02
(—= ATT /[37]/212, cf. AJ, XIX, pl. 18, 3). La figuras
tion est ici la même que dans le N° 12A, 1 (— NO 145)
du Niv. VII, à l'exception de la lamassu babylonienné
9) Il n'y a pas là, malgré W., d'empreinte de Yarimlim. Du
sceau de Yarimlin rot d'Alep nous ne connaissons d'ailleurs, jusqu'à
présent, que la légende (Wiseman, No 444a), à moins que sa figu”
ration ne se trouve incognito dans le groupe des No 145 à 152.
10) Comme le remarque W., le No 21 (Niv. VII) est fort ana
logue au No 52 (Niv. IV).
1) Cf, en particulier l'axe horizontal du signe TAR.
n'y retrouve plus. Il ne fait guère de doute que le NO
alement un sceau „dynastique”, mais des rois
cette fois 12), Le NO 75, sûrement vieux-baby-
rès son style, porte une légende que W ise-
n'a pas recueillie: qgar-ra-du-um mâr i-din-ilde-ri-
a We erad aq-ba-ha-mu 13), et, dans le champ, entre la
6 et un „Gilgames” de face: * lim, Je ne sais si on
ee our autant assimiler ce „Gilgames” à l'énigmatique
B Lin, mais ces noms de personnes (Qarradum,
Agbabamu) 14) ou de dieux (Lim, Deritum) nous amè-
pent directement à Mari. 15) L'attribution du NO 82 au
„oi de Tunip est, en tout cas, sûre. L'empreinte NO 83
paraît fort intéressant à tous points de vue lb), et on
regrette d'autant plus qu'elle soit si mal reproduite: à
défaut d'un bon cliché, un dessin au trait aurait permis
de mieux suivre son lourd guillochage, et, sans doute, de
fire effectivement ses trois lignes de légende, qui, pas
plus que la tablette AT T/8/54, ne figurent dans W ise-
n.
Parr: les découvertes faites hors des strates, on dis-
tinguera le beau cylindre d'hêmatite NO 137, qui repro-
duit exactement la scène de Porada, Morgan, N° 970,
et l'empreinte palestinienne citée ibidem, 130 n. 13. En-
fin, des empreintes sélectionnées du Niv. VII, on re-
grettera de ne retrouver dans Wiseman, ni le NO 148
(sceau de i-din-i(?)[...]17) mâr a-wi-il(?)[...], ni
Ja tablette apparemment importante du NO 149.
II faut d'ailleurs avouer que, dans l'ensemble, la co-
ordination de ce chapitre avec W iseman laisse beau-
coup à désirer 18). Des empreintes nombreuses auxquel-
les Wiseman fait allusion ne sont, ni reproduites, ni
même signalées par W. Des croquis auraient pu donner
au moins une idée de celles qui étaient trop frustes pour
la photographie. Devons-nous nous résigner, par exem-
ple, à ignorer s'il reste quelques vestiges significatifs du
sceau hittite dont la „tablette-coussin’ Wiseman,
NO 3 porte la trace? Ne subsiste-t-il plus que l'inscription
de certains cylindres classés par Wiseman dans les
NO 443 et 444? etc... La glyptique babylonienne est
d'une importance unanimement reconnue et mise en va-
leur par des publications comme celles de Von der
Osten, Frankfort, Moortgat, Porada. On
est obligé de dire qu'ici W. semble la traiter plutôt en
„parent pauvre”.
Cet examen trop rapide dulivrede W. traduit cependant
qu'on ó
64 est €9
d'Alalab,
Jonien dap
Dn
të) Son usage par Niqmepa est fréquemment attesté (cf. Wise-
Man, 18, et joindre Wiseman, No 363).
B) Avec Weidner, JRE, IL, 139 s.
KH) Cf, Finet, ARMT, XV, 145 et 153,
15) Il me paraît même possible que le cylindre No 75 ait appar-
tenu au Qarradum de cette ville qui, commandant en chef sous
„asmabaddu, serait passé sous les ordres de Agbahamu quand
Zimrilim a repris le pouvoir (cf. note précédente).
B Fort intéressante est aussi la figuration du No 72 avec son
arpiste (cp. Porada, AASOR, XV, 148), sa danseuse, etc. .…
1) Probablement: i-din-ila-tulm (cf. par exemple: Finet,
MT, XV, 148).
18 E ne :
) Par exemple, en dehors des confusions corrigées ci-dessus au
Passage: No 11 fournit le nom de Atriadu, qui n'est pas dans
Bn en, No 7; No 53, 56, ne correspondent pas à Wiseman,
BSO, No 65 = Wiseman, No 103; No 68 (= 69) n'est pas
en Wiseman, No 336, ni No 78, dans Wiseman, No 433;
â tablette No 81 (ATT/38/257) n'est pas dans Wiseman non plus.
BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL 117
les impressions contradictoires qu'il nous laisse. Un très
grand intérêt pour les multiples richesses qu'il renferme
et une non moins grande reconnaissance à celui qui nous
les a procurées, mais un certaine rêserve quant au dé-
pouillement de cette vaste documentation et surtout aux
conclusions qu'on a voulu en tirer. Ce témoin du passé
que W. a choisi avec tant de pertinence, lui a-t-il fait
dire touf ce qu'il savait, et n'a-t-il pas été tenté aussi, par-
fois, de lui faire dire ce qu'il ne savait pas? L'archéologue
est moins en cause ici que les conditions de travail qui
ont été les siennes: si, sur le site proche de Ras Shamra,
M. Cl. F-A. Schaeffer avait dû interrompre ses re-
cherches au bout de sept campagnes, et même du double,
que saurions-nous aujourd'hui de Ï'histoire d'Ugarit?
L'exégèse des fouilles d'Atchana commence à peine; elle
est fort difficile et déjà fort controversée. On pressent
qu'elle ne parviendra à une pleine lumière que si d'autres
chantiers suppléent à ses lacunes et effacent ses incerti-
tudes. Il faut l'avouer: Alalah, comme Carkemië, n'a pas
dû livrer tous ses secrets.
Paris, décembre 1957 J. NOUGAYROL
PALESTINA - ISRAEL
Martin NOTH, The History of Israel, London, Adam
& Charles Black, 1958 (8vo, viii and 479 pages).
Price: 42/-,
Martin Noth's Geschichte Israels is widely recognised
among scholars as the most important, as well as the
most compendious, of all modern attempts to reconstruct
the history of ancient Israel, First published in 1950, it
was subsequently revised and enlarged by the author for
the new German edition from which the English trans-
lation has been made. In this second German (and first
English) edition Noth has taken fully into account the
results of the recent archaeological excavations in the
Holy Land and the latest literature in the subject; more-
over Noth displays an intimate knowledge of the history
of the ancient Near East, and of the onomasticon of
Palestine. He describes Israel first as the Confederation
of the 'L'welve Tribes with its system, institutions, Co-
venant and traditions; the Life of ancient Israel in the
Palestinian-Syrian world, the development of political
power under Saul, David and Solomon; the subjection
to the rule of the Assyrians, the Neo-Babylonians and
the fall of Jerusalem; the re-establishment and the re-
organisation of life under Persian influence; the Mace-
donian Conquest of the Orient and the Samaritan Schism;
finally the Maccabean Rising and the revival of the Mo-
narchy; the intervention of Roman power, the rejection
of Christ and the end of Israel. Attheenda bibliography,
an index of Biblical references and of names and sub-
jects. Besides his Die Welt des Alten Testaments Noth
created a new standardwork which is likely for years to
be regarded as the most up-to-date work of its scope in
the field of Old Testament Studies.
Leiden, May 1958 A. A. KAMPMAN
118 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
David BEN GURION, Rebirth and Destiny of Israel,
edited and translated from the Hebrew under the
supervision of Mordekkai Nurock. New York,
Philosophical Library, 1954 (8vo, XVI and 539
pp.). Price: $ 10.—.
In this book, in power and sweep, in unbroken develop-
ment, and constant enrichment, is the essence of the per-
sonal and public philosophy of the Prime Minister of the
State of Israel. Thirty-seven years lie between the ap-
pearance of the first of these essays in 1915 and of the
last in 1952. Farm-worker and soldier, labor organizer,
and champion of Zionism, author and scholar with an-
cient Greek and Sanskrit at command, Ben-Gurion uses
a Biblical Hebrew grandly repetitive and of mounting
parallelisms, as the translator is pointing out in his pre-
face. The essays here assembled may help the reader to
understand the birth of the State of Ïsrael, its inner
springs and motivations, and what it means to the Jewish
people.
Leiden, October 1957 A. A. KAMPMAN
VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA
Hans Joachim KRAUS, Geschichte der historisch-kri-
tischen Forschung des Alten Testaments. Von der
Reformation bis zur Gegenwart. Neukirchen (Kreis
Moers), Verlag der Buchhandlung des Erziehungs-
AE 1956 (in-8, XI + 478 pp.). Prix: broché
24.
En composant cet important ouvrage, M. Kraus a
voulu nous livrer un travail qui pûât remplacer l'histoire
de lexégèse de l'Ancien Testament écrite jadis par
Diestel, professeur à l'Université d'léna, et devenue
aujourd'hui presque introuvable. Ce but, Auteur peut
se flatter de l'avoir atteint dans une mesure apprêéciable.
Non pas que Diestel soit désormais à mettre au rancart.
Nullement. Diestel fait commencer son histoire aux ori-
gines de la critique biblique chrétienne et il nous fournit,
sur la base de nombreuses et précieuses citations et réfé-
rences aux auteurs des XV°, XVIe, XVIIe et XVIIIe
siècles, des indications que Kraus n'a pas toujours
reprises avec la même ampleur. En revanche Kraus
nous livre d'autres données, puis il a une perspective
historique plus sûre, surtout il prolonge l'histoire jusqu'à
nos jours et nous donne un tableau de la belle efflores-
cence des études bibliques de ces dernières soixante
quinze années, période que Diestel n'a plus vécue.
Faisons connaître au lecteur comment M. Kraus se
représente les grandes lignes de l'évolution de la science
biblique de l'Ancien Testament, A ses yeux, le renou-
veau moderne des études exégétiques remonte à deux
sources principales d'inspiration: Humanisme et la Ré-
forme, deux mouvements de pensée qui, pour des motifs
fort différents, s'intéressèrent aux Écritures saintes et
aux langues dans lesquelles elles furent rédigées. L'Au-
teur a le courage de dire et de le montrer que la Réforme
ne tarda pas à enrayer le vrai progrès des études bibli-
ques. L'Humanisme fut une source plus pure et plus
efficace de renouveau. C'est à lui que se rattachent
Pellicanus, Reuchlin, Érasme, puis plus tard Grotius,
n en |
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 119
Hamann, Herder et Lessing. La tradition humaniste n e et l'on ne marchandera pas à M. Kra us les à suivre comme le répertoire par excellence de I'histoire
retrouve aussi chez des auteurs qui se piquent de rat ik meene” our les efforts d'information et d'exposition de V'exégèse vétérotestamentaire. Que les jeunes ne
Ee E: imposés et pour Y'heureux résultat auquel il a manquent pas de le lire et de le consulter fréquemment,
nalisme. Parmi eux on peut ranger Socin, Isaac d'Huis
seau, Baruch de Spinoza, Semler. Fait à première wi
plus étonnant: le souci critique et historique se conseng
mieux aussi auprès de quelques savants catholiques, De
exégètes d'obédience romaine passent à juste titre, à
suite d'Érasme, comme les précurseurs de la vraie en
tique biblique, tels A. Masius, B. Pereira, R. Simon
qu'il se
ions voudrions cependant qu'à l'avenir notre collègue
Bie à quelques lacunes qu'il ne lui sera pas trop
Emeile de combler. S'il expose royalement et loyalement
Ee er prise par les savants catholiques aux origines de
a
Ja critique biblique, il ignore à peu près les contributions A
car l'histoire est un êéternel recommencement et, pour
ceux qui savent comprendre ses lecons, elle reste un
pédagogue incomparable.
Louvain, août 1957 J. COPPENS
J. Bonfrère, J. Morin, Is. de la Pereire, Astruc. et les Re de la Ee sig contempo- ie
S'engageant sur la voie d'un dogmatisme oaf ef en fait d'auteurs catholiques M. Kraus ren-
eter b Ten raine. En pens, Dossin, Dürr, Feldmann, Her- Edouard DHORME, Frank MICHAELI et Antoine
rigoureux, en tout cas plus strict que celui de l'Églige is a MM. Cop je
catholique, l'exégèse réformée s'ensabla rapide ne, Jean, Lagrande, Nikel, Nötscher, Stummer, Wutz
Ceux qui réussirent le mieux à se maintenir sur un plan et Ziegler. La liste n'est pas longue, elle étonne par l'ab-
scientifique, se distinguèrent soit par l'accumulation| de sence de quelques noms de premier plan tels le R. P.
notes linguistiques érudites, tels Vitringa, Michaelig Vincent, Ed. Dhorme, Albin Van Hoonacker, elle ne
Rosenmüller, soit par l'élaboration d'une perspective ermet pas de se faire une idée de lefflorescence actu-
historique largement religieuse qui a passé dans Î'histoig elle des études bibligues au sein de l'Église ni de la crise
de l'exégèse sous le nom de Heilsgeschichte, tels Calixt ge ces études eurent à surmonter. Lagrange est cité une
et Coccius. fois correctement dans lindex onomastique mais, dans
Sous l'emprise du courant rationaliste alimenté par Je corps même de l'ouvrage, son nom est mutilé (p. 344).
I'histoire des religions, cultivée à cette époque par Het Les exégètes protestants de langue non allemande
bert de Cherbury, Spencer et Hobbes, sous l'influeneg sont, eux aussi, réduits à une portion congrue. Certains
aussi des vues humanistes et même des considérations dont on attendait la mention, sont passés sous silence,
critiques émises par les auteurs catholiques cités, la cre tautres méritaient à coup sûr un plus large traitement.
tique biblique réussit au XVIIIe-XIX° siècle à faire là Seul M. Mowinckel semble avoir obtenu la part qui lui
conquête, en très large partie, de l'exégèse protestante revient. ri
Les précurseurs de l'invasion critique furent Capellús Bt voici une troisième remarque: pour Yépoque mo-
Clericus, Semler et Eichhorn. Au début du XIXe siècle, derne il eût été plus indiqué de grouper les auteurs par
le courant critique devient irrésistible et l'on assiste à là grands courants et tendances exégéêtiques. CG est la voie
pénétration profonde des vues rationalistes ou libérales que nous avons adoptée dans notre Histoire critique des
avec Vatke, de Wette, Ewald, Reuss, Graf, Kueneny Livres de Ancien Testament et que M. Hahn a suivie
Wellhausen, Duhm et Hölscher. Sans doute, la tradi avec succès dans son The Old Testament in Modern
tion protestante de la Heilsgeschichte ne se perdit pas Research. Cet auteur examine successivement dans un
entièrement. On y rattachera par exemple les Beck, Tho- opuscule fort suggestif les écoles 1) de critique littéraire,
luck, Stier, Olshausen, Hahn, Hengstenberger, Stiers 2) d'anthropologie, 3) d'histoire comparative des reli-
J. C. K. von Hoffman et Fr. Delitzsch. Elle ne réussi Beet: 4) d gien Ee 2 4e kosiaed, 6) ae
vas à tenir le haut du pavé ou à endiguer les tendancef chéologie orientale et e théologie biblique.
es et il est at de dte comment ut adopter pareille classification on évite pas mal de redites
Friedrich Delitzsch brûla ce que son père avait vénêrês Ee on offre aux lecteurs des vues d he De un frac-
Au XX* siècle, l'exégèse est restée foncièrement ci nnement par auteurs ne permet pas de réaliser.
tique, mais son trait letsel consiste désormais dans M. Kraus a eu la bonne idée d'illustrer son exposé
une tendance à se libêrer progressivement des méthodes par uee pompte, hee pek A nen Ea
uniquement littéraires et à s'affranchir des prê-occupäf compte de la physionomie de Herder, de Vette, Hwald,
tions rationalistes. La libération s'accomplit grâce à lele Franz Delitzsch, Kuenen, Wellhausen, Gunkel et Alt.
florescence des sciences auxiliaires dont plusieurs sonf La Bede et bien composée; elle et Ae ge
devenues de vraies disciplines autonomes. Nommoüs mplète. On regrette par exemple labsence de tou
Yorientalisme, vaschealesie biblique, l'histoire des relie Rol erin Ee See it ze Annes
ions. D'où la prédominance de nouvelles méthodes: 18 Stessmann, l'émule de Gunkel, Mowinckel, le che? Ce
Bens au Bilsen et à l'histoire des formes litté file de l'école scandinave, König, un parent spirituel de
raires (Gunkel, Gressmann), à l'archéologie (Albia Bn Beek à prsaaus un wig oe Ee dee
Wright, Alt, Noth), à l'influence du culte (Mowinckel iedrich Delitzsch, le fougueux défenseur du panbaby-
à la sociologie et à l'anthropologie des peuples primitijë RS Ton RA ae haut ens Y'histoire, Astruc
(Pedersen). D'où également la restauration des points ait, lui aussi, en ligne de compte. 1
de vue religieux et hileelonidues chez les Scandinavés Ì nous serait facile ‘de signaler à l'auteur plusieurs
(Mowinckel, Lindblom, Engnell, Bentzen), les Angla titres d'ouvrages qui lui auraient fourni d'utiles complé-
(Rowley, North, Snaith) et même les Allemands (vol Ments, Il en trouvera plusieurs mentionnés dans notre
Rad, Weiser, Kraus et le suisse Zimmerli). Baquette: De Geschiedkundige Ontwikkelingsgang van
5 Ces Te de s'en est déjà rendu on ni ‚n ee Ener An Rn enal
‘une grande ampleur et d'une belle objectivité. Exams n met de Aufklärung, dans les Mededelingen Kon,
nées plus en déêtail, elles se révèlent za d'une grands 8 laamse Academie Wet. t. V, no 4, Bruxelles, Palais
richesse. Qu'on lise par exemple les notices sur 88 Académies, 1943. N
Michaelis, Semler, Eichhorn et bien d'autres auteufs L'ouvrage de M. Kraus s'imposera pour les années
GUILLAUMONT, La Bible Tomel. L'Ancien
Testament, Vol, 1. Paris, Librairie Gallimard, 1956
(in-12°, cxxv + 1720 pp., 4 cartes) — Bibliothèque
de la Pléiade.
Dans la collection universellement connue de la Biblio-
thèque de la Pléiade, les éditions Gallimard ont fait
entrer la Bible. Trois volumes sont prévus, deux pour
YAncien Testament, un pour le Nouveau Testament.
L'ouvrage qui est sorti des presses, comprend le Penta-
teuque et les Livres historiques. M. Edouard Dhorme
s'est assuré la collaboration de MM. Michaéli, pro-
fesseur à la Faculté libre de théologie protestante de
Pariset Guillaumont, directeur d'Etudes aux Hau-
tes-Etudes, qui ont requ la tâche de traduire, le premier,
Esdras-Néhémie, le second, les livres de I-II Macca-
bées, soit le sixième de l'oeuvre. C'est dire que M.
Dhorme porte, pour la presque totalité, le poids de
entreprise.
Ce poids est écrasant et nombreux sans doute, auront
été ceux qui, à la nouvelle du projet, ont dû se demander
s'il se réaliserait jamais. Certes dans le passé, il y eut
des hommes qui réussirent à venir seuls à bout de l'en-
treprise (Segond, Crampon par exemple) mais
les récentes traductions „scientifiques’ dé la Bible (Cen-
tenaire, Jérusalem) étaient l'oeuvre d'une équipe. Dès
l'instant en effet, où l'on envisage plus qu'une traduc-
tion, mais un commentaire quelque peu important, un
homme seul apparaît comme insuffisant, car il est bien
difficile d'avoir la même compétence, la même sûreté, la
même autorité, dans chacun des secteurs que recouvre
la Bible,
M. Dhorme vient d'administrer la preuve qu'il
stait cet homme là et seuls ceux qui ne le connaissaient
pas ont pu avoir quelque incertitude à cet égard. La
réussite qui est totale, s'explique pourtant facilement et
ce n'est certes pas la diminuer: M. Dhorme a con-
sacré plus d'un demi-siècle d'une existence vouée tout
entière au labeur, à l'étude du monde oriental en général
et bibligue en particulier. Il a vécu de longues années en
Palestine, ce qui lui a donné une connaissance de pre-
mière main, que souvent nombre d'exégètes n'ont pas,
des sites, des lieux et grâce aux fouilles, des monuments
etdeshommesqui y vécurent. Mais surtout, énorme atout
que bien peu possèdent et qu'il avait lui, ce fut aussi sa
parfaite connaissance non seulement de I'hébreu mais des
langues sémitiques dans leur ensemble: accadien, phé-
nicien, araméen, arabe (et nous risquons d'en oublier…).
Tout cela réuni, ne pouvait que rendre possible d abord
et féconde ensuite, une tâche devant laquelle ont dû
certainement reculer beaucoup d'orientalistes avant lui,
120 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
Le caractère de la collection qui s'adresse on le sait,
à un vaste public, n'a nullement nui à la rigueur scienti-
fique que l'on constate de bout en bout du volume. Dans
une importante introduction, M. Dhorme expose ce
que lon doit savoir de la Bible hébraïque avec sa triple
division (Pentateugue, Prophètes, Ecrits) et de la for-
mation du Canon. Il précise comment le fexte hébreu
nous est parvenu (avec référence aux découvertes de
Qumran), la raison d'être des Versions et des Targums
et comment tradition orale et tradition écrite ont formé
les éléments qui ont été ensuite réunis, colligés et amal-
gamêés, de fagon à composer une série d'ouvrages, puisque
la Bible n'est pas un ouvrage unique, comme le Coran,
mais une collection d'oeuvres, d'auteurs ou d'écoles dif-
férents.
M. Dhorme donne ensuite un résumé du contenu
de chacune des parties du Pentateugue et de chacun des
livres historiques. Dans le Pentateuque il reconnaît trois,
sinon même quatre auteurs différents: le lahviste (dé-
signé par le sigle J), l'Elohiste (sigle E‚ à partir de
Genèse XV), le Code sacerdotal (sigle P, de l'allemand
Priestercodex) et celui qu'il appelle le „chroniqueur
généalogiste" et dont il distingue la main dans les récits
de la Genèse tout au moins (p. XXXI et LIII).
M. Dhorme montre bien que jusqu'à la fin de la
Genèse, nous avons trois sources distinctes, dont l'une,
celle du chroniqueur’, est très facilement décelable,
alors que les deux autres se dissocient souvent malaisé-
ment, lorsqu'elles ont été fondues par un rédacteur final.
Heureusement ce dernier „juxtapose souvent sans har-
moniser”, ce qui permet malgré tout de „discerner la
mise en oeuvre des traditions écrites’.
Cependant la distinction des sources devient plus
compliquée après la double révélation du nom de lahvé,
que 'Elohiste et le chroniqueur situent au désert et rat-
tachent à Moïse (Exode, III, 1-6, 11-15 (J) et VI, 2-12
(chroniqueur). Chacune des trois sources peut à partir
de ce moment, désigner Dieu par le même nom, mais on
peut pourtant les reconnaître grâce à certaines tournures
stylistiques, au ton général et à l'esprit qui anime le
récit. Avec Exode, XXV, apparaît vraiment la source
dite sacerdotale (P), où l'on trouve exprimé ce point de
vue essentiel: le culte est organisé sous la direction des
prêtres et des Lévites.
Nous ne pouvons reprendre ici l'analyse qui est don-
née du contenu de chacun des livres du Pentateuque,
avec indication des sources respectives. Notons cette
position, à laquelle on ne peut que souscrire, que les nar-
rations comme la législation qui y ont été incorporées,
réflètent des conditions sociales souvent différentes du
moment où elles ont été fixées par écrit, M. Dhorme
dont la prudence est pourtant toujours la règle, n'hésite
donc pas „à faire remonter jusqu'à Moïse certains prin-
cipes de droit qui étaient indispensables pour sauve-
garder l'accord entre les tribus qu'il s'agissait de galva-
niser” (p. LIV). Quant au Deutéronome, l'essentiel en
était rédigé en 622/621 av. J.C. et ce fut vraisemblable-
ment lui qui fut découvert dans le Temple, sous le règne
de Josias (II Rois, XXII, 3-20; II Chroniques, XXXIV,
8-28). Ce „noyau central” (XII-XXVI) fut remanié et
complété, ce qui donna à l'ensemble cet „aspect assez
peu cohérent” (p. LXVI). Les autres livres sont anté-
rieurs au Vlle siècle av. J.C. mais la rédaction finale qe
la Torah remonte à l'époque de la captivité et Esdras
en fut le „meilleur interprète et peut-être son dernier
rêdacteur’. On pourrait ajouter son infatigable lecteur.»
puisque le scribe-prêtre n'hésita pas à consacrer sept
jours pour la lire entièrement au peuple de Jérusalen
(Néhémie, VIII, 1-18).
La littérature historique se trouve placée „sous Yin-
fluence constante de l'esprit et de la lettre du Deuté-
ronome” qui a tracé dans ses grandes lignes la philos
sophie de l'histoire d'Israël: la faute entraîne l'infor
tune, l'observance de la Loi amène la prospérité, Tout
cela est très net dans les livres de Josué et des Juges
(avec dans ce dernier, le schéma suivant: oppressiom
conversion, salut par le Juge). Les livres de Samuel
(un seul à l'origine) sont un amalgame de récits popu,
laires, de traditions sacerdotales et de morceaux rédace
tionnels d'inspiration deutéronomienne. Avec les livres
des Rois (un seul à l'origine), on constate l'apparitiam
de documents officiels: les chroniques (littéralement,
„actes des jours’) des rois d'Israël ou de Juda, mais
aussi semble-t-il les archives du Temple de Jérusalem
(par exemple utilisées dans I Rois, VI-VIII, 13). Il ya
en outre, un recueil de traditions, dont Elie et Elisée
sont les héros. Le rédacteur final, très certainement de
l'école deutéronomienne, ne manque pas d'appliquer &
tous les règnes, son critère habituel: faute-châtiments
repentir-clémence divine, conformément à sa philosophië
de l'Histoire sainte.
On remarque aussi que la vie des souverains est insé-
rée dans un cadre précis: avènement, jugement sur sä
conduite (au début); renvoi à la source officielle, mort,
sépulture (à la fin), A l'intérieur, on fait entrer le récit
des faits saillants du rêgne. Il s'ensuit que l'on doit ap«
porter certains correctifs à diverses appréciations: les
règnes d'Omri, d'Achab, de Jéroboam, sévèrement cris
tiquês, ont pourtant été illustres dans l'histoire d'Israël,
ainsi que les fouilles et les annales étrangèêres, assyriens
nes en particulier, le montrent ou le notent à plus d'uù
titre,
Mêmes correctifs à prévoir pour les livres des Chros
niques dont les trois idées maîtresses: excellence de la
tribu et du royaume de Juda, primauté de la royauté
davidique, légitimité du sacerdoce lévitique (p. XCIX)
ne cadrent pas toujours avec les faits. On connait des
omissions multiples (histoire de Bethsabé, meurtre
d'Urie, inceste d'Amnon, révolte d'Absalom etc.), des
exagérations fabuleuses (armée de Juda: 400.000 hom
mes; armée d'Israël, 800.000 hommes; 500.000 tués en
Israël) (II Chroniques, XIII, 3, 17).
Avec Esdras-Néhémie, rêéutilisation de sources offic
cielles, citées in-extenso, prises cette fois dans les archis
ves de la chancellerie des souverains achéménides. Pouf
M. Dhorme, il s'agit d'un auteur différent de celui
des Chroniques, peut-être un de ses disciples.
Les Maccabées se situent à la fin des livres historiques
puisque la chronologie les place là. Les évènements raps
portés se dêroulent en effet de l'avénement d'Antiochts
Epiphane (175 av. J.C.) à la mort de Simon Maccabéê
(134 av. J.C.) Si les deux livres traitent des mêmes
sujets, les auteurs ont des points de vue différents: lun
est un historien; l'autre un apologiste, Il n'y a pas liet
doute de les opposer, même si dans le deuxième
vre on relève diverses rectifications. On sait aussi que
Ke dans ce dernier écrit, qu on trouve pour la première
Pe Hans VA.T. „la croyance à la résurrection, avec
jo ffirmation de l'efficacité de la prière et des sacrifices
ee ceux qui sont tombés en état de péché”. La date
de rédaction de Youvrage doit être assez proche de l'ère
chrétienne ES avant la conquête de Pompée, donc
av. J.C.
NE ues en sur la transcription de I'hébreu telle
g'elle est adoptée, un apercu chronologique à partir du
XVIIe siècle av. J.C. avec une liste des rois d'Israël et
de Juda, un tableau des mesures usuelles (longueur et
superficie; capacité; poids), termine cette Introduction
gil était difficile de faire plus brève et où il était im-
ossible de dire plus en une place somme toute mesurêe.
La traduction qui suit, ne saurait être qu appréciëe.
Disons seulement que la présentation en est impeccable:
dans la même page on trouve, en haut, la traduction; en
bas, les notes qui portent la numérotation des versets.
L'hébreu est rendu en une langue claire, précise et
vivante. Nous voulons dire par là, que le sens ne prête
jamais à ambiguité, que les termes sont très exactement
fraduits, enfin et c'était le plus difficile — et ce l'est
toujours — que les nuances de la langue originelle ont
été respectées et ont été reproduites, sans que jamais on
ait cédé à la facilité,
Cette garantie dans une traduction scrupuleuse, s'ac-
compagne d'une magnifique richesse documentaire qui
s'exprime dans les notes. Renseignements philologiques,
historiques, géographiques, archéologiques, sont toujours
le reflet d'une science éprouvée, qui se garde aussi bien
de I'hypercritique que d'un conservatisme qui se refuse
à l'évidence. Une pareille richesse ne peut être appréciée
que par un usage répété, ainsi que cela arrive toujours
avec des ouvrages de cette envergure, qui ne se lisent
pas d'affilée mais se consultent sans cesse. Lorsque l'on
a pris \'habitude de s'y référer, on y revient sans se
lasser.
À la fin de sa préface, M. Dhorme a écrit qu'il
n'avait travaillé qu'avec un souci de vérité et d'objecti-
vité. C'est tout cela qui donne au lecteur mais aussi au
spêcialiste, une pareille garantie de sécurité, quand ils
doivent à leur tour utiliser à des fins multiples, un texte
aussi abondant et si souvent commenté. A celui qui a
TÉussi à mener à bien et avec une telle célérité, cette
première partie, nous souhaitons de conduire à son
terme et avec le même bonheur, ce dont nous ne saurions
douter, la deuxième partie, de ce qu'il a appelé avec
Renan, „le grand livre consolateur de I'humanité”.
Paris, août 1957 ANDRÉ PARROT
sans
* *
*
Ludwig KÖHLER,Der Hebräische Mensch: Mit einem
Anhang „Die hebräische Rechtsgemeinde". Tübin-
gen, J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1953 (8vo, 180
pp.).
In this delightful little volume Professor Köhler
Sêts himself to the task of describing the characteristic
Catures of the life of ancient Hebrew man. It is not an
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 121
anthropological or even psychological study, but rather
a portrait of the man himself throughout his life from
birth to death. The author wears his learning lightly in
this book; his lexical studies serve him well. He has a
good eye for the revealing incident, the peculiar word,
or the passing gesture. “We want,” he says, “to picture
the Hebrew in all the conditions and experiences of his
life,” and he succeeds in doing so by tapping the reser-
voirs of archaeology, philology, and for what in want of
a better term we may call sociology, not in the general
or academic sense but as an observation of how the
Hebrew behaves and thinks and responds under varying
concrete circumstances and vicissitudes,
An excellent discussion is devoted to the physical
characteristics of Hebrew man: his size, height, frame,
cephalic index, color of skin, hair, beard, gestures,
appearance, In this connection Köhler speaks of the
Hebrew love of physical beauty and has no difficulty
proving his point. “Man is beautiful, by the will of Gad”.
In the chapter on “Health and Sickness” several pages
are given to the duration of a man's life and the various
stages which fill it. The psychological and social con-
sequences of early marriage are stressed, as are the ef-
fects upon society of almost universal marriage. Little
information is given in the Old Testament of the kinds
of diseases from which the ancient Hebrew suffered.
“The individual may ask, ‘Why am Ì ill? but no one
ever asks, “What is disease? ” To be sure, much is said
about old age, sterility, and various forms of physical
deformity, and Köhler has some fascinating things to
say about the terminology for the crippled and maimed.
Hunger and famine took their heavy toll as doubtless did
paralysis, rcheumatism, and other diseases. In general the
Hebrews, like others in antiquity, died relatively young.
Since the Hebrew man married while he was still in
his teens, the relations between successive generations
(grandfather, father, son) were intimate, and Köhler
suggests that this may explain in part the general
leaning toward wisdom, During infancy the child be-
longs to the mother, but while the daughter continues
under the tutelage of her mother, the son is guided and
instructed by the father. Names have particular meaning
in the life of a person, They are of different kinds:
theophorous, talismanic, protective, occasional,
Most of the life of a man was spent out-of-doors.
Palestine is a land of peasants, and the imagery of
peasantry colors his speech. Conversation was highly
developed and was practiced according to the formal
rules of rhetoric. Stories were told by the fathers to their
sons, the dominant theme being the mutability of human
fortunes. Proverbs and sententious sayings were told and
remembered. Tradition held a prominent place in the
thought of the ancient Hebrew man, In religious prac-
tices, married life, legal encounter, and warfare, he was
influenced by the formal practices and traditions to
which he was heir. His psychic life was often determined
by the contagion of feeling and excitement. Yet again
and again individuals detached themselves from the
solidarity of their community, standing alone against
the large majorities. The Hebrew could be deeply stirred
by the gusts of passion; he could be exalted to the
heights of inspiration but depressed to the depths of
IDE
122 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
despair. He was constantly given to a vague awareness
of cosmic insecurity, distraught by the fear of isolation,
but sustained by the traditions of the past which became
for him a contemporaneous ‘now’,
In an appendix Professor Köhler presents a clear
account of Hebrew legal procedure. It is one of the most
useful sections in a little book which is as suggestive as
it is fascinating.
Union ‘Theological Seminary
New York, October 1957
* ”
x
J. W. MILLER, Das Verhältnis Jeremias und Hesekiels
sprachlich und theologisch untersucht. Assen,
Koninklijke Van Gorcum & Comp. N.V. 1955 (8vo,
188 S.)— Van Gorcum's Theologische Bibliotheek,
28). Preis: HÉ, 12.—.
Es ist eine doppelte Freude, diese Basler Dissertation
anzuzeigen: erstens darüber, dass dieses Thema, das
bisher verschiedentlich in andern Zusammenhängen ge-
streift wurde, einmal zum Gegenstand einer systemati-
schen Untersuchung gemacht wurde; sodann darüber,
dass diese Untersuchung mit einer sauberen und unbe-
stechlichen Methode durchgeführt wird.
Das Buch gliedert sich in drei Teile. Der erste Teil
(S. 9-66) ist der Frage nach einem sachdienlichen jere-
mianischen Text gewidmet. Der Verfasser ist der Über-
zeugung, dass ein Vergleich zwischen den Büchern Jr
und Ez nur dann sinnvoll angestellt werden kann, wenn
aus dem Buche Jr die Abschnitte herausgeschält werden,
die die Chance haben konnten, von Ezechiel gelesen zu
werden, Im Anschluss an O. Eissfeldt wird der
Urbestand des Jr-Buches in der Rolle Baruchs von Jr
36,4 gesehen und dieser die Prosareden der Kap. 1-25
zugesprochen. Dabei ergibt sich, dass diese Reden, wie
sie uns in der jetzigen Gestalt des Buches Jr begegnen,
in der Reihenfolge der gleichen vier Themata aufgebaut
sind, die uns in den vier Teilen des Buches Dt vorliegen
und deren Wurzel mit G. von Rad im Kult gesucht
wird, Schon dieser Teil enthält manche wertvolle exe-
getische und theologische Erkenntnisse.
Der zweite Teil der Arbeit (S. 69-119) gilt dem lite-
rarischen Vergleich Ezechiels mit Jeremias. Dieser wird
nun zunächst an den vorher als Rolle Baruchs ausge-
schiedenen Partien angestellt, hernach an den übrigen
Partien des Jr-Buches. Diese Unterscheidung erweist
sich methodisch als fruchtbar. Der Verfasser kann als
Resultat buchen, dass es sich bei den registrierten Fäl-
len literarischer Verwandtschaft im ersten Abschnitt um
immer wiederkehrende, im zweiten um isolierte Phäno-
mene handelt. Die Parallelen des ersten Abschnittes sind
nicht nur sprachlicher, sondern auch stilistischer Act,
für den zweiten Abschnitt trifft dies nicht zu. Die Pa-
rallelen des ersten Abschnittes resultieren überdies aus
thematischen Übereinstimmungen, die des zweiten
machen einen zufälligen Eindruck. Die Parallelen des
ersten Abschnittes sind ausserdem viel zahlreicher, ob-
wohl im zweiten Abschnitt ein viel grösserer Teil des
Buches Jr in Erwägung gezogen wurde. Der Verfasser
darf darin eine Bestätigung seiner im ersten Teil des
Buches vorgenommenen literarkritischen Arbeit sehen,
und er deutet das Resultat dahin, dass Ezechiel die Ba-
James MUILENBURG
ruchrolle in der Form, wie sie vor 597 existierte, «
lesen habe und höchstwahrscheinlich auch eine Kops
der Heilssprüche Jr 30.31 gekannt und eingehend sie
diert habe. Ì
Es ist nun erfreulich, dass Miller seinen Vergleich
nicht auf das literarische Gebiet eingeschränkt hap
Schon aus dem zweiten Teil des Buches war ja 8
Mahnung herauszuhören, zwischen thematisch begrüne
deten und mehr zufälligen literarischen Parallen zu um
terscheiden; von einer eigentlichen Beeinflussung kanp
nur bei den erstgenannten die Rede sein. So widmet
denn der Verfasser den dritten Teil seiner Arbeit (S,
123-183) einer theologischen Untersuchung des Vers
hältnisses zwischen den beiden grossen Schriftprophies
ten. Der Verfasser ist hier durchaus in seinem Element
Er beweist ja überhaupt durch die ganze Arbeit hins
durch ein feines theologisches Gespür, und wir dürfen
gelegentlich Seiten lesen, die in dieser Hinsicht geraden
zu als glänzend bezeichnet werden können. Das Thema
das hier zur Diskussion steht, ist naturgemäss Gericht
und Heil, Es eröffnen sich dabei Einblicke, die in das
vieldiskutierte Verhältnis zwischen Ez und Dt weiterd
Klärung zu bringen vermögen und die Warnung
W. Zimmerlis (Erkenntnis Gottes nach dem Buche
Ezechiel, Zürich 1954, S. 20, Anm. 30) unterstreichem
die Abhängigkeit Ezechiels einseitig von der Priesters
schrift her zu sehen, indem zugleich eine Linie vom Di
über Jr zu Ez erkennbar ist. Gerade dieses „über Jeï
dürfte wichtig sein, um die Nuancen sowohl zwischem
Ez und Dt wie zwischen Ez und Jr richtig zu wägem
Miller hat diese Nuancen nicht übersehen, die nicht
zuletzt darin begründet sind, dass für Jr das Gericht
noch bevorsteht, für Ez aber ergangen ist. Die oft falsch
beurteilte Vergeltungslehre Ez's wird richtig in seine
Heilstheologie eingebaut.
Die Frage nach einer jerusalemischen Wirksamkeif
Ez's spielt für den Gegenstand des Buches von Millet
keine entscheidende Rolle, Ilmmerhin spricht er sich ente
schieden für die traditionelle Auffassung aus und glaubt,
dass seine Untersuchung dafür als unbeabsichtigte Nee
benwirkung eine Bestätigung finde (S. 72 f.). Ohne
hier grundsätzlich auf diese Frage einzutreten, mag
das Letzte doch bezweifelt werden. Je höher der
Einfluss der Baruchrolle und der Heilssprüche auf
angeschlagen wird, umso mehr muss mit der Máägliche
keit gerechnet werden, dass dieser Einfluss sich in Jeruí
salem und nicht im Exil auswirkte. Es dürfte somit nicht
unerlaubt sein, hierin das Ergebnis von Millers Une
tersuchung in gegenteiligem Sinne auszuwerten.
Im heimtückischen Kampf mit den Druckfehlern, um
den wir ja wohl alle wissen, ist der Autor weniger ets
folgreich gewesen. Der Scheibende hat sich deren geget
vierzig notiert, und damit wird das üblicherweise stille
schweigend hingenommene Mass wohl doch überschrits
ten. Auch bedauert man das Fehlen jeglicher Registers
die das Konsultieren des Buches bedeutend erleichterl
würden, vor allem ein Register der besprochenen Schrift
stellen. Schliesslich würde es sich empfehlen, in einef
deutsch geschriebenen Arbeit die im deutschen Sprache
raum übliche Art der Zitierung der Schriftstellen der
amerikanischen vorzuziehen.
Luzern, im Oktober 1957
*
Herbert HAAG
«
x
e
ALLENSTEIN: The Nezer and the Submission
_ Meir Suffering Hymn from the Dead Sea Scrolls.
in 5 ;
r ructed, Vocalized and Translated with
Peel Notes. Istanbul, Nederlands Historisch-
Archaeologisch Instituut in het Nabije Oosten, 1957
(áto, XII + 47 pp, 2 pl.) — Uitgaven van het
Nederlands Historisch-Archaeologisch Instituut te
Istanbul, Volume Il. Price: f 15.—,
Bven to-day, after so much discussion of the Dead
Sea Scrolls, the texts are not always easily accessible.
Jt is therefore a good thing that Meir Wallenstein
has edited one of the hymns from Qumran Cave Il, the
fongest one (or two?) of the about thirty hymns includ-
ed in the ‘Ozar (pl. XLII and XLIII). It is a hymn
which speaks about an “everlasting branch’, and about
sufferings and joy in tribulation.
Wallenstein has done a good job. The hymn is
iven in facsimile and with a full vocalization according
to the Ben-Asher system, which must have caused
Wallenstein some trouble. Translation, notes and
indexes make the book highly useful, especially for
teachers who would like to use it in seminaries or in
other ways for their students.
Someof Wallenstein's readings and restorations
may be discussed. In 1,6 he follows Sukenik in
reading jod where one may also read waw, as Dupont-
Sommer (Semitica VII, 1957) has preferred, trans-
Jating ‘dans un domaine mysterieux” instead of W's
“ata secret fount”', think Sukenik and W. are right
here. In 1.12, which needs some restoration, W. has
rightly seen a misprint in nmpano (soin Sukenik)
and has given Mapnms (like Dupont-Sommer).
He has further restored the lacuna: [Mo mb ba, while
Dupont-Sommer has restored ppala nnwl: Ae
Dupont-Sommer argues that the fragment
published in Qumran Cave 1, no. 35,2 (pl. XXXI)
requires a 3 before Pya. I think he is right, and his
restoration must therefore be preferred.
In 1.16 W. has attempted an interesting restoration:
Deyl-ba5 “to all that seek it". Dupont-Som-
mer indicates: [DIN 92] or [PTs 93], of which the
first one seems more likely than that of W. In 1.17,
however, W‚ seems to be obviously right in his restora-
ton, D[plwa “springs of water", where Dupont-
Sommer reads D[IlWn, which can hardly be put
into the context.
here are many restorations in the hymn, and the
Cases mentioned above are not the only ones where the
choice of words can be discussed. On the contrary, there
ale many others, but they are not all important. Usually
» shows a fine judgement in his restorations, also in
Cases where eg. the reviewer cannot share his opinion.
His edition is valuable and a great help to scholars and
Students, especially as all his restorations are explained
notes, where W. gives his reason for choosing the
Words he has used, We need more editions of this kind.
Oslo, April 1958 Arvid S. KAPELRUD
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 123
D. M. DUNLOP, The history of the Jewish Khazars.
Princeton, Princeton University Press, 1954 (8vo,
XV + 293 pp.) — Princeton Oriental Studies, Vol.
16. Price: $ 5.—.
It requires a great deal of courage and self-confidence
on the part of a scholar to set out to write a compre-
hensive history of the Khazars, those Turko-Tatar tribes
who were living between the Lower Volga and the
northern slopes of the Caucasus during the 7th to 10th
centuries, and who played an important role in their
days. The difficulties of such an undertaking are indeed.
manifold. The problems of the Khazars and their history
have a direct bearing on and are closely bound with a
variety of civilizations, such as the Byzantine, the Greek,
the Slavic, the Islamic, the Christian, and last but not
least, the Jewish; and the multilingual sources, with their
scattered and often obscure references, not always
dependable and reliable, constitute indeed a barrier
which not everyone is ready and able to surmount.
It is, however, precisely the task of bringing order and
understanding into the chaos of available information,
to interrelate and correlate all the minute details of the
sources, which the author of this book, D. M. Dunlop,
has undertaken. There exist already a number of com-
petent studies on various aspects of the Khazars (Ko-
kovtsov in Russian, Poliak in Hebrew, Landau in Ger-
man, Zajackowski in Polish, and others), but Dun-
lop's is indeed the first attempt in English to present
a comprehensive survey of all the problems involved.
In a very readably, ably organized and well docu-
mented way, D un lop deals with the emergence of the
Khazars on the arena of history, their name and racial
characteristics, their relationship and contacts with other
peoples, such as the Huns, the Western Turks, the pre-
Islamic Persians, the Greeks, the Russians, and even the
Chinese. He gives a clear picture of the consolidation
of the Khazar state, its expansion in the 7th century
from the Volga Caucasus to the Black Sea, and the
subseguent clashes and wars with the advancing Arab
and Muslim armies. Considerable attention is given to
the Arabic, Armenian and other accounts of the two
great wars they fought with the Arabs (642-652 and
722-731); and he shows how the Khazars, acting as a
buffer state between the Kastern Christian world and
the Muslim world, actually prevented the Arabs from
extending their conquests into the lands of Eastern
Europe.
Two lengthy chapters (5 and 6) are devoted to the
Khazars' conversion to Judaism, traditionally dated 740
A.D; and in the light of the available Hebrew sources,
such as the correspondence between Chasdai ibn
Shaprut and the Khazar Khagan, the Geniza Fragments,
Yehuda ha-Levi's accounts in his Kusari, he presents a
critical analysis of the “Judaism” of the Khazars. The
author regards this aspect of such paramount importance
that he thought it fit to entitle the whole book “The
History of the Jewish Khazars'", which, however, is
somehow misleading, although admittedly the conver-
sion of the Khazars to Judaism is the most fascinating
and attractive phase of their history.
The author traces the 200 years of Khazar history
following their conversion, shows their relation to
12 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
Byzantium and to Babylonian-Persian Jewry, and deals
with the causes which finally led to the decline, collapse,
and disappearance of the Khazars.
In all his discussions, the author takes cognizance of
the various rather contradictory views about the Kha-
zars as expressed by Marquart, Zeki Velidi, Bury,
Grégoire, Barthold, and other above-mentioned scholars,
and subjects them to a new critical appraisal, He ex-
hibits sound and balanced judgment in the utilization of
all the available sources.
While many problems remain still unsolved, and while
not all his conclusions will be acceptable and are in need
of further elucidation, and while his bibliographical
references need many corrections and additions, con-
sidering the difficulties inherent in this problem the
author has succeeded in reconstructing as coherent an
account as possible of the Khazar state and its manifold
ramifications, for which scholarship is greatly indebted
to him.
Berkeley, November 1957 Walter J. FISCHEL
* *
x
P. R. WEIS, Midrashic Selections. Leiden, E. J. Brill,
1955 (8vo, XVIII + 33 pp.) — Semitic Study
Series, New Series, no. 2,
The Semitic Study Series, founded by Richard Got-
theil and M. Jastrow, Jr, and published by the House
of Brill at the beginning of the century, have become
for every student of Semitic languages and literature a
very popular guide and companion; and its selections
from Arabic, Hebrew, Syriac sources and from Akka-
dian inscriptions, ably annotated by competent scholars
with a glossary in English and German and pertinent
notes and introductory remarks, have been and still are
being used for the training of students in these respect-
ive fields.
It is, therefore, highly to be welcomed that these
handy and inexpensive study texts are being continued
and that a new series under the editorship of J. H. Hos-
pers and T. Jansma have made their appearance.
The second issue of this new series is Midrashic
Selections with Introduction and Notes by Pinhas
R. Weis, of the University of Manchester (Leiden,
1955). The Hebrew text comprises 53 pages from Ge-
nesis Rabba, Chapter 49.1 - 60.16, based on a manu-
script from the British Museum (Add. 27169) and
checked and corrected according to J. Theodor's
Critical edition of Bereschit Rabba (Berlin 1903/14).
Dr. W eis has taken great care to make the text attrac-
tive and appealing by using clear and large square
characters for the Hebrew, by placing the biblical
quotations from the Midrash in inverted commas, and
by indicating in the footnotes the respective biblical
chapters and verses.
‘Fhe absence of a glossary, generally inserted in these
Semitic Study texts, might be regrettable; but a rather
lengthy introduction (pp. VII-XVIII) contains many
useful details in order to facilitate for the beginner the
understanding of Midrashic Exegesis, the grammatfical
and stylistic difficulties, as well as its dogmatic peculi-
arities. The editor has shown sound judgment and com
plete competence in presenting this new text, for which
he deserves high praise.
Berkeley, November 1957 Walter J. FiscnEr
IRAN - INDIA
CORPUS INSCRIPTIONUM IRANICARUM. Lon.
don, Lund Humphries & Co. Ltd. Part III: Pahlavi
Inscriptions. Vol. II, Private Inscriptions of the
Classical Period. PLATES. Portfolio 1: Plates
iexxiv. The Inscription of Sar-Maëhad. Edited by
W.B. Henning. 1955.
Part III: Pahlavi Inscriptions. Vol. II, Private Ins
scriptions of the Classical Period. PLATES. Porte
folio II: Plates xxv-xlviii. The Inscription of Naqsi
Rustam (1-48). Edited by W. B. Henning
1957.
Part III: Pahlavi Inscriptions. Vol. IV, Ostraca,
and Vol. V, Papyri. PLATES. Portfolio I: Plates
iexxiv. Edited by J. de Menasce. 1957.
Lors du Congrès International des Orientalistes à
Cambridge en 1954, un comité international se constitua,
pour assurer la publication des inscriptions jraniennes,
jusque ici dispersêes ou inédites. Cette vaste entreprise
d'un grand intérêt pour les historiens comme pour les
linguistes, était rendue possible grâce à la générosité de
S. M. Impériale le Shahanshah d'Iran, du Governes
ment Iranien, de S.A, Mehdi Khuli Hedayat et enfin
de deux grands organismes internationaux. Le Comité
exécutif( présidé par le Prof. Henning (le président
du Comité général étant S. Exc. S. H. Taqizadeh) sé
mit aussitôt à la tâche et eut à coeur de mettre tout de
suite à la disposition des savants de bonnes reprodues
tions de documents encore inédits ou peu connus. Trois
volumes de planches ont paru en deux ans. Le premier
fournit des photographies de moulages au latex de line
scription de Kartir à Sar-Maëhad, connue jusqu'ici seus
lement par les nombreuses allusions qu'y fait He r ze
feld qui l'avait découverte en 1925: c'est un document
considérable, malheureusement très abimé et peu acces
sible; sans être parfait, le moulage va cependant pers
mettre d'étudier la partie qui demeure lisible et qui aps
porte du nouveau par rapport aux inscriptions déja con
nues de Kartir, même par rapport à celle de la Ka'aba-yé
Zarduët.
Le second portfolio comprend l'inscription de Karti
à Naqë-i Rustam, publiée jadis par Westergaar d
et naquêre par Herzfeld (assez imparfaitement): ici
encore le moulage au latex révèle des détails qui échapí
pent à la meilleure photographie. Dans sa brève intros
duction, M. Henning, sans se borner à donner unê
description tout extérieure du monument, y relève unê
phrase qu'on retrouve à la Ka'aba, et qui semble indiquet
que celle-ci pourrait bien être le bätiment où étaient cons
servées les archives royales et probablement un exemr
plaire des Ecritures sacrées, ce qui n'est pas d'un minc®
intérêt. Dans le troisième portfolio nous avons réuni des
photographies des quelque deux cents ostraca pehlevis!
découverts par H er zf eld à Veramin, d'autres pro-
enant des fouilles américanes de Qasr-i Abu Nasr, et
des fragments de papyri assez peu encourageants au
remier abord tant ils sont abimés, mais qui permettront
toutefois Ee faire avancer cette toute jeune branche de
apvrologie.
E DB rojet des éditeurs du Corpus vise à réunir tant les
jnscriptions vieux-perses (confiées à M. Benveniste) et
ehlevies de lIran que celles des époques sêleucide et
parthe et de l'Asie Centrale, et les inscriptions persanes
jusqu au début des Safavides.
Paris, octobre 1957 ]. DE MENASCE
* Ld
x
Hans WEHR, Das Buch der wunderbaren Erzählungen
und selfsamen Geschichten. Wiesbaden, Franz
Steiner Verlag, (8vo, XIX + 516 S.) — Biblio-
theca Islamica, Nr. 18.
Die „Lust zum Fabulieren” war augenscheinlich bei
den Arabern schon im X, Jh. ungemein gross. Ein Werk
dieser Gruppe, das weltberühmte T'ausend und eine
Nacht, wurde zu einem Bestandteil der Literaturen aller
Kulturvölker und in Bearbeitungen zum Lieblingsbuch
fast der gesamten Kinderwelt. Das vorliegende Werk,
dessen Erscheinen wir den vereinten Bemühungen von
Herrn Prof. Dr, H. Ritter, A. von Bulmerincq
und H. W eh r verdanken, gehört zu der gleichen Grup-
pe volkstümlicher Novellenkunst wie 1001 Nacht. Die
Veröffentlichung eines Werkes, das bloss in einem
handschriftlichen Exemplar auf uns gekommen ist, stellt
gewöhnlich den Herausgeber vor eine Menge schwieri-
ger Pragen, die befriedigend zu beantworten, nicht im-
mer gelingt. Bei diesem Buch wachsen die Schwierig-
keiten noch enorm an, da seine Verfasser (oder viel-
leicht Kopisten) das klassische Arabisch nur unvoll-
kommen beherrschten, und das Buch deshalb eine höchst
unregelmässige und unfolgerichtige Sprache darstellt.
Herr H. Wehr hat in einer Vorrede die Sprache des
Buches ausführlich behandelt, und es ist wohl kaum
nötig, hier noch einmal darauf einzugehen.
Nur ein kleiner Teil der 18 (eigentlich nur 17} No-
vellen war schon früher bekannt (teils aus 1001 Nacht,
teils aus anderen Publikationen). Unter den für den
Orientalisten neuen Erzählungen fesselt die Aufmerk-
Samkeit des Lesers no 7: die künstlerisch vollkommene,
Unheimliche ‘Arüs al‘arä is. Sonderbare Einfälle ent-
hält no 18: die Geschichte von al-Mahliya und al-Maw-
hab, die sich teils im vorislamischen Ägypten abspielt,
teils in fantastischen Zauberländern, wie z.B. im „Lande
des Scheidens”, wo Bäume und Grass von grellroter
arbe sind, und auf den Bäumen statt Früchten lauter
see schwarze Raben sitzen. Diese Raben fliegen auf
Befehl der alten Königin des Landes aus und bewirken
Wgendwo die Trennung von Geliebten, Verwandten
úsf, So wird der Ursprung der bekannten ghuräb al-
ayn, der Trennungsraben, die eine so grosse Rolle in
en klassischen Literaturen des Mittleren Orients spie-
Te geschildert. Interessant ist ferner no 9; denn die Ge-
ette von Usfur dem Weber findet sich fast wört-
CA, nur natürlich mit veränderten Lebensformen, in
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA
125
mehreren russischen Volksmärchen, die z.B. auch in die
berühmte Sammlung von Afanassjew ihren Weg gefun-
den haben, wieder. Sprachliche Eigentümlichkeiten wei-
sen nach Ägypten als das Land, wo das Buch seine
jetzige Form gefunden hat; aber der Ursprung eines
Teiles der Novellen ist dennoch wohl noch im vorisla-
mischen Persien zu suchen. Als Märchenland figuriert
oft Khuräsän; persische Lehnwörter kommen viel öfter
als in späteren arabischen Prosawerken vor. Persische
Namen von Blumen, selbst ganze Ausdrücke, wie Sabaë
< Sad-baë, sind nicht selten. Alle Orientalisten können
Herrn H. Wehr für seine Bemühungen um dieses Buch
von ganzem Herzen dankbar sein. Für einen grösseren
Leserkreis wäre es wohl geeignet, auch eine Übersetzung
des Werkes zu veröffentlichen, da das Original nur
sattelfesten Arabisten zugänglich sein kann. Die Sprache
ist eigentlich einfach und nicht mit der Kunstprosa eines
Hariri zu vergleichen; aber die vielen Unregelmässig-
keiten und dialektischen Eigenheiten erschweren die
Lektüre für den, der mit den Besonderheiten des moder-
nen Vulgär-arabisch nicht gut vertraut ist.
Moskau, April 1957 E. BERTELS (4) )
El Prof, Dr, E. E. Bertels ist nach einem langen
Leiden in November 1957 in Moskau gestorben.
* *
%
P. H. L. EGGERMONT, The chronology of the reign
of Asoka Moriya — a comparison of the data of
the Asoka inscriptions and the data of the tradition.
Leiden, E. J. Brill, 1956 (8vo, pp. XI + 222, 2
charts). Price: f 29,—.
One of the most striking features of ancient Indian
history is the paucity of definite dates, and this gives it
a certain vagueness and imprecision which all but the
experts find irritating and discouraging. Scholars with a
fondness for recondite calculations, however, seem to
find the vagueness of early Indian chronology rather a
spur to their efforts than the reverse, and for over a
century have devoted an immense amount of mental
energy to such problems as the date of Kaniska, though
even today estimates of that date vary within a range of
as much as seventy years. By comparison with that of
the Kusänas the chronology of the Mauryan 1) dynasty
is fairly precise, fixed within a few years by the date of
Alexander's invasion of India and by the synchronism
of the five Greek kings mentioned together in Aéoka's
13th Rock Edict, In fact the chronology of the Mauryas
has been reconstructed more definitely than that of any
other Indian dynasty before the Guptas, except perhaps
that of the comparatively unexciting line of the Saka
satraps of Ujjain. The work under review is a brilliant
attempt at adding precision to Mauryan chronology, and
provides a chronological scheme which is more detailed
1) In the work under review the author regularly employs the
Pal: forms, Moriya, Asoka, Candagutta, etc. This oe
fied in view of the fact that his work depends almost entirely on
Pali and Präkrit sources, From long habit, however, we use the
more common Sanskrit forms in this review.
126 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958 ’
and convincing than anything of the kind hitherto pro-
duced. The author's arguments are very abstruse and
technical, and his book makes difficult reading even for
the specialist. We have no space to discuss his theories
in detail, but we summarise below his main conclusions.
It is well known that a Buddha Era based on the year
483 B.C. was in use in Ceylon before the present era of
544 became popular. Evidently many of the chrono-
logical statements of the Mahävamsa can only be ex-
plained by reference to the former date. The Mahävamsa,
however, itself depends on the earlier Dipavamsa, which
contains chronological elements from at least five sour-
ces, which are to be found not only in its general account
of the history of Ceylon, but in its lists of upasampadäs
or priestly ordinations, and its äcariyaparamparä, or
chain of successive teachers of Vinaya from Upäli on-
wards, Only one of these chronological traditions, called
by Dr Eggermont that of ‘author N.N.', was borrow-
ed by the author of the Mahävamsa. This tradition
maintained that Asoka was anointed king 218 years
after the Buddha's Perinirväna, after four years of de
facto kingship. With the weight of the Mahävamsa
behind them these statements have been accepted by
nearly all historians. On the basis of a Buddha Era of
483 BC. they give 264 BC. for the consecration of
Asoka and 268 for his accession, allowing for the facts
that the Buddhist year began in the month Asädha,
when the Buddha's death was supposed to have occur-
red, and that Asoka was anointed in the month of
Jyaistha, at the end of the Buddhist year. But in the
Asokävadâna the elder Yasas is said to have covered
the sun with his hand just as Asoka was about to start
on a pilgrimage, in order that the emperor might see all
the holy places of India in a single day. This is clearly
an indication of an eclipse. The pilgrimage in question is
believed by Dr Eggermont to be that referred to
in the Rummindei Pillar Inscription, which states that
Asoka visited the Buddha's birthplace in the 20th year
of his consecration. This is interpreted by Dr Egge r-
mont as being dated in a current year, while the years
of Asoka's reign as recorded in the Sinhalese tradition
are expired ones. An eclipse of the sun was visible in
India on 4th May 249 B.C. This, on the basis of the
data of the Asokävadäna, must have occurred at the be-
ginning of the 19th expired year of Asoka's consecration,
which thus took place in 268 B.C. But if Asoka was
consecrated in 268 B.C., and the tradition that this event
occurred 218 years after the Buddha's Parinirväna be
true, the latter event must have taken place in 486 B.C.,
and not ín 483, This is in agreement with the tradition
of the Cantonese ‘Dotted Record’, which has long been
supported by some Indian authorities, but hitherto has
received comparatively little attention from most Indolog-
ists. Dr Eggermont gives good reason to believe
that all these chronological data derive from an ancient
list of the kings of Magadha, which provided a basis for
the Sinhalese chronology and also, after much cor-
ruption, was included in the king-lists of the Puränas.
The four years of Asoka's de facto rule between his
accession and consecration are rejected.
This is merely the skeleton of Dr Eggermont's
scheme, which is given flesh by much supporting evidence
and further data. Nearly every stitch in the fabric ie
weak in itself, but the threads are so well drawn togeth ie.
that they result in a seamless garment of considerable
strength. We believe that the Eggermont chronoloaw
will be widely accepted and, with some modifications
here and there, will hold the field indefinitely, unless
new data appear. The main dates of the Mauryan’
dynasty, according to this scheme, are as follows:
Be
317 Accession of Candragupta Maurya.
293 Accession of Bindusära.
268 Accession and consecration of Aéoka. _
261 Asoka becomes a lay Buddhist. The Kalinga war,
260 Asoka's remorse, and the initiation of his new
policy.
259 Asoka's ‘tour of piety' (dhammayäta).
258 Promulgation of the Minor Rock Edict and prob=
ably of the two Separate Kalinga Edicts.
257 Rock Edicts I-IV. Donations to Ajivika ascetics,
256 Missions to the Greek kings. Probable date of the
arrival of Mahendra in Ceylon. Appointment of
the Dharmamahämätras. Rock Edicts V-XIV.
255 Enlargement of the stüpa of Konägamana at Nie
gliva.
249 Eclipse of the sun. Asoka goes on pilgrimage to
Rummindei.
243 Pillar Edicts I-VI.
242 Pillar Edict VII.
237 Schism Edicts.
233 Death of Asoka.
Though on the whole this chronology is convincingly.
coherent it is still possible that many of its details are
inaccurate, and some positively erroneous. We record
below a few of our own doubts and criticisms.
Dr Eggermont (p. 64) bases his theory that the
years given in Asoka's inscriptions are current upon
Professor R‚ K. Mookerji,2) who in his monograph.
on Asoka drew attention to the statement of the 5th}
Pillar Edict to the effect that when the emperor had
been consecrated 26 years he had ordered 25 releases of
prisoners. Mookerji accepted as a probability the suge
gestion of Vincent Smith3) that these releases were
amnesties on the occasion of the emperor'’s birthday, in
which case it would seem that between the consecration
and the promulgation of the edict 26 full years had not
elapsed. Dr Eggermont nowhere doubts or quesí
tions this hypothesis, Smith based his suggestion of
the Arthasästra (IL, 36), wherein the king is advised to
release aged and diseased prisoners on his birthday, but
if Asoka's amnesties were routine jail deliveries of this
nature, widely practised by kings before and since, it Îs
rather surprising that he should have specially draw
attention to them in the edict. Moreover, even if th&
releases normally occurred annually, whether on the
emperor’s birthday or on some other anniversary, it would
not be surprising if on one occasion, perhaps in Agokas
unregenerate days or during the stress of the Kalinga
2) Asoka, London, 1928, pp. 184, n. 6, and 185, n. 1,
3) Asoka, 3rd ed, Oxford, 1920, p. 207, n.
B
ar, a telease of prisoners did not take place. In any
case the terminology of the inscriptions strongly sug-
ests that the years recorded in them are not current
put expired. The phrase used in evidence by Dr E g-
ermont, dbädasa väsäbhisitena mayä idam äfla]
itam, is paraphrased: ‘the following has been ordered
me in the 12th year after the anointment or 11 full
ears after the anointment’ (author's italics), But to us
jfs obvious meaning seems to be: ‘this has been ordered
by me. who have been anointed for twelve [full] years’.
Similar phrases occur throughout the Aéokan inscrip-
tions, and nowhere do we find a variant which might on
the face of it be interpreted as ‘in the twelfth current
gar of my anointment’,
Throughout the work it is assumed that the inscrip-
tions were engraved in the years given in their texts.
This, in our opinion, is by no means certain. The texts
often state the year of the promulgation ot a given edict
or of the initiation of a reform, but in view of the long
distances of India and many other factors it is always
possible that they were engraved later. For the sake of
accuracy the word ‘engraved’ in Dr Eggermont's
thesis should in many places be replaced by ‘promul-
gated’.
On p. 69 Dr Eggermont rejects the view of
Hultzsch that two years elapsed between the Kalinga
war and Asoka's conversion to Buddhism, simply
because ‘this seems a little too long’. Later he produces
sweighty arguments in favour of the view that Asoka
was a lay Buddhist even before the war. But the cursory
dismissal of Hultzsch's theory on the strength of a sub-
jective judgement is hardly satisfactory.
Dr Eggermont (pp. 73 ff.) accepts Professor
Filliozat's*) interpretation of the mysterious 256
nights referred to in the Minor Rock Edict, which he
believes are intended to imply that Asoka was travelling
on pilgrimage during eight lunar months of the year, and
thus that the edict was promulgated before the resting
period of the rainy season. He holds, moreover, that the
mysterious phrase ayäya sambodhim in Rock Edict VIII
refers to this long pilgrimage. The latter inscription,
however, merely states that when the emperor had been
anointed for ten years he ‘went to Sambodhi’. This Dr
ggermont interprets, following D. R. Bhandar-
kar and de le Vallée Poussin, as implying a visit to the
Sacred Bodhi Tree at Gayä. A journey from Pätaliputra
to the Bodhi Tree, however, could be accomplished
Within a week. Though it is evident that this visit to
Gaya marked a very important stage in Asoka's spiritual
ife, we are not satisfied that it formed part of the other
long Pilgrimage referred to in the Minor Rock Edict. If
this had been the case surely Asoka would have recorded
his visit not only to the Bodhi Tree but also to other
duddhist places of pilgrimage which he must have
isited in the course of his eight months’ journeying.
Certain of Dr Eg germont's interpretations of
uddhist tradition are so clever as to seem far-fetched
And almost incredible. Thus (pp. 86-7) we are told that
Me Mahävamsa's story of the conversion of Asoka by
the seven year old Nigrodha conceals the fact that the
mn __
*) Journal Asiatique, 1949, pp. 143-53.
ne |
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 127
event took place when the king had been reigning
for seven years. In fact the 13th Rock Edict states that
the Kalinga war, which preceded Asoka's conversion,
occured when he was afhavasabhisita ‘consecrated for
eight years’, This, as we have seen, is taken by Eg-
germont to mean the eighth current year from the
consecration; the age of Nigrodha, however, is presum-
ably given according to the usual European practice, in
expired years. To accept this interpretation of the story
we must assume the hypthesis that Asoka regularly
refers to events in current years, which as we have seen
is very questionable, and also that his conversion ocur-
red immediately after the war, for which we have no
contributory evidence. In fact the bare word pacchä used
to refer to the conversion in the Edict itself, suggests
that an appreciable period might have elapsed. Moreover
it is to be borne in mind that Indians often estimate age
in current years, a child being thought of as one year
old as soon as it is born, We cannot escape the suspi-
cion that Dr Eggermont has forced the evidence
of the Edict into the pattern provided by the story of
Nigrodha.
On p. 88 the war against Kalinga is justified ‘for
military-strategic reasons’, Since Dr Eggermont
believes that Asoka was at the time merely a half-
hearted lay Buddhist, much under the influence of Hindu
tradition, this piece of special pleading seems hardly
necessary. Aggressive war needed no justification in
ancient India, There is no evidence that Kalinga was ‘a
grave menace on the right hand flank of their (scil. the
Mauryas') land’. We have only one record of a king of
Kalinga invading Magadha, and this was the mighty
Kalingan conqueror Khäravela, at a time when the
Mauryan empire had perished and Magadha was very
weak, It seems impossible that Kalinga could at any
time have threatened Asoka's enormous empire.
We find it hard to believe that Asoka ‘had ambassa-
dors (dütfä) in the principal courts of the hellenistic
princes of his time’ (p. 97). Surely permanent embassies
were almost unheard of at this time, We believe not that
Asoka had ambassadors, but rather that he sent ambas-
sadors, who remained for a while and then returned to
India, Asoka's missions made so little impression on the
Greeks that they are not recorded in any western source.
This would hardly be likely if Indian ambassadors had
remained at several Hellenistic courts for any length of
time, It is probable that Aéoka sent envoys on several
occasions to his neighbour Antiochus Theos, but the
four other Greek kings mentioned in Rock Edict XIII
may be accounted for on the hypothesis of a single
embassy, which visited their courts in turn. The
inference from the five kings named in this edict that it
must be dated in 255 B‚C,5) or before is also, in our
opinion, inconclusive, If Asoka had no permanent envoys
at the courts of the five kings it is quite possible that
the news of the death of any one of them might have
5) Only the summary of his conclusions is contained in Dr Eg-
germont's book. His painstaking and detailed study of the
chronology of the five Greek kings is to be found in Acta
Orientalia, xviiì, ü, pp. 103-23.
ni oe elke
pen ee ee ns
128 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
taken several years to reach him, Moreover it is by no
means clear from the inscription that Asoka himself
believed all five to be still living. Evidently he thought
Antiochus to be alive for this king is referred to more
than once in contexts where the implication is obvious;
but in the case of the other kings this is not so clear. The
relevant passage reads: so (scil, dhramavijayo) ca puna
ladho devanampriyasa iha ca savesu ca amtesu a sasú
pi yojanasatesu yatra Amtiyoko nama yonaraja param
ca tena Amtiyokena cature f rajani Turamaye nama
Amtikini nama Maka nama Alikasudaro nama.®)
This may be translated: ‘This (victory of Dharma)
has moreover been won for the Beloved of the Gods
here and on all the frontiers for a distance of 600
yojanas, where (rules) the Greek king Antiochus, and
beyond (the kingdom of) that Antiochus (in the king-
doms of) the four kings Ptolemy, Antigonus, Magas,
and Alexander’. Asoka here seems to imply that
Antiochus is still alive, though this is not absolutely
necessary; of the other four kings, he merely records that
his envoys visited them, and, he believes, made a great
impression on them. We suggest that even if he had
been well aware of the death of all four he would not
have worded his edict otherwise. These were the kings
to whom Aéoka sent his embassies; it does not follow
that he thought them to be alive when he promulgated
the 13th Pillar Edict,
The theory that Mahendra or Mahinda converted
Ceylon to Buddhism in the twelfth year of Asoka's reign
(p. 99), as one of the envoys mentioned in Rock Edict
XIII, is difficult to harmonize with the Ceylon tradition,
which places the accession of Devänampiya Tissa,
during whose reign Mahendra's mission occured, in 236
of the Buddha Era, which is equivalent to 250 B.C. if
counted from the Dotted Record date of 486, or 247
B.C. if reckoned from 483, According to Dr Egger-
mont the mission took place in 256, well before
Tissa's accession, Yet the Ceylon tradition associating
Tissa and Mahendra seems a very strong one, and un-
likely to be false. On the other hand the tradition that
Mahendra was Asoka's son, though by no means im-
possible, is just such a legend as would be fabricated by
Ceylon monks in order to add to the prestige of their
first missionary; Dr Eggermont, however, accepts
it without criticism.
On p‚ 93 we are told that a legend in the Asokävadäna
describing Asoka's erection of 84,000 Dharmaráäjika
stüpas refers to endowments made in the tenth year of
his reign, when he ‘set out for Sambodhi' and performed
his pilgrimage of 256 nights. On p. 124, on the other
hand, we read that the erection of these stüpas, the
eclipse of the sun which is the kingpin of Dr Egqger-
mon t's chronology, and the pilgrimage of the emperor's
19th year all occurred ‘within a comparatively short
time’. It seems that one or other of these statements
must be incorrect, We prefer to assume that the legend
of the rapid erection of these stüpas, exaggerated by the
Tibetan historian Täränätha until all 84,000 are built in
a single day, is yet another example of the tendency of
6) Shahbazgarhi version. J. Bloch, Les Inscriptions d’Asoka,
Paris, 1950, p. 130.
the mythmaker to attribute supernatural powers or hels
pers to his heroes, and is not to be taken seriously, No
doubt Asoka did sponsor the erection of a large number
of stüpas, but we believe that the process went on
steadily throughout his reign.
We do not agree with Dr Eggermont (p. 130)
that the accession of Candragupta Maurya, Asokas
grandfather, must have occurred in or after 317 B‚Gy
the year when the last Greek general, Eudamus, abans
doned his post in India. The tradition that Candraguptar
reigned for 24 years is a very strong one, but the point
in his career from which these 24 years are to be reckoned:
is very uncertain. It is possible that they are to be counte
ed from his first proclamation of independence; on the
other hand his reign may not have officially commenced|
until his final defeat of the Nanda king and occupatiom?
of Pätaliputra. The revolt of Candragupta may well
have begun almost as soon as Alexander the Great left
India, or indeed even before, and his final conquest of
the Nanda empire may not have occurred until a decade
or more later. There seems to us to be no special reason
why the date of the departure of Eudamus should be the
annus a quo, before which the reign of Candragupta
cannot have commenced, especially as it is by no means
clear whether Candragupta first expelled the remaining
Greeks and then attacked the Nanda king, or achieved!
his conquests in the reverse order. Dr Eggermont,
however, is so convinced of the connection between the
retreat of Eudamus and Candragupta's accession that he
rejects the Ceylon tradition that Bindusära reigned for
28 years, in favour of the 25 years’ reign of the Puräânass
in order to make his dates tally.
Once 317 B.C, as a terminus a quo for Candragupta®
reign is abandoned the arguments against the tradition
of the four years’ interval between Asoka'sde facto accese
sion and his consecration become much less convincing.
It should be remembered that the consecration ceremony
of the ancient Indian king was a complicated one, which
in its full form would require much preparation. Even
today coronations often take place a year or more after
the death of the former ruler. Even if the Buddhist
sources have exaggerated the intensity of the strife
between Agoka and his brothers, an interim period ©
some length is not by any means intrinsically impossibl&
lt is noteworthy that in all the chronological data of his
inscriptions Asoka is at pains to mention that the given
year is from his consecration, We have no clear evis
dence of the custom of earlier dynasties, but certainly
in later times kings were less specific, and, if they di
not date their inscriptions in terms of a well-known erär
they merely mentioned their regnal year without qualie
fication. It might be suggested that Asoka special
stressed his consecration in his inscriptions because it
did not coincide with his accession, and there was al
intervening period of civil war which he preferred not t0
count as part of his reign. Thus we have some contill
tion, admittedly indirect and slight, of the tradition ©
Asoka's usurpation, Despite Dr Eggermont, we âlé
still inclined to support the Ceylon tradition of the fouts
year interim period between Bindusära's death af
Asoka's consecration,
The arguments given by Dr Eggermont against
ghis tradition are largely of a hypothetical nature, or
based on complicated juggling with chronological data
jn Pali sources. Some of them seem to be circular. Thus
on Pp: 164-7 we are told, in a rather involved manner,
at the source N.N., used by the Dipavamsa and
adopted by the Mahävamsa, believed that the Buddha’s
Parinirväna took place in 483 B.C. and that 218 years
elapsed between this event and Asoka's consecration.
But the evidence of the eclipse and the tradition of the
Chinese ‘Dotted Record’ show that Aéoka came to the
throne in 268 B.C. N. N, knew also of this tradition, and
was forced to invent the four-year interim period in
order to account for the discrepancy. Here we are told
that the four-year interim period arises froï the false
Ceylon tradition as to the date of the Parinirväna. Yet
earlier (p. 143) we read that ‘the Buddha Era of the
Dotted Record of Canton was used in Ceylon before it
was replaced by the one based on the epoc (sic) 483
B.C. The latter epoch arose because a Ceylonese author
assigned 4 years of unanointed kingship to Asoka’. Here
the Ceylon tradition as to the date of the Parinirväna
arises from the false tradition of the four years’ interim
period. Both theories cannot be correct, but it is possible
that both are false.
The volume includes an interesting chapter on the
chronology of the Puränas. It is probably as convincing
as any work hitherto done on the subject, but, like many
other studies of Puränic chronology, it fails to take into
account the evidence of archaeology, or the scanty
material on proto-historic political history contained in
Vedic literature itself. For this reason we are not convinc-
ed byDr Eggermont's grave suggestion that the tradi-
tion that Pariksit ruled 1050 years before the Nandas
‘really deserves to be considered’ (p. 153). If we accept
this tradition the Mahäbhärata war must have occurred
well before 1400 B.C. Archaeological evidence strongly
suggests that the cities of the Harappa Culture disappe-
ared not more than a century or two before this date.
If the Aryans had entered India by this time, which is
by no means certain, they must still have been at the
stage of culture represented by the earlier hymns of the
Rg Veda, which make no mention of Hastinäpura, In-
draprastha, or the Kurus. In cases such as this we prefer
the evidence of the spade to the results of juggling with
figures, however skilfully, especially when the figures
Were probably transmitted for over a millennium before
Eng committed to writing, and are preserved in so
gerbled a form that almost every student interprets them
differently.
This work, though brilliant in its class, does not fully
S0lve the problems it tackles. Dr E ggermont has
ROL achieved an absolutely ‘watertight’ chronology of
as s reign, though he has fairly conclusively shown
at Asoka's consecration occurred in 268 B.C., and has
OWn considerable fresh light on many aspects of
en chronology. It is doubtful whether his work
Dn € appreciably bettered, on the basis of the available
4, and a full, certain, and exact chronology of the
ryan dynasty may never be achieved. We in no
Ay intend to depreciate Dr Eggermont's work
Ne We state that his book tells us little or nothing
About Asoka the man, or about the Mauryan state
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 129
and Indian civilization of the 3rd century B.C. This, we
believe, should be the main purpose of historical Ie-
search on the period,
The complex calculations and the delicate weigh-
ing of probabilities involved in a work such as that under
review are, when all is said, little more than intellectual
exercises, For all the research and thought that have
been devoted to him Asoka remains something of an
enigma, and the character of his rule is equally enigm-
atic. Dr Eggermont has provided a framework
firmer than any yet constructed, in which the jigsaw
puzzle of Mauryan polity and civilization may one day
be convincingly pieced together, to form a more complete
picture than any composed hitherto from the disjointed
fragments which remain to us.
The text contains a few misprints, but these are not
serious. In a work of which the theme is so recondite
and the arguments so complex and closely knit it is much
to be regretted that no index is provided. The student
would also ‘have been grateful for more frequent cross-
references.
London, December 1957 A. L. BASHAM
* *
x
MINORITIES IN PAKISTAN. Karachi, Pakistan
Publications (8vo, 55 pp, many ill). Price: Rs. 2/8/-.
We need not dwell here upon the well-known fact
that the partition of the British Indian Empire, about ten
years ago, was based on religious grounds: the Indian
Union became mainly Hindu, whereas Pakistan em-
braced the Muslim parts of the Empire. We all vividly
remember the mass-migration that took place as a result
of this Partition. However, not all Muslims and Hindus
have taken refuge in the States where their co-religion-
ists would be in a majority. On the contrary, even today
both India and Pakistan contain considerable minorities
of Muslims and Hindus, respectively. And even apart
from them, in both countries there are to be found the
less considerable minorities of Christians, Parsis, Bud-
dhists, etc, One certainly had a right to ask what would
be the place of these minorities among the overwhelming
majorities amongst whom they would have to live, and
how they would be looked at by these majorities, India
immediately was proclaimed to be a secular democracy,
where each and every citizen would be entitled to profess
whatever religion he thought fit; religion was not a state
affair. Pakistan, on the other hand, after some hesitation
decided to be a Muslim State. Whereas, theoretically
and legally speaking, there could, thus, not be a problem
of religious minorities in secular India, we all wondered
how the same question would be solved in Muslim
Pakistan. The reviewer himself has had an opportunity
of visiting India and Pakistan after Partition. He will
not maintain that the mutual understanding especially
of Hindus and Muslims is ideal; after all, this could
hardly be the case at a time when the remembrances
of the events that proceded, accompanied and immedi-
ately followed upon Partition are still so fresh in people's
minds, Still, there are definite sings showing that the
situation is improving, and it may be hoped that in both
130 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
countries very soon the minorities will not just be
tolerated but considered as integral parts of the whole.
All efforts to this end should be encouraged, and it is
for this reason that we were extremely pleased to receive
the book under review.
It would have been easy for Pakistani Muslims, in a
book like this merely to bring about a collection of un-
controllable phrases showing to the world how tolerant
they are with regard to their hetero-religious minorities.
However, a book of this kind can and should strive after
a much higher goal than that, and the editors of the
present volume have been fully aware of their respons-
ibilities in this respect. Their work is no mere propa-
ganda for consumption by the world at large, In Pakistan
herself the book will do a real service, and it will do so
in a twofold way: not only will it show the minorities
that all their rights and customs are safequarded in the
new Dominion, but — what is even more important —
the Pakistani Muslims themselves will greatly profit
from reading it. They will, indeed, learn to know quite
a lot about the minorities'’ ways of life, about their true
desire to become real Pakistanis, and about their impor-
tant contributions towards the welfare of the country as
a whole. It has, therefore, been an excellent idea, that
these various aspects should be set out by members of
the minorities themselves: S. K. Gupta (Hindus), An-
tony D'Souza (Christians), Maki Dhunjibhoy (Parsis),
and Shachi N. Barua (Buddhists).
It was, of course, inevitable that the four contributions
would not reach the same high level. We must confess,
that we have been more favourably impressed by the
chapters on the Christians and on the Parsis than we
have by the other two. We should not so much be sur-
prised about this as far as the Buddhists are concerned:
as the author points out, they are as yet completely on
the receiving end, and it will at least require another
generation before they will be able in their turn to put
in their own contribution. The chapter on the Hindus
undoubtedly fulfills its purpose as far as the aspect of
teaching the Muslims something about the life of the
Hindus is concerned. Still, however important an ele-
ment the different festivals might be in the life of the
Hindus as a community, we definitely think too much
attention and space have been devoted to this point, to
the detriment of the actual contributions of the Hindus
as Pakistani citizens. We also regret that the word
“Sikh' never appears in this (or in a separate) chapter.
We know that no regular Sikh community has been left
in Pakistan, and that, therefore, there was actually no
reason to rank them among the minorities, However, the
events of 1947 and the ten years interruption that fol-
lowed cannot prevent many Sikhs from considering
West Penjab as their homeland, Why not try to forget
the mutual mistakes of these ten years and again accept
the Sikhs who want so as a regular minority? We were
lucky enough to be in Lahore when, on the occasion of
a cricket game, Sikhs for the first time revisited the
town in 1955. We have been deeply moved by the wel-
come accorded to them by the inhabitants of Lahore.
We have seen rickshaw-drivers refusing any remunera-
tion from their Sikh customers, and we know that this
behaviour was genuine. It is a tribute to Pakistani toler-
ance towards a (still merely potential) minority which
we could not fail to mention here. a
The description of the Karachi Parsis provides a
happy combination of their community life and thei
accomplishments as citizens of Pakistan. It is really most.
remarkable, how this small esoteric community (ten
thousand only in Karachi), wherever they settle downs
arrive at such influential positions. This has, no doubt.
a lot to do with their great financial strenght, but — ag
the author duly points out — equally much with their
“benevolence, the practice of charity motivated by com=
passion’ (p. 43). Moreover, for the Pakistan Governe
ment the Parsis are an interesting community inasmuclh
as “they contribute largely to the country's revenue by
trade, particularly by shipping and stevedoring”’ (p. 50}.
Much more interesting in a young state like Pakistan,
however, are such decisions through which they recently.
opened their two schools to all communities, etc. ;
In the chapter on Christians in Pakistan we have been
struck by many a sound idea. Stress has been put upon
the fact that Christianity is an indigenous and not a
foreign religion. lt has always been one of the great
errors of Indian (in its broad sense) Christians that they
rather turned towards the West where they had their
religion from, away from their “heathen” compatriots.
“Today there is a growing tendency among Christianst
of every persuasion and of every type of ancestry to
throw aside their European precedents and become
wholly Pakistani in their outlook and in their national
feelings. This is of great value to the country and is very
encouraging to every deep thinking Pakistani national —
(p. 25). The work done by Christians in present-day
Pakistan is nothing but impressive: a population of two
thousand pupils in the Karachi Cathedral Church School
is only one among many examples given in this short
survey.
Apart from the editors, the publishers too, deserve à&
large portion of the credit. The book has been most
attractively printed, it has been provided with a good
number of interesting illustrations relating to all fout
minority-groups, and typographical errors are practically
non-existent,
Schelle (Antwerp), October 1957 Ludo ROCHER
* *
*
BUDDHISM IN PAKISTAN. Karachi, Pakistan
Publications (8vo, 53 pp. 20 pl.). Price: Rs. 2/8/z
The purport of the volume now under review is quit
different from that of the preceding one. Unlike the
other it has nothing to do at all with present-da!
Pakistan or with the situation of Buddhism in the modert
State. On the contrary, it is meant to be a historical out
line of the extremely important part played in the evolu
tion of Buddhism by the area now covered by Pakistate
As far as West Pakistan is concerned, we, therefore
rather abruptly enter in medias des: the history of Buds
dhism has not been traced back as far as the time of its
founder; the first chapter at once treats of the rise of th&
Mahâäyâna School and its main characteristics. As 4
matter of fact, this chapter only serves as an introducr
on to the second one on “Gandhara Art”. From the
E eg of Asoka onward the monk who was sent there as
missionary “succeeded in converting the entire area
Br comprising the North-West Frontier, part of the
North Punjab, the Lower Indus Valley and the whole
of Kashmir" (p. 10). Under the influence of the Mahâ-
gna theories it so happened that in this area for the
Brest time in the history of Buddhism the need for actual
images of the Buddha was felt. Add to this, that in that
art of the world at that very moment sculpture was
strongly influenced by Greek art, and we understand
that remarkable fact that “Gandhara was the region
where Hellenism in its eastward course and Buddhism
in its westward march came in direct contact and worked
put an artistic synthesis" (p. 10), or that “Eastern
jdeology and Western art arrived at a synthesis to
create the Gandhara sculpture” (p. 15). It was this
particular Graeco-Indian Buddha statue that was to
spread all over Asia.
The author is not ready to accept the legend accord-
ing to which Buddha himself often visited the area; but
the legend is there, and so are the other legends that
make Gandhâra the centre of the activities of several
Bodhisattvas. ‘l'he result of all this was that “armed
with legend and patronized by the Greek kings and their
Kushan successors, Gandhara became the holy land of
Buddhism’ (p. 17). And then he adds — quite typi-
cally for a tendency which we will again have to refer
fo below —: “Some of the Chinese pilgrims were quite
content with a visit there without feeling the necessity
of going as far down as the Ganges and the Magadha
Desha” (p. 17). What the author actually wants to
prove is this: “the greatest centre of the Buddhist art in
the entire world has been the Gandhara art in West
Pakistan” (p. 51).
Follows a more or less detailed description of the
various Buddhist sites in West Pakistan: Charsada and
Pushkalavati, Takhte Bahi, Sahre Bahlol, and especi-
ally l'axila. For those who do not have at their disposal
Sir John Marshalls Guide to Taxila, this paragraph
can very well serve as a substitute. We only seem to
miss a description of the city of Sirkap, although it has
been shown on one of the illustrations. We also would
have liked to see a map of these sites, of Taxila espe-
cially, added to the text. For the readers at home it
Would have rendered the situation much more lucid, and
those who visit the place will experience how necessary
a map is and how much one feels at a loss without it in
an area where the archeological sites are located so far
Away from each other.
The second part of the book deals with Buddhism in
ast Pakistan, It relates the many vicissitudes of Bud-
dhism in Bengal which was to culminate in the reign of
the Pâlas, “the golden age of Buddhism in Bengal”
{p. 37). But soon a new form of Buddhism was to mani-
fest itself: “The rise of this philosophy proves for cer-
tain that Buddhism had by now not only actepted the
Hindu Pantheon of gods and goddesses but had also
inculcated the Hindu philosophy of Ataman and Yoga-
<hare(!)” (p. 40). This was a mere first step serving
AS an introduction only; the next step was more impor-
tant and even decisive: “the all-absorbing Hinduism ac-
Septed Buddha as the ninth Autar(!) (Incarnation) of
Enne |
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 131
Vishnu and absorbed the main body of the Buddhists
in the sub-continent discarding the rest who were still
loyal to catholic Buddhism" (p. 40).
Again, the discussion of East Pakistan closes with a
good description of the main Buddhist sites there: Bad-
kamta, Paharpur, Rohitagiri, and Paundra Vardhana
(Mahasthan).
As a whole the book will be a useful introduction to
the history and the accomplishments of Buddhism within
the boundaries of Pakistan, both for Pakistanis and for
foreign visitors to the country as well, The publication
of a book of this kind in a country proclaiming to profess
a different religion deserves much appreciation. We,
therefore, felt a little sorry also to detect some under-
currents which to a certain extent detract from the
objective approach of the volume. We do not even so
much want to refer to the casual quotation of Heinrich
Zimmer “and others of his understanding” (p. 1). But
we get the impression that no opportunity has been left
un-used to launch an attack, however small, against
Hinduism, Such expressions as “the savage effects of
the Brahmin reaction to the Buddhist religion” (p. 34),
“this Arjuna had a blind fury against everything Buddh-
ist’ (p. 36), and others of the kind are bound to create
an unfortunate atmosphere which is only too apt to
render such laudable efforts as the book on Minorities
in Pakistan un-done. This is not the place to enter into
a detailed discussion of the matter, but we consider it
the reviewer's duty to warn the reader against the mis-
conception that the author's opinion on this point would
be universally accepted in the scholarly world. To quote
the German Indologist H. von Glasenapp: “A
general persecution of the Buddhists along the lines of
the heresy hunts recurrent in Europe cannot be proved
to have occurred anywhere” (translated from Brahma
und Buddha, p. 253). We would not go so far as to
maintain that this book is a particularly bad example of
this and similar tendencies, but we cannot beyond the
impression that the author occasionally tries his absolute
best to prove that the complete extinction of Buddhism
on the subcontinent has been brought about during the
period of the Hindu revival only, ie, before the advent
of the Muslims (p. 17, and p. 41-42), at the same
time leaving the reader with the afterthought that the
nearly total absence of Buddhism in Pakistan is cer-
tainly not in the least the Muslims’ responsibility. We
also dare say, that we know Pakistan and Pakistani
Muslims too well to be convinced of the necessity to
flatter them with the statement that "West Pakistan was
never a part of a Hindu Empire” (p. 51).
Notwithstanding this slight anti-Hindu tendency,
which forces us to take some sentences cum grano salis,
we want to repeat the opinion expressed above, that the
present book will be read with profit by Pakistanis and
by foreigners. Reading the book has been made the more
pleasant by its being so nicely printed and beautifully
illustrated. Apart from the (frequently occurring) Bo-
dhistava for Bodhisatva and a few minor ones, the book
is free from misprints.
Schelle (Antwerp), October 1957
* *
x
Ludo ROCHER
132 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 3/4, Mei-Juli 1958
Robert SHAFER, Ethnography of Ancient India.
Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1954 (in-8, 173 pp.
with two maps). Price: DM 26.—.
The purpose of Shafer's study is to determine the
structure of India's population at the time of the great
Bhärata battle, Therefore he fixed his attention on the
nearly 300 names of nations which are mentioned in the
Mahäbhärata, taking into account however Vedic and
Pauränic data (Preface, p. V).
The book can be divided into two parts: the general
observations (p. 1 - p. 52) and the appendix (p. 53 -
p. 166). Following these are an index to text (p. 167 -
p. 169) and a bibliography (p. 171 - p. 173). The results
of this study are summarized in two excellent maps:
Map [: ethnographic-linguistic, and map Il: opposing
forces in Epic War.
In the first chapter (Early inhabitants of Northern
India, p. 1 - p. 15) the author gives as his idea of the
Mahäbhärata: “The original Kuru epic was not only
modified to serve as an apology for the Pändavas and
a eulogy of them, but a great deal of original material
was added to the same purpose. And much extraneous
data was inserted, often entirely out of context, as that
of the Bhagavadgïta” (p. 4) and: “The Maräbhärata is
an Aryan apologia for the extermination of the Ksatriyas
and for the suffering brought about by their war against
the rebellious natives — except for the extraneous later
insertions”’ (p. 3). The division of the population into the
four varnas is seen ethnical by Shafer: “The Aryans
were at most the priestly and ruling class, the farmer-
trader class being Tibeto-Burman and the slave class
being Niísäda (Bhil)” (p. 8). Before the invasion of the
Aryans, North-Western India, North of the Vindhya,
was inhabited by Bhils. The Bhil language is lost, as
they picked up the language of the Aryan conquerors.
There is a possibility that the Nahäli, which is spoken
in Nimär, once was the language of the Bhils (p. 12).
Originally the Ganges plain was the domain of a Sino-
Tibetan people (p. 14). During the Mahäbhärata period
these people are no longer of any importance,
In chapter Il: “Aryan attempts at ethnic classifica-
tion” Shafer tries to link the ethnical groups of Ancient
India with the modern classification. The Mänavas e.g.,
the descendants of Manu's son, Iksväku, who live in
Kosala, Videha (ie. the Earstern Mänavas) and in
‘Anarta (ie. the Western Mänavas), he considers as
Iranians. The Yädavas, to whom Krsna belonged, are
the descendants of Bhils and Iranians. The Haihayas,
a branch of the Yädavas, belong to the ethnical group
of the Kol or Gond. The Anavas in Anga, Vanga and
Kalinga belong to the Tibeto-Burmese group. The Pau-
ravas were no Aryans, they belonged to the Munda
nations, but they were ruled by an Aryan upper class.
In chapter II: “The Aryans and their migration to
India” Shafer develops his idea of the Aryan inva-
sions in India. The author considers the area of the
Meru-Lake Mänasa-Sarovara in Tibet as the home land
of the Indo-Aryans. From there an Iranic group went
along the river Indus to Iran, while the Dardic branch
stayed behind in North-Western India. A second group
of Iranians descended into the Gangetie plain along the
Sarayu (Gogra) but was afterwards driven away by a
third group, the Indo-lranians. These divided the Irae
nians into an Eastern and a Western group (the Easter
and Western Mänavas). A fourth wave of Indo-lraa
nians descended in its turn the Sarayu and chased awa,
the former rulers from the Doab. These went to the
Punjab and got into conflict with the Iranian group whg
settled itself there earlier. The battle which was the
result is described in the Veda as King Sudäs' Battle,
The lranians flie southward, subject the Bhil nationg
and thus arises the race of Yädavas, which is of a mixed
Bhil-Iranian origin.
The conclusion runs as follows: “So if we find a dif.
ference between the language of the Vedas and that of
the Mahäbhärata, if we find different names for some
of the rivers in the Punjäb in the hymns and in the epic,
it is not due entirely to a difference of time, but because:
they represent different branches of Indo-Aryans and
different migrations” (p. 45).
The Appendix forms — mirabile dictu — the better
part of the book (p. 53-116). After a short introduction
“Location of States and Tribes” follow 13 lists, of which
the most important ones are: the geographic lists of the
Mahäbärata, the socalled Digvijayas of regions which
were respectively conquered by kings in the epic, the
Dyüta list (tribute to the Pändavas) and the army ar=
rays in the Bhärata battle. The names are localized as —
much as possible in wider geographic connection.
An index to appendix makes looking up and compars
ing of names easier (the names are arrayed according
to the Sanscrit alphabet). Many identifications and
theories have been included in the index.
The reader will have noticed, that Shafer's ideas
in the general observations (p. 1 - p. 52) are for the
greater part brand-new. To avoid the reader’s disap-
pointment Ì immediately want to draw attention to the
fact, that nearly all these theories lack the necessary
foundation. 1 do not allude however to the appendix
this (as well as the two maps) will prove to be very —
useful to anyone who studies geography of ancient India
and the identification of its towns and villages. Cone
cisely said: as useless as are the first three chapters, s0
useful is the appendix. In illustration 1 pass in revue the
chief points of the first three chapters.
The author's view of the genesis of the Mahabharata
is a variation of Hopkin's theory in The Great Epic
of India (London, 1902). In the course of seven centur
ries the kernal of the epic should have grown to the
present size, Hopkins considered a Bhärata Epic,
Shafer on the other hand a Kuru Epic as the kernel
(p. 4, note 1). The cause of the rebellion is considered:
as economic by S ha fer. This is not a new idea. It was
also Walter Leaf's opinion in his book Troy (1912),
that the Trojan War had arisen from economic cote
siderations and there has always been a certain correlas
tion between the results of the study of Homer's epic
and those of the Mahäbhärata scholars.
What is new however, is the not very dignified way
in which Shafer tells his story. One just rubs one's eyês
when reading: “When one recalls that Yudhisthira ‘the
Just’ and his brother Pändavas are a band of bloody,
upstarts who had seized all of India and has squeeze
every bit of tribute possible from the native peoples
3, note 2) and “The rsis, their ‘hired publicity men’
(Pr some of our modern broadcasters” (p. 2).
BA Ftér all, Hopkins’ view and that of Winternitz (who
qualified the Mahäbhâärata as ‘ein litteratisches Unding')
re no longer generally accepted. I refer to my review in
Sumber 1/2 of the Bibliotheca Orientalis (vol, XIII,
1956) of Vittore Pisanis Mahäbhärata translation
and to an essay written by this scholar in A volume of
Eastern and Indian Studies, presented to Professor F.
W. Y'homas, Bombay, 1939 (The Rise of the Mahä-
bhärata, p. 166 sqg.). The Mahäbhärata, according to
Pisani, has been written by one author, who lived
petween the second and fourth century A.D. It was
written with a very definite purpose, which has nothing
fo do with economics. For the subject matter has been
compiled and classified around the thought expressed in
the Bhagavadgita. This disposes of Shafer'’s idea that
the Mahäbhärata should be older than the Greek Pto-
Jemaeus Geographicus and the Puränas (p. 53). These
are of much more value for fixing the ethnical structure
of ancient India than the Mahäbhärata, which puts many
peoples anachronistically in the same time. In this it
resembles Dr. Lönnruth's Finnish epos Kalevala, in
which appear Vikings using the telescope and drinking
coffee (M. P. Nilsson, Homer and Mycene, 1933,
p. 193/194). i
The way in which Shafer deals with the epic
shows misunderstanding of the Indian sphere:
“In one battle Arjuna was struck by at least 305
arrows before Ì lost interest. The handsome fellow
must have looked like a porcupine, but according
to the epic, he wavered not”,
I should like to know S hafer's opinion of the tele-
scope and the coffee in the Kalevala.
Shafer grounds the distribution of the four varnas
over different races on the fact that it is said in the
Mahäbhärata that the Brähmanas are white, the Ksa-
triyas red, the Vaisyas yellow and the Südras black
(p. 7). To make S ha fers method clear 1 will put his
reasoning in the syllogism form.
Propositio maior: “The Mahäbhärata and the other
sources state that the brämanas were white (sita), the
ksatriyas red (lohita), the vaisyas yellow ( pitaka) and
the sudras black (asita). The passsage explains that the
satriyas were called red because of their red legs, but I
have not seen a clear interpretation of this. Did they
smear their legs with red or wear red over them?”
Propositio minor: “It is the only varna which the text
considers it necessary to explain”,
Conclusio: “and we may infer that the ksatriyas were
hot red-faced while the members of the other varnas did
ge faces corresponding to the colour ascribed to
em’.
lt is clear that the propositio minor is very weak and
Oes not contain any positive fact. The fact that the
other varnas got no comment, does not prove anything
about the colour of their faces. 1 take for granted that
the Südras formerly belonged to the black vanquished
Peoples and the Bräahmins to the white victors. But at
the same time I recall to mind the fact that in the Puränas
ÏË says that Mount Meru has four colours, white in the
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 133
East, black in the West, red in the North and yellow in
the South; in the country East of the Meru live white
people, West of the Meru Negroes: no colour of the skin
is mentioned of the people in the two other regions
(Louise Hilgenberg, Die kosmographische Episode im
Mahabhärata und Padmapuräna, p. XI).
In my opinion one has ascribed the colours white and
black to the Brähmins and the Südras and afterwards
without any connection with the colour of the skin one
attributed yellow and red to respectively the Vaiéyas
and Ksatriyas. 'I'he passage in the Mahäbhärata is only
“graue Theorie” and the conclusion that the Vaisyas
should be Tibeto-Burmese does not seem justifiable.
Shafer's theories in the third chapter, concerning
the migration of the Aryans to India is based on a wrong
interpretation of the survey of tribes, which is given in
the first chapter of the Iranian Vendidad, 5 ha fer no-
ticed that four countries from the list of the Vendidad 1
(viz. Haroyu, Haraxvaiti, Hapta-handu and Raghä)
have names which correspond with the names of Indian
rivers (viz. Sarayü, Sarasvati, Sapta sindhu and Rasáä).
As these rivers are mentioned in the order East-West
(the Sarayü is the Gogra and the Sapta-sindhu the
Indus) Shafer draws the rather hasty conclusion that all
the names of countries in the list of the Vendidad I
should be in reality names of Indian rivers, enumerated
in the order East-West. From this it should follow that
the Iranians had not first occupied Iran after leaving
their homeland, but India. The native country should
have been Tibet and the invasion should just have fol-
lowed the river Sarayü-Gogra and then have turned
East to the Punjäb.
From the above it appears that Sha fer's argument
lacks a solid basis, not to mention the fact that the Ven-
didad may exclusively be used for Iranian, not Indian,
geography.
In mentioning examples of the unfounded identifica-
tions I restrict myself to the seventh country in the
enumeration of the Vendidad, viz. Vaëkerata. Shafer
pretends that the river Ganges is meant (p. 38).
It is, however, an incontestible and proved fact that
Gandhära is meant. Sylvain Lévi has proved that Vaikrta
is identical with Vaikrtika, the Yaksa of Gandhära. The
Pahlavi commentary translates Vaekereta by Kabul and
Arthur Christensen gives a lot of arguments from which
it is clear that the country (not a river) must belocalized
in Afghanistan (Le premier chapitre du Vendidad et
F'hiístoire primitive des tribus iraniennes, Kgbenhavn,
1943, p. 28-32).
Though the theoretical constructions are not scientifice
ally founded, 1 will not conclude without mentioning
that many facts are to be found in the book, which may
be useful somewhere else. The book derives its principal
value from the geographic lists. The two maps, drawn
by Dr. Brigham A, Arnold, cartographer of the Univer-
sity of California are excellent. Especially map IÌ I can
warmly recommend. There are only few printing errors:
on p. V california instead of California; p. 14 Ganegtic
instead of Gangetic; p. 40, note 2, third line: be instead
of he.
Hengelo (O.), march 1957 P. H. L. EGGERMONT
134 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
CLASSICA
Gisela M. A, RICHTER, Ancient Italy. A Study of the
interrelations of its Peoples as shown in their Arts.
Ann Arbor, University of Michigan Press, 1955
(áto, xxiv and 137 pp., 305 ill.) — Jerome Lectures,
fourth series. Price: $ 15.—.
Gisela Richter has been associated with the Metro-
politan Museum of Art since 1906; she is the author of
some valuable books such as Roman Portraits (1948),
Archaic Greek Art (1949) and Three Critical Periods
in Greek Sculpture (1952). This study is based on the
Thomas Spencer Jerome Lectures delivered by Miss
Richter at the University of Michigan and at the Ame-
rican Academy at Rome, in 1952.
The Greeks, the Etruscans, the Romans stand out for
their great and diverse contributions to the art of ancient
Italy, ‘L'heir interrelations in the cosmopolitan world of
the Mediterranean found an expression in the rich fusion
of old and new forms known to us in the art of the
Roman Empire. Pursuing this art back to its sources, the
author shifts the vast and complex evidence in an at-
tempt to disengage the intrinsic character of the various
arts of southern Italy. In chapter I Miss Richter deals
with the art during the Adchaic period, in chapter II she
analyzes the classical and hellenistic periods; and then
she turns in the chapters III-V to her main theme, the
relation between Greek and Roman art during the
Roman age.
As Rome became the mistress of the ancient world,
and her victorious proconsules returned in triumph with
precious objects of Greek origin, copies or adaptations
of Greek art had to be made to meet the demand of the
world's new capital. But there were very important
original contributions of the Roman artists: portraits,
sepulchral reliefs and the historical relief compositions
such as we see on the columns of Trajan and Marcus
Aurelius. As the author is pointing out it has been
generally recognized that the most important original
contribution in the art of the Roman age was the deco-
ration on historical monuments. In the ancient oriental
period and in some reliefs with landscape elements of
the Greek-Hellenistic centuries the continuous narrative
style had been practiced, but the sculptors of the Roman
age developed these features to an extent not before
envisaged. The partial perspective evolved by the Greeks
was used unchanged by the sculptors of the Roman age,
but when more complex compositions were attempted as
on the columns of Trajan and Marcus Aurelius, the in-
complete knowledge of perspective becomes only too
evident.
The Roman Empire used whatever talents existed
within its domains, it preserved much of their work for
posterity and initiated new conceptions which have in-
fluenced all subsequent art. Over 300 beautiful illustra-
tions accompany and support this important book of
Miss Richter.
Leiden, September 1957 A. A. KAMPMAN
ORIENS CHRISTIANUS
P. KAWERAU, Die Jakobitische Kirche im Zeitalter
der Syrischen Renaissance. Idee und Wirklichkeig
Berlin, Akademie-Verlag, 1955 (in-8, X +4 113 Pp
et une carte). Prix: DM 13,—. \
Le beau livre de P. Kawerau fait preuve qu'en
dehors des Syriens chrêtiens (— les chrétiens de rite
syriaque) il est encore des savants qui s'intêressent à leur
histoire. Pour l'auteur, le temps de la „renaissance Sy-
rienne” comprend environ un siècle et demi (1150-1300)
En quatre sections de son étude il décrit successivemern
l'organisation de l'église jacobite entre 1150 et 1300 (la
hiérarchie, les monastères et leurs habitants, les com
munautés des fidèles et leurs notables; pp. 11-48), la
vie intérieure de cette église (étude, piëté, construction
d'églises, décadence, tentatives de réforme; pp. 49.66),
les relations de l'église jacobite avec les autres dénomie
nations chrétiennes (Coptes, Arméniens, Nestoriens,
Grecs, Latins; pp. 67-74), les relations de l'église jacoe
bite avec le monde non-chrétien (diplome que les hiérar-
ches devaient obtenir des autorités civiles, relations avec
les autorités musulmanes et mongoles, contacts persons
nels avec les musulmans et les juifs; pp. 75-96). Dang
plusieurs appendices sont données des listes de noms
d'évêchés, de monastères, de patriarches, etc, et une
carte géographique des évêchés jacobites entre 1150 et
1280 (pp. 97-113).
L'ouvrage de Kawerau est purement descriptifs
ses deux sources principales sont la grande chronique de
Michel le Grand (patriarche jacobite de 1166-1199) et
l'oeuvre historique de Barhebraeus (1226-1286). L'auteur
décrit avant tout ce qui se passait dans l'église jacobite
au temps de sa „renaissance''; il n'entre pas dans les
questions qui concernent les fondements spirituels de
cette église: sa foi, sa théologie, sa liturgie. La descrip=
tion est donc très partielle et on comprend mal le souse
titre de l'ouvrage: idée et réalité. Mais en ce qu'il donne,
le livre de Kawerau est extrêmement bien venu.
Dans ses descriptions déêtaillées il cite toujours les sour=
ces qu'il a utilisées, de fagon que son livre est devenu
une mine d'informations qui sera longtemps indispens
sable à tous ceux qui s'intéressent à l'étude de l'église
syrienne. Puisque ceux-ci sont avant tout les chrétiens
orientaux des différents rites syriaques, dont bien peú
comprennent l'allemand, mais dont beaucoup savent le
frangais, le seul regret que j'exprime est que Kawerau
n'a pas écrit son Étude en frangais.
En dehors de quelques fautes d'impression j'ai encore
remarqué les inexactitudes suivantes. La masnafta nest
pas une mitre (p. 17), mais plutôt une espèce d'amict
orné (souvent même doré) dont les évèques jacobites
se couvrent la tête pendant une partie de la liturgie. L&
sêpulcre de Barhebraeus ne se trouve pas devant l'autel
de l'église de Mar Mattai, mais dans la bêt qaddiëé du
côté nord de cet autel, dans la paroi gauche de cett&
chambre, où je l'ai visité en 1956; une plaque de marbrê
blanc y porte une inscription où on lit le nom de Barher
braeus. On ne peut pas dire que les évèques étaient „nof
rarement” (nicht selten, p. 31) pris parmi les moinês,
car cela était plutôt la règle, car un évèque n'était pas
marië; encore maintenant l'évèque jacobite est considéré
comme appartenant à l'état monacal, dont il doit portet
qui couvre sa tête et observer certaines obliga-
sons (par ex: le jeûne). L'ouvrage de Monneret de
DI Jard Le Chiese della Mesopotamia (Rome 1940)
Ee stre utilisé avec précaution; la bêt slótä, dont parle
Kawerau d'après cet auteur (p. 56), n'est autre
hose, dans plusieurs anciennes églises que j'ai visitées
a Mossoul, Mar Behnam, etc.) qu une annexe de
r'eglise. un portique adossé au mur même de l'édifice
gacré, donnant sur la cour et contenant des niches pour
jes livres liturgiques et pour la croix.
J. VAN DER PLOEG O.P.
je skim
Nimègue, octobre 1957
* *
x
A GRILLMEIER und H. BACHT, Das Konzil von
\_Chalkedon Ill: Geschichte und Gegenwart. Würz-
burg, Echter-Verlag, 1954 (8vo, VII + 982 Sl
Preis: DM 40,
Mit diesem dritten stattlichen der Gegenwart gewid-
meten Bande ist die schöne dogmenhistorische Arbeit zu
Ehren des Konzils von 451 jetzt vollständig. Man kann
das grosse Unternehmen und die Weise, wie es zu die-
sem eindrucksvollem Ende gekommen ist, nur bewun-
dern, Ausführliche Register, teilweise die schon früher
geschenkte erweiternd, besagen deutlich, wieviel Stoff,
nicht nur historisches Material, sondern auch Gedanken-
arbeit im ganzen Werke steckt. Der II. Bd zerfällt in
zwei Hauptteilen und zwar die Abteilungen VIII und
IX der Totalarbeit, resp: Das chalkedonische Motiv in
der katholischen Theologie des 19. und 20. Jahrhunderts
und: Chalkedon im Gespräch zwischen Konfessionen
und Religionen.
Umfasst die 8. Abteilung hauptsächlich systematische
Artikel, man findet auch sehr lesenswürdige Aufsätze
über Joh. Adam Möhler und Chalkedon und über John
Henry Newman und Chalkedon, von Jos. R. Geiselmann
und H, Fries, Tübinger Professoren der RK. Theologie.
In der 9. Abteilung kommen Luther, Calvin, Barth und
Brunner, Bultmann, die Anglikanische, die russische
Auffassungen und schliesslich auch Indien zur Sprache.
er Groninger Jesuit Joh. W. Witte, der schon be-
kannt ist wegen seiner Dissertation über das Problem:
Índividu-gemeenschap in Calvijns geloofsvorm (1949),
emüht sich zwar kleine Unterschiede zwischen Calvins
Chalkedonismus — woran niemand zu zweifeln dürfte —
und dem katholischen aufzuweisen, aber er hat dabei
ein offenes Auge für Calvins Stellung als Reformator,
dessen Arbeit nicht nur zeitbedingt und controvers, son-
dern auch erneuernd sein sollte und zeigt somit eine viel
breitere und objektivere Einsicht als Yves. M. J. Congar
in seinem parallelen Aufsatz über Luther, den er jeden-
falls verketzern zu wünschen scheint. Und doch steht
&s fest, dass die beiden Reformatoren ganz bewusst auf
dem Chalkedonense gestanden und die Bekenntnisse
Ihrer Reformation auch darauf gestelit haben. Etwas
Paradoxal klingt es uns als P. Witte erst vom Mono-
Physitismus Calvins und später von dessen Verwandt-
schaft mit Nestorius spricht (S. 501, 522), das letzte, da
Calvin die Erhöhung von Christi menschlicher Natur
durch die göttliche nicht anerkennt oder wenigstens
Nicht benachdruckt. Dass Calvin das Verständnis für die
na |
BOEKBESPREKINGEN — ORIENS CHRISTIANUS 135
Lebens-Einheit des menschgewordenen Wortes mit dem
Vater auch nicht aufbringt, scheint uns ebenso zu wenig
gesagt (516). Im allgemeinen hebt der Verf. hervor,
dass man bei Calvin nicht Christus als dem Lebens-
spender der seinen — natürlich denkt er hier am Orga-.
nismus der Kirche und das führt immer in neue Pro-
bleme ein — begegnet. Wiewohl für diese These Gründe
anzuführen sind, wie es hier geschieht, kann man auch
das entgegengesetzte behaupten, z.B. als Calvin ad Joh.
6, 33 sagt: totum mundum Deo esse mortuum nisi quate-
nus eum Christus vivificat; … … in Christo divinam ha-
bemus vitam; ad 6, 35: sed vitam a Christo mutuari; oder
ad Eph. 1, 23: ut sit ipse (Christus) quoque vicissim in
nobis ac vivat, usw.
Der Hauptunterschied, den Witte — und Con-
gar — zwischen den Reformatoren und die katholische
Theologie zu definieren sich befleissigen, ist das weni-
gere Interesse der ersteren für ontologische Formulie-
rungen. Zumal angesichts des Christus-Mysteriums
können die Reformatoren, wenn ein Vorwurf darin
steckt, das ruhig hinnehmen. Der letzte Aufsatz dieses
reichhaltigen Bandes handelt über Das Christus-Myste-
rium und die indische Lehre von den Avatäras und
wurde verfasst von P. Jos. Neuner vom De Nobili
College in Poona, Indien. Der Kenner des Hinduismus
stellt zuerst ins Licht wie es dem Hindu möglich ist
eigentlich alles am Christentum zu bejahen, ausser der
Hauptsache, seinem Absolutheitsanspruch. Dann folgt
eine reiche Darlegung der Avatäras-Lehren, mit Her-
vorhebung, dass der Ausdruck Herabsteigung aber kei-
neswegs Menschwerdung besagt. Gott steigt so oft nie-
der wie Er will, bleibt aber immer im menschlichen Sinne
Ungeboren. Gibt es deshalb Vergleichspunkte, wie der
wunderbare Eintritt in die Welt, der freiheitliche Cha-
rakter dieses Eintritts, die nicht-Vermischung Gottes
mit der menschlichen Natur und das Heilsmotiv der
Herabkunft u.A.m., der Gegensatz ist doch grösser im
konkretem Vergleich der Avatära-Lehre mit dem chal-
kedonensischen Christentum. Denn die Grundthese aller
Avatära-Theorien lautet, „dass Gott, wenn er zu Erde
kommt, doch nichts mit der Natur zu tun hat. Alles, was
sich bei der göttlichen Herabkunft begibt, vollzieht sich
in der Sphäre des Puruna, im Bereich reiner Geistlich-
keit, ohne jede Einengung und Bindung an die Welt
des Werdens und Sterbens' (820). Christentum ist
wesentlich Geschichte, ein Begriff, der dem Hindu völ-
lig abgeht. Wenn der gelehrte Verf. am Ende auf die
Volksmärchen verweist, womit sich nichtsdestoweniger
die Avataras verschmelzen, fragen wir uns, ob nicht auch
in bestimmten Formen und Perioden des Christentums,
obwohl es der Mythen und Märchen nicht braucht,
diese Vorstellungen üppig geblüht haben und z.T. noch
blühen. Des Verf. grosse Milde spricht wieder aus den
Weorten voller Hoffnung: „Die Mythen der Völker sind
wie die seligen Weihnachtsträume der Kinder’.
J. N. BAKHUIZEN VAN DEN BRINK
Leiden, Oktober 1957
136 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
ARMENIA
Norair BOGHARIAN, Mayr cougak jeragrac srboc
Yakobeanc, hator IV. Jerusalem, Gulbenkian Li-
brary of the Armenian Patriarchate. 1956 (in-4,
XVI + 272 pp).
Le grand catalogue des manuscrits arméniens du cou-
vent patriarcal de S. Jacques de Jérusalem est continuê
avec un zèle digne de toute louange par le Révérendis-
sime Seigneur Norair Bogharian (Norayr Potarean).
Dans ce 4me volume, on nous présente la description de
140 manuscrits (numéros 361-500).
Les patrologues y trouveront des sermons attribués à
Jacques de Nisibe (371), plusieurs traités de Grégoire de
Nysse (390, 429) et de Basile de Césarée (406, 470, 394),
des sermons et des traités de Jean Chrysostome (425) et
son commentaire sur l'évangile de S, Jean (460). Le
Pseudo-Denis, De coelesti hierarchia, s'y trouve dans
ancienne traduction arménienne d'Étienne de Siounie
(451) comme aussi dans celle, plus récente, d'Étienne
Lehaci (487 et 478).
Les commentaires bibliques de l'exégète belge C. van
der Steen (Cornelius a Lapide) ont eu une certaine
vogue parmi les Arméniens du 18e siècle. Ils n'ont pas
été imprimés en arménien que je sache. Mais on les ren-
contre assez souvent parmi les manuscrits. On les copiait
encore au 19e siècle, comme le montre le ms 399. Ils en
circulait aussi des abrégés, dont l'auteur était l'arche-
vêque arménien Paul d'Adrianople (382, 383, etc).
L'exégèse indigène aussi est largement représentée:
Vardan Vardapet sur le Pentateugue (423), Vanakan
sur le Livre de Job (379), Nersès de Lampron sur les
Psaumes (492), sur les Proverbes (484), sur la Sagesse
de Salomon et l'Ecclésiastique (480), sur les douze Pe-
tits Prophètes (424), Vardan Vardapet sur le Cantique
des Cantiques (479), Grégoire de Tathew sur les Psau-
mes (467), Georges le Vardapet sur Isaïe (430 et 431),
Mxithar Goë sur Jérémie (379), Sargis Vardapet sur
les Épitres Catholiques (498) et d'autres encore.
Parmi les livres qui ont une certaine importance pour
Y'histoire de la théologie arménienne nous mentionnons
les sermons de Grégoire de Tathew (363, 402, 415, 475)
et le „Livre des Questions” du même auteur (420),
quelques traités de Nersès de Lampron (447), le dia-
logue de l'ermite Makar avec le prince Abdul Aziz (439),
quelques traités de Mxithar de Sassoun (414) et de
Georges Mxlayim de Constantinople (491).
Parmi les livres liturgiques nous relevons une Expli-
cation de la Messe par Moïse d'Erznka, docteur du 13e
siècle (395), un „Maëtoc” de l'an 1338 (376) et un
Djachotz du treizième siècle (454).
La philosophie est représentée par quelques manu-
scrits: 390, 401, 407, 434 (David dit l'Invincible) etc.
Le ms 374 contient un abrégé de Logique traduit du
latin d'Antoine Goudin, le ms 381 des extraits de Marc-
Aurèle. En fait de sciences profanes il y a un livre d'as-
tronomie (457) sans nom d'auteur, mais manifestement
traduit de l'arabe, Il y a aussi quelques livres de mêde-
cine (370, 497), le plus intéressant étant le ms 370, qui
constitue tout une petite bibliothèque médicale du 12e
siècle. L'érudition historique ne manque pas; 422 est une
Histoire du Nouveau Monde et 387 une histoire de
pire des Chinois.
Quelques-uns de ces manuscrits sont ornés de minia
tures. A ce point de vue nous mentionnons les mss 365.
402, 420, 428 (bible avec miniatures, première moitië du
Yem-
17e siècle), 410 (un „Vitae Patrum”) et surtout la vie
romancée d'Alexandre le Grand, qu'on rencontre assez
souvent dans les manuscrits orientaux; la copie de la
recension arménienne, qui figure ici sous le numéro 493
est un manuscrit de 1536 avec de jolies enluminures dans
le genre persan. L'auteur de ces miniatures est le cathoe
licos schismatique Grégoire 1 d'Alt'amar (1512 - 1544)
qui s'est fait connaître aussi comme poète.
Il y a quelques années nous avons donné dans l'Are
chivum Fratrum Praedicatorum de Rome, 1952 (22),
259, une petite note sur des manuscrits copiés au 14e
siècle par les moines arméniens établis en Italie et nom
mêément dans le couvent de S, Matthieu de Pérouse,
Voici que le numéro 477 de la Bibliothèque de S. Jacques
de Jérusalem apporte un nouveau témoignage de leur
activité. IÌ s'agit d'un manuscrit biblique qui contient le
Livre des Proverbes, la Sagesse de Salomon, l'Ecclésiass
tique, le Cantique des Cantiques, le prophète Isaïe et des
épitres de S. Paul, le tout copié dans cette même maison’
arménienne de Pérouse l'an 1309 par un prêtre du nom
de Jérémie.
Pour finir on nous permettra de rectifier quelques inz
exactitudes, non pas imputables au savant évêque auteur
de ce catalogue, mais aux auteurs des colophons. L'exe
plication de l'Oeuvre des Six Jours (456) n'est pas un
ouvrage du catholicos Jacques Il. L'incipit du texte
montre qu'il s'agit bel et bien d'un texte assez répandú
depuis la première moitië du 14e siècle, de l'Hexaëmeroft
de l'évêque Barthélemy de Marâgha. Ce traité a été
traduit en arménien par un Jacques, qui n'est pas,
Jacques Il le catholicos, mais Jacques dit le „Traduce
teur”, moine du couvent de Qrhna dans la province de
VErnjak. Par contre, dans le colophon du ms 486 le
Livre des sept Sacrements est attribué à tort au même
évêque Barthélemy de Marâägha, l'auteur véritable de la
recension armênienne étant Jean d'Erznka, comme
il résulte du colophon presque contemporain publié par
le regretté catholicos Garequine de Sis dans le 3me vor
lume de ses Xalbakeanqg (New York, 1943), 174-5.
Cette erreur d'ailleurs est de très vieille date, elle ree
monte aux débuts du 15e siècle.
Fribourg (Suisse), Mars 1957 M.A. v.d, OUDENRIJN
ARABIA - ISLAM
J.H. KRAMERS, De Koran (uit het Arabisch vers
taald). Amsterdam, N.V. Uitgeversmaatschappil
Elsevier, 1956 (8vo, XX + 728 S.). Preis: f 22.50
Am 17 Dezember 1951 vwerschied der vielseitige
Orientalist Prof. Dr. J. H. Kramers von Leiden. Seit
diesem für die holländische Orientalistik so dunkelen
Tage leuchteten mehrfach Lichtstrahlen aus seiner Stur
dierstube auf. Zuerst waren es Analecta Orientalia IL,
1954 und II, 1956, worin binterlassene und noch nicht
veröffentlichte Abhandlungen publiziert wurden, uù
durch der wissenschaftlichen Welt gleichsam zuge-
Ks n wird: „ein Geist lebt und arbeitet weiter”. Und
# jst'seine Kur'än-Übersetzung erschienen. Der Ge-
der immer sachverständig auf den Gebieten der
Arabistik, Türkologie, lranistik, Linguistik und Religi-
gisgeschichte arbeitete und publizierte, hatte schon ein
0 gvre geschaffen, das als Lebensarbeit genügte. Zu
in: Reichtum ist nunmehr eine Arbeit hinzugefügt,
die manchen als solche hätte befriedigen können, denn
Kur'an-übersetzen ist schwer. Wer den Kur'än über-
setzen will, musz nicht nur in der abendländischen, kri-
tischen Wissenschaft in Bezug auf den Kur'an bewan-
dert sein, sondern muss auch die Auslegung der musli-
mischen Kommentatoren kennen und verwerten. Kur än-
ijbersetzen ist eigentlich eine unmögliche Aufgabe. Wie
das Wort „al-Kur'än” schon besagt, muss man dieses
Buch nicht lesen, wie man z.B. das alte und neue Testa-
ment liest, sondern es muss rezitiert werden. Die muslimi-
schen Rezitatoren haben hierfür ihre eigenen Melodien,
die man sich erst nach langem Studium zu eigen machen
kann (cf. Snouck Hurgronje Mekka II 222 f.).
Diese Art von Rezitation kann in einer Übersetzung in
keiner Weise zur Geltung kommen. Ausserdem hat die
Sprache des Kur'äns einen eigenartigen Reim, der in kei-
ner Sprache imitiert werden kann. Der Kur'än ist nur in
arabischer Sprache völlig verständlich, cf. Süra 16 : 103,
26:195 und 46:12, Dennoch hat das Übersetzen des
Kur'äns gewiss die Aufgabe und Bedeutung, denjenigen,
die nicht Arabisch kennen, den Inhalt des heiligen
Buches einer Weltreligion zu übermitteln. In diesem
Sinne hat auch diese hinterlassene Arbeit Prof. Kr a-
mers’ hohen Wert, besonders für Holland.
Bei der Besprechung dieser Arbeit muss man zwischen
der ursprünglichen Arbeit und der Bearbeitung von Dr.
R. W. van Diffelen unterscheiden. Von Kramers
stammt auszer der Übersetzung mit den Unterabteilun-
gen des Textes der ausführliche Index mit 164 Spalten.
Van Diffelen hat die allgemeine Einleitung und die er-
läuternden Fusznoten verfasst, auf Grund der Kramers-
schen Notizen, Die Einleitungen zu den einzelnen Sürät
hat Van Diffelen gleichfalls verfasst, hauptsächlich kon-
formiert an Nöldeke-Schwally und an die Übersetzun-
gen von Blachère und Bell. Die Überschriften bei Kra-
mers Unterabteilungen sind auch von Van Diffelen.
Auch hat dieser die Korrektur der ganzen Arbeit auf
sich genommen. Unter diesen Umständen ist die Rezen-
Sion nicht immer Leicht. Ausserdem ist es die Frage ob
Kramers seine Arbeit (Übersetzung und Index) bereits
als druckfertig betrachtete.
Es ist, zumal es sich hier um eine posthume Ehren-
bezeugung handelt, zu bedauern, dass das, übrigens
schön von Elsevier herausgegebene Buch, durch manche
Ungenauigkeiten entstellt ist. Vieles hiervon erklärt sich
durch die Tatsache, dass nicht eine Hand die ganze Ar-
beit verfasst hat. Mehrere Diskrepanzen hätten sich
och vermeiden lassen. Rez. kann nicht alles aufzählen,
Was er an Druckfehlern gefunden hat, sondern be-
Schränkt sich auf einzelne Beispiele: Pag. IX ‘Abdul
Mutallib (Muttalib), Pag. XIX Kurä'n (Kuran), E. Di-
net al Sliman (E. D. en el Hadj Sliman), Tor An-
drae Die Person Mohammeds, 1928 (Die P. Muham-
chrte,
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA - ISLAM 137
meds, 1918). Nöldeke-Schwally, Geschichte
des Koräns (des Qoräns). Die Bibelstellen werden in
den Fussnoten bei Süra 2.3.28 und 48 mit arabischen
Ziffern für die Kapitel bezeichnet, sonst aber mit römi-
schen Ziffern. Pag. 1, Note 2:3, 44 (3, 51) und 7, 15 -
(7,16); P. 2, Al. 3 „de verzen 5-20" (8-20); P. 33, Al.
1 „geloofd” (gelooft); P. 42, Note 22:7, 23 (7, 24),
Note 109 : 2, 50 (2, 53); P. 102 Vers 64, hun hun han-
den” (hun handen). P, 166 Überschrift „de twee laatste
verzen’ (de laatste twee v.). P. 230 Nah (Nüh). P. 244
Überschrift Al. 2 „vers 70’ (vers 68). P. 247 Vs 35,
„noch wij noch onze vaderen” (wij noch onze v.). P.
250 Vs 65 „nederhalen” (nederdalen). P. 276 ad Vs
54: 30, 53 (30, 58). P. 279 Vs 83 fehlt bei „de Hoor-
nenman” die Erwähnung von Note 6. P. 299 Vs 130
„bevredigt (bevredigd). P. 302 ad Vs 30: 24, 25 (24,
45). P. 309 am Ende der Überschr. „vers 28" (27). P.
327 in der Überschr. A'isja ('A'isja). P, 364 Note 14:
vers 89 (90). P. 375 am Ende der Überschr, vers 40
(41). P. 381 ad Vs 61:35, 38 (39, 38). P. 387 ad Vs
42:40, 31 (40, 21). P. 416 ad Vs 19:40, 53 (40, 58).
P. 424 Vs 26 (62). P, 434 Note 1 „aan aanroeping (een
a). P. 438 ad Vs 41:38, 41 (21, 83) P. 544 Note 4.
‚„Kainakä'* (Kainukä'). P. 559 am Ende Vs 3 „Kond
daan” („kond gedaan). P. 584 ad Vs 20:17, 16 (17,
18). P. 617 „Uwlieder” (Ulieder). P. 630 ad Vs 8:9,
20 (90, 20). P. 631 Note 1 + 530 (=£ 570). P. 639 in
der Überschr. 110 (105).
Weil der Index einen so wichtigen Bestandteil dieser
Arbeit bildet, hat Rez. auch ihn auf Druckfehler hin
überprüft. Sub voce „Aanbidding” 2, 184 (2, 187) s.v.
„Aanzegging' 36, 46 (36, 48) s.v. „Aarde” rijkgetooid
18, 7-8 (18, 7), in stukken verdeeld 13, 3 (13, 4) s.v.
„Afgoden" als voorsprekers 10,8 (10, 18). s.v. „barm-
hartigheid” 34, 2 (35, 2). s.v. „Gelijkenissen"’ bijzon-
dere g. 47, 5 (47, 15) 61, 5 (62, 5). s.v. „Genotengeverij '
29, 18 (29, 8) ‚s.v. „Gericht” het rusteloze (het rustloze
cf. Text). s.v. Gezichtsvermogen „het aan Allah ge-
geven G" (het door A. u.s.w.). s.v. Godsdienst „aan A.
behoort de reine G.” 39, 30 (39, 3) „de gelovigen zijn
broeders in de G.” 32, 5 (33, 5) „verwerping van hen,
die …' 6, 59 (6, 159). s.v. „goud en zilver" 3, 13 (3, 14).
s.v. „Greep" 84, 12 (85, 12). s.v. Hoornenman 18, 95-98
(18, 94-98). s.v. Jäadjadj 18, 94-97 (18, 94-98). s.v.
kwaad 40, 42 (40, 40). s.v. kwaadste 29, 10 (30, 10). s.v.
Rondreizen 47, 10.82, (47, 10). s.v. salät Al. 4:8, 2
(8, 3); Al. 16:5, 158 (5, 58). s.v. satan Al, 1:34, 6
(35, 6). s.v. waarschuwen Al. 1:35, 24, 35, 37 (35, 24,
37). Al, 2:3, 144 (-), 15, 89.105 (15, 89), 35, 18, 23,
24 (35, 18.23), 79, 75 (79, 45). s.v. Walid 74, 11-25
(74, 11-26). s.v. water Al. 1:23, 17 (23.18). Al. 3: 50,
19 (50, 9). Letzte Al: 67, 29 (67, 30). s.v. Ziel(en) Al.
5: 38, 6 (39,6).
Übrigens ist dieser Index nicht vollständig, wie man
bei vielen Wörtern feststellen kann. Als Beispiel sei nur
genannt s.v. „waarschuwer. Hier hätten in Al. 2 „Mo-
hammed is slechts een w.'’ noch hinzugefügt werden
müssen: 29, 50; 46, 9; 51, 50; 67, 26 und 71, 2. 48,8
muss hier ausfallen, da der Text sagt, dasz Mohammed
ausser, Warner’ auch noch „Zeuge und Verkündiger
ist. Wohl hätte 5, 19 verzeichnet werden müssen: Mo-
hammed als „Warner für die Schriftbesitzer’.
138 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
Rez. hofft, dass man aus diesen Bemerkungen ersehen
wird, wie wichtig der Index an sich ist, aber auch, wie
erwünscht seine möglichste Genauigkeit ist. Diskrepan-
zen zwischen den Index und der Übersetzung sollten
vermieden werden. Der Index Pag. 687 und die Über-
setzung (z.B, 47, 2) reden bisweilen von Muhammed,
aber sonst auch von Mohammed (z.B. Überschr. Süra
47). Ferner P. IX, Al. 1. „Moslims. P. XVII „Mo-
hammedaans’, Al. 5 „Moslims. P. XVI „Medinen-
sisch'’, sonst überall „Medinisch'. Index: „aanroeping’'
aber Text 13, 14 und 25, 77 „aanroep; „de Aarde wordt
uitgerekt" (Text 84, 3 „rekt zich uit). Dem Index ge-
mäss s.v. „gezel ist Mohammed gemeint in 53, 2 aber
der Fussnote zufolge Gabriel. S.v, „salät” ad 17, 78 wird
die Salät als Vorlesung erklärt, während Anm. 15 er-
klärt, dass mit dieser Vorlesung die Kur'änrezitation
gemeint ist. In der Überschrift von S. 105 wird „al-fil”
falsch durch die Mehrzahl „olifanten" übersetzt, gleich-
falls im Index s.v. „olifanten, während die Einleitung
IX richtig „de olifant” bietet.
Bisweilen erwähnt der Index Dinge, die zur Erklä-
rung des Textes in einer Anm. hätten stehen müssen:
„die Flut’ (34, 16) ist „Aram (Index). Eine Anm.
hätte ad 54, 45 nach „Badr hinweisen müssen, wie
ebenfalls ad 37, 19 und 79, 13 „der Stosz"' hätte ge-
deutet werden müssen als „der Stosz in die Posaune'”
(cf. Index s.v. „Badr und Bazuin"). 68, 10-16 hätte
eine Note Walid ibn al Mugïra nennen müssen. Ander-
seits fehlen „Alexander der Grosze'"' und „Du'l Kar-
nain” (18, 83 £f.) im Index, Welcher Laie sucht ihn s‚v.
„Hoornenman"? So fehlen auch „terughoudend” (Ar.
Manü') und das Zeitwort „terughouden” (mana'a)
wiewohl sie öfters vorkommen z.B. 9, 75 ff, 25, 67; 70,
21. Sv. „water fehlt 7, 57, während doch der Text ad
25, 48 diesen Vers nennt. Wiewohl der Sinai öfters ge-
meint ist (Note 41 bei S, 2.), fehlt er im Index. Die Er-
klärung ad Tür Sina’ 23, 20 hätte im Index stehen müs-
sen. Was die Überschriften betrifft, so fehlt z.B. bei S.
108 die Mitteilung des Verses nach welchem die Süra
benannt ist. S. 110 ist die einzige Süra, bei welcher die
Inhaltsangabe zwischen Klammern fehlt,
Einige formelle Bemerkungen über die Fusznoten
mögen diesen Teil abschliessen. Die Noten enthalten
viele nützliche Erklärungen. Bei S. 2 werden 152 Noten
gegeben, 34 bei S. 6, u.s.w. Es gibt übrigens auch viele
Sürät ohne Note: 89, 93, 109-113. Wichtig sind auch
sowohl in den Noten wie im Text die Hinweise auf ähn-
liche Loci im Kur'än und in der Bibel. Auf einige Un-
genauigkeiten möge hingewiesen werden. „Moses Hand
wurde (oder war) weisz” wird erst 27, 12 erklärt, ob-
wohl 7, 108; 20, 22 und 26, 33 es bereits erwähnen. So
wird auch „de Kreet” (der Ruf) erst 50, 42 erklärt,
obgleich 36, 49, 53 und 38, 15 vorangehen. Die Bemer-
kung in Note 2 ad 65, 2, dass die hier gemeinte Warte-
zeit ('idda) vier Monate dauern würde, in Überein-
stimmung mit 2, 226, ist falsch, da 65, 2 die ‘idda nach
„taläk” (Verstoszung), welche + 3 Monate dauert ge-
meint ist (cf. 2, 228), während die 'Idda in 2, 226 die
nach 'ilä ist (Eid des Mannes den ehelichen Verkehr zu
unterlassen), welche 4 Monate dauert.
Was den sachlichen Teil anbelangt, betrachten wir
zunächst das niederländische Sprachgewand. Kr a-
mers wollte seine Übersetzung doch möglichst genay
an das Arabische anschliessen lassen, daneben hat er aber
auch originelle holländische Aequivalente gesucht. Das
hat bisweilen zu einem verschrobenen Satzbau gefüh
wie der Bearbeiter Van Diffelen zugibt (XVII)
Eine andere Folge ist, dass gesuchte Worte entstehen
die entweder nicht gut holländisch sind oder die Sache
um welche es sich handelt, unklar lassen. Der übliche
Ausdruck ist öfters verständlicher. In einer fremde
sprachigen Rezension kann dies nicht ausführlich bes
sprochen werden. Deshalb erwähnen wir nur einige
Hauptbegriffe: al-muslimün- de overgegevenen. Wenn
so in 2, 132 übersetzt wird ‚ge moogt niet sterven dan
als o.”, ist das nicht so verständlich wie „als Moslims,
Auszerdem ist dann jedesmal eine erklärende Note er-
forderlich, wie auch für Islam — „Overgave, So wird ad
61, 7 bei „tot de overgave” bemerkt „tot de Isläam'’, aber
dass mit „Islam gemeint wird „Übergabe an Allah’
erwähnt der Index nicht, und in den Noten wird es nur
selten angedeutet. Al-Kur'äân — „de oplezing”' (die Vor-
lesung). Wenn einfach das Wort Kur'än beibehalten
wäre, hätte jeder Leser es sofort verstanden. Mitunter
ist es zwar sinnreich, „oplezing’’ zu übersetzen, z.B. 10,6;
bisweilen jedoch entschieden falsch, z.B. 56, 77, da es
sich hier gemäsz Vs 79 um das Buch als konkreten Gee
genstand handelt, welches nur von den Gereinigten bee
rührt werden darf. „Oplezing'' bedeutet das laut Rezie
tieren eines Teiles der Offenbarung, die bei Allah auf
der wohlbewahrten Tafel vorliegt. Deshalb ist vielleicht
die Formulierung von Van Diffelen am besten, der
(XIV) von „Vorlesungen, die in dem Kur'än aufger
nommen sind” redet.
'Ulá T'absär 3, 13 „de inzichtigen” ist nicht holläne
disch. Besser wäre „inzichtsvollen” wie ‘ulü 'l-ilm 3, 18
„de kennisvollen”. „Millat Ibrähim’ wird übersetzt
durch „de lering van 1” (die Lehre von I.) 3, 95; 6, 161
und durch „de leer van 1” 4, 125. Es ist doch fraglich,
ob dies richtig ist. „Leer und lering” klingen als Thee
orie und Betrachtungsweise, während dies Wort im
Kur'än eher auf eine Tat hinzuweisen scheint. Es ist
mehr ein Dienst (Gottesdienst) als eine Theorie (cf.
Snouck Hurgronje Het Mekkaansche feest 36, und
Kramers de Godsdiensten der Wereld I, 1955, 165).
Sirk — „genotengeverij" und muörik — „genotens
gever. Es sind dies unholländische Wortkonstruktior
nen. Warum nicht „afgodendienst"', wie in der Über-
schrift von S. 6, oder „heidenen” (musrikún) wie in
Note 62 bei 2, 96? Auch der Index gibt „afgoden=
dienst”, wo der Text von „genotengeverij" redet,
zB. 13, 16 (cf. Index s.v, „afgodendienst” 2, 165; 6,
106; 34, 27; 39, 8 u.s.w.). Es ist fraglich, ob „afgodene
dienst” und „genotengeverij" (cf. Index P. 645 und 666)
prinzipiell zu unterscheiden sind, Der Index selber tut
dies nicht, und 6, 74-78 und 11, 53 f. stellen beide gleich.
Cf. ebenso die Zwischenüberschrift bei 39, 62 ff, und
Vs 65. Es ist in diesem Zusammenhang wohl verwifs
rend, wenn P. XV geredet wird von „de genoten van
de profeet’, während hier die sahäba gemeint sind. als”
Gannatu- „de gaarde” ist ein schönes Wort, aber das:
alte „paradijs besagt mehr; auszerdem ist 50, 9 „gaar
den” für irdische Gärten dann zu stark. al-hakku =
„de (het) wezenlijke”, aber was bedeutet dies? Es ist
cht verständlicher als das traditionelle „die Wahr-
Bee” In 12, 51 z.B. wäre letzteres am Platze. In 7, 32
ist alleniglijk"” eine unmögliche holländische Wieder-
ED, Einleitung (VII-XX) schliesst sich im allgemei-
ei gangbaren Darstellungen an: „Arabië voor de
Islam” (VII) „Godsdienstige situatie” (VIII) Moham-
med (VIII-XIV): Geburt —£ 570, Beruf 611, die Haupt-
jinien seiner Predigt, Erlebnisse in Mekka, Auftreten in
Medina, Eroberung Mekkas. „De Koran" (XIV-XIX):
De Koran als Wetboek", „Vaststelling van de tekst”
(hässlich klingt für holländische Ohren „V. der tekst”,
wie auch „teksten der Koran”), „Vorm van de Ko-
ran”, „Chronologische volgorde der Süra's" XVI £,, mit
einer Liste der von der Tradition angegebenen Reihen-
folge. Ferner einige Bemerkungen über Sprache und
Stil und Interpretation, wobei der Unterschied zwischen
der muslimischen Erklärung des Kur'antextes und der
jenigen der abendländischen Orientalisten hervorge-
hoben wird. Schliesslich werden u.a. noch ältere hollän-
dische Übersetzungen erwähnt, von denen aber keine
direkt aus dem Arabischen übersetzt war.
Die Übersetzung Kramers’ bietet die Verszählung
der orientalischen Version, mit der Zählung der Flügel-
schen Edition zwischen Klammern, was das Nachschla-
gen der Zitate erleichtert. Ausserdem ist in margine die
Einteilung in 30 Agzä' verzeichnet, welche in arabischen
Ausgaben für die Rezitation in den Ramadännächten
éingefügt ist.
Bei dieser Rezension fällt aller Nachdruck auf den
materiellen Wert der Übersetzung, die — es möge hier
wiederholt werden — ganz und gaz von Kramers
stammt. Bezüglich Süra 100-114 hat Rez. sie verglichen
mit der holländischen Übersetzung der Ahmadiyya, im
folgenden abgekürzt mit A. Wir beschränken uns auf
die Vergleichung von Einzelstellen.
In Süra 2, 186, 187 bietet Kramers am Ende 2e
Pers. Plur. statt 3e Pers. Plur. resp. „wellicht, dat gij U
recht zult richten” für ,la'allahum yarsudüna’” und
„wellicht zult gij vrezend worden” für „la'allahum yat-
taküna'’, 2: 197 „und fürchtet” für wattaküni'' ist eben-
so falsch. Ni” steht hier für das Objektssuffix ni cf.
Wright-De Goeje Arabic Grammar 1 101 C.
Also: „und fürchtet mich”. (id. A.)
_2:217 macht Kramers den Genitiv „wa'l-masgi-
dil-harämi’” abhängig von „an (ebenso wie Sale), aber
Wahrscheinlich ist die Verbindung mit „Kufrun bi”
„Verleugnung der heiligen Moschee” (cf. A, Henning,
Rodwell und Blachère) besser. Baydäwt bemerkt dass
die Preposition bi” in diesem Fall wiederholt hätte wer-
den müssen, aber das ist unrichtig cf. Wright-De
Goeje Il 130.
Unbefriedigend ist die Behandlung von 9, 1 ff. Das
ort „losspreking” (barä'a) Vs 1 bleibt unerklärt. Es
handelt sich hier um den Abbruch von Verbindlichkei-
ten met den Heiden. Der Zwischenüberschrift gemäss
betrifft es die mekkanischen Ungläubigen, insbesondere
laut Note 1 nach dem Abkommen von Hludaybiyya, aber
S2 (fa sihû fi'l-ard) widerspricht dieser Auffassung
(cf. Buhl Acta Orientalia 3, 98). Am korrektesten
Scheint die Übersetzung „ziehet umher (z.B. für religiöse
Wecke cf. Lane s.v. säha) im Lande. „Die Übers.
nnee
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA - ISLAM 139
Kramers „zieht umher auf der Erde” ist gewiss,
auch wenn es nicht -Mekkaner betrifft, unrichtig. Vs 4
besagt deutlich, dass hier andere Heiden gemeint sind
als die Mekkaner, die ja das Abkommen van Huday-
biyya gebrochen haben, was für Mohammed Veranlas- -
sung war, den Angriff auf Mekka zu unternehmen. Note
2, dass mit den 4 Monaten die heiligen Monate von Vs
36 gemeint seien, ist ebenso falsch, da diese keine ge-
schlossene Reihe bilden, was doch angesichts des Wort-
lautes Vs 2 erfordert wird (cf. Buhl le. und Das
Leben Mohammeds, S. 337 f.). Es handelt sich ja um
eine Periode, während welcher die Heiden ungestört
umherziehen dürfen; danach sollten sie bekämpft wer-
den Vs 5, Die genannten Monate Vs 5 sind gewiss in
diesem Sinne heilig, dass die Gläubigen durch einen
feierlichen Eid gelobt haben, sie während dieser Frist
unbehelligt zu lassen.
9, 81 wird das Partiz, Pass. „al-muhallafüna” mit un-
recht durch „zurückgebliebenen" statt „zurückgelasse-
nen” übersetzt, cf. Vs 118 „hullifü” „die zurückgelassen
waren’,
12, 9 ‚itrahühu ‘ardan" „wirft ihn aus dem Lande’
ist ein Beweis dafür, dass Kramers von seinem Vor-
satz möglichst genauer Wiedergabe des Wortlauts ge-
legentlich abweicht. Taraha + Akk. ist „vertreiben nach,
in”: „vertreibet ihn nach einem (anderen, fernen) Lan-
de”, id. A. Vs 23 „nicht lässt er die Unrechttäter ge-
deihen”' ist falsch, da „’aflaha” intransitiv ist, cf. Lane;
ausserdem ist „’attälimüna'’ Nominativ. Es ist dies ein
Beispiel ungenauer Übersetzung, wie auch in Vs 24
„damit wir ihn abwenden würden von Schlechtigkeit
und Sittenlosigheit” (linasrifa ‘anhu 'ssuwä'a wa'l fah-
Sä'a) statt: „damit wir von ihm abwenden würden
usw.” wie A. mit Recht übersetzt. Vs 25 übersetzt
ahl” durch „Hausverwandten", aber offensichtlich ist
hier die „Gattin” gemeint, im Zusammenhang mit den
vorangehenden Versen. Id. Blachère und A, Vs 26 und
27 haben im konditionalen Satz das Verbum Käna +
Perf. im Vordersatz: dann ist der Nachsatz perfektisch
(Wright-De Goeje II 15c). A. hat hier richtig
übersetzt, aber K. hat falsch: „wenn sein Hemd vorn
zerrissen ist so spricht sie die Wahrheit" statt: „so hat
sie die W. gesprochen”. Vs 51 übersetzt „al'äna”
(jetzt) als Konjunktion „jetzt, da das Wesentliche ans
Licht kommt”. Es ist aber ein adverbiales Nomen (cf.
Lane), sodass A. wiederum das Richtige hat: „jetzt ist
die Wahrheit ans Licht gekommen”.
49,9 Unbegrieflich ist es, dass K. „tabgi”’ übersetzt
durch „aangrijpt. Wenn gemeint wäre „angreift”, so
wäre das ein Germanismus; zudem aber bedeutet bagä
nicht „angreifen’', sondern „suchen, fragen, wünschen ;
mit „'alä” (wie hier): „ungerecht behandeln, übertreten,
(übermässige) Anforderungen stellen". Diese letzte Be-
deutung gibt Kramers wohl für das Perfekt im selben
Satz (bagat). A. ist konsequenter und richtiger: „über-
treten”,
55, 27 Bezieht „du 'l-galâäli wa'l-ikrämi’' (der Erha-
bene und Verherrlichte) als Apposition zum Genitiv
„rabbika”, was unrichtig ist. Es ist eine Apposition zu
„wajhu”.
59, 23 „De geloofschenker" (der Glaubensspender)
für „al-mu'minu” ist unrichtig. Der IV Stamm von
nn
140 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958 AE PATA Je
en tribus, et enfin sur certains aspects du culte. L'ana-
lyse de quelques monuments souligne d'une facon frap-
pante les similitudes avec des pratiques cultuelles de
Arabie préislamique.
en hen op” und „en treedt streng tegen hen op”.
Es versteht sich, dass Rez. sich bei dieser Prüfung
des Werkes dieser Kur'än-Übersetzung beschränken
usste. Mit Nachdruck muss gesagt werden, dass diese
„amina’ bedeutet ja „glauben” und „Heil schenken”,
| A. hat das Richtigere „der Spender von Sicherheit”.
Its 66, 4 „dann war das nur eine Abweichung eurer Her-
gen 16 Loci (cf. Concordantia Flügel; in Kramers
Index kommt es nicht vor) „„geneucht”'.
103, 3 „anspornen zum Wesentlichen” Cal-hakkup
en ed
EE
==
Ii zen” ist keine wortgetreue Wiedergabe von „fakad
sagat kulübukumä'"” (Die Herzen von Euch beiden sind
abgewichen), zudem steht nur” nicht im Text. Hat
hier vielleicht eine Verwechslung von fakat mit fakad
statt gefunden?
73, 10 „wijk hun uit” (wahgurhum) ist nicht qut hol-
ländisch und auch unklar. Besser wäre, „wijk voor hen
uit’ oder „verlaat hen” (wie A.) oder „maak U los van
hen”.
Rätselhaft ist 81, 4 die Übers. „wolken” für 'al-'iSära”
(Plur. von ‘uöarä'u die im zehnten Monat trächtige
Kamelin, hochträchtige Kamelin). Die Bedeutung „wol-
ken” bietet weder ein Lexikon noch eine Übersetzung.
Der Index s.v. „wolken nennt denselben Locus 81, 4.
Das Wort „'igäru”’ „kommt im Kur'än nur hier vor „ Ut-
tilat” ist auch nicht „sie werden geleert" sondern „sie
werden ohne Hirten gelassen” (cf. Lane s.v, „'atala”’)
A. hat das Richtige „wenn die trächtigen Kamelinnen
verlassen werden’,
100,1 „bij de snuivend voortrennenden” (bei den
schnaubenden Rennern) ist genauer als A. („bei den
Roszen, die schnell und schnaubend atmen”) für ‚„wa'l-
‘ädiyäti dabhan”. Der Text spricht nicht ausdrücklich
von Pferden. Dabaha wird von Kamelen und von Pfer-
den gesagt (Lane). Auch in Vs 5 hält Kramers sich
genauer an den Text („und mitten durch das Gewühl
gehen”) als A. („und so durch die Mitte der feindlichen
Menge sich einen Weg bahnen”') für „fawasatna bihi
gam an. „gam un” hat nicht den Charakter der Feind-
seligkeit. Inna” übersetzen Kramers und A. beide durch
„dasz'’ (Konjunktion), was nicht richtig ist, denn es
bedeutet „wahrlich”, wie z.B. Rodwell (verily).
101 „de daverende" (die dröhnende’"’) für „al-Käri-
‘atu”’ ist nicht richtig, da das Zeitwort transitiv ist. Bes-
ser ist „die Schlagende” oder „die Pochende' oder „der
Schlag” (cf. Rodwell „the blow”) oder die Folge des
Schlages „das Unheil” (wie A. „de ramp”). Vs 3, „und
was macht Sie wissen” für „wa mä 'adräka'’, ist besser
als A. („was wissen Sie davon”), da der Angeredete
Objekt des transitiven „'adrä”' ist. Ebenso ist A, in Vs.
10 („und Sie wissen nicht, was dies ist’) für „mä ‘adräka
mä hiya” falsch. Die negative Funktion des ersten „mä
ist hier auszerdem nicht möglich, da „'adräka'’ dann kein
Subjekt hätte.
102, t „Gijlieden zijt bezeten” ist keine wortgetreue
Übers. von „'alhäkum'’, da das Zeitwort transitiv ist. A.
hat richtiger „macht euch nachlässig’’. Vs 2 hat Kra-
mers korrekt „Ihr besucht die Grabstätten”’ für ,„zurtumu
‘l-makäbira” A. („Ihr steigt nieder in eure Gräber”') ist
unerklärlich, Vs 3 hat A. „Ihr werdet alsbald erfahren”
(id. Blachère) für „sawfa ta'lamüna’’, aber Kr a-
mers „dereinst werdet ihr es wissen” ist richtiger, da
„sawfa nicht eine nähere Beschränkung der künftigen
Handlung durch „bald" ausdrückt. Vs 5 „law ta'lamüna
‘ilma 'l-yakini „übersetzt Kramers mit Recht als Ir-
realis (cf. Wright-De Goeje Il S. 188). A. hat
unrichtig „wenn ihr die Gewiszheit der Kenntnis be-
zitzt”. Vs 8 hat für ‚‚na'ïm”' „genietingen”, in den übri-
ist doch wohl unklar. A. („zur Wahrheit anspornen”}
scheint besser.
104, 1 „wee aan elke aanslagpleger en kwaadspreken
die Konjunktion „en” (id. bei A.) fehlt im Text. Man
muss übersetzen wie z.B. Rodwell, „woe to ev
Backbiter, Defeamer’ oder wie Blachère „malheus
de calomniateur acerbe"’. In Vs 5 hat A. denselben Febe
ler wie in 102, 3. Vs 7 ist unklar weshalb „'al-‘af'idati®
übersetzt wird durch „menschenharten” statt „harten®
wie A. Vs 8 „es umfasst sie undurchdringlich” ist keine
wortgetreue Übers. des passiven „'innahä ‘alayhim mu'e
sadatun”” („wahrlich es ist gegen sie (oder: um sie
herum) geschlossen (oder: undurchdringlich) cf. Lane
s.v. ‘asada. Der beinahe analoge Text 90, 20 ist riche
tiger übersetzt (um sie herum ist ein undurchdringliches
Feuer”). A. ist an beiden stellen konsequenter.
105, 2 „al-fil” ist singularisch. Die Übers. (wie in der
Überschrift) mit Plural „de olifanten" (id. A.) ist falsch.
Die Einleitung IX hat das korrekte. Vs 3 „Kameelvogels
(ebenso im Index) für „tayran 'abäbila” ist entschieden
falsch und mutet sogar etwas komisch an. 'Abäbil (wahr-
scheinlich Plur. von „'ibbawlun’) sagt etwas aus über
die Weise des Gehens oder des Fliegens von Kamelen,
Pferden und Vögeln (cf. Lane) z.B. „im Gänsemarsch'
oder „gruppenweise". A. hat so mit das Richtige „zwer=
men roofvogels” („Schwärme von Raubvögeln”).
107, 1 „zie eens aan" (schau mal her) für ‘ara’ayta
(id. 25, 43; 26, 205; 45, 23 und 53, 34) ist nicht richtigs
„„Haben Sie gesehen?" (wie A.) ist besser, cf. 19, 77,
Kramers ist inkonsequent: in S, 96 hat er für dene=
selben Ausdruck „wat dunkt U"? (was meinen Sie?)
Vielleicht hat Kramers das ‘Alif aufgefasst als 'Alif
vocationis, aber dies wird nur mit einem Nomen vers
bunden (Wright-DeGoejell 8 38). Hätte Krar
mers das ‘Alif als Fragepartikel aufgefasst dann hätte
er nach Lane (III 999a) übersetzen können „sage mir
betreffs desjenigen, der das Gericht leugnet'’ oder wie
19, 77 „Hebt gij wel gezien?” Vs 4 „wee aan” öfters für
„„waylun li” ist nicht gut holländisch. „Wee” + Dativ
ist besser, wie 2, 79; 38, 27; 39, 22; 46, 17.
108, 3 „hij, die Uw kwaad wil’ für „Sani'aka” ist
weniger richtig als A. „uw vijand”, weil „Sani'a” „has=
sen” bedeutet.
113, 1 „de doorbraak” (der Durchbruch) für „al
falak ist richtig, aber eine Note hätte das Wort erklären
müssen (ebenso wie Vs 4 „op de knopen blazen"). Im
Zusammenhang mit Vs 3 „stockfinstre Nacht’ wäre
„Morgenrot” wohl besser. Vs 5 „ein Neidischer in sein
nem Neid” für „häsidin ida hasada” ist weniger wort
getreu als A. „der Neidische, wenn er beneidet’’,
Bisweilen werden gleichlautende Worte und Ausr
drücke verschieden übersetzt. Z.B, 2, 177, 189 haben
resp. „vroom is, wie …’ und „de vroomheid is, wie …
(dies letztere ist nicht gut holländisch) für „walakinna
‘T-birra man”, 3, 110, 114 „afweert van het verwerpes
lijke” und „weren af het verwerpelijke” (vielleicht ist
„van nach „af” hier ausgefallen?).
9, 73 und 66, 9 „gähid’': resp. „beijver U tegen” und
„ijver tegen”. „Waálut ‘alayhim” resp. „en treed fors
{bersetzung unter das holländische Publikum die Kennt-
pis vom heiligen Buche des Islâm in sachverständiger
Weise wird verbreiten und fördern wird. Der ausführ-
Jiche Index bietet dem Leser die Möglichkeit, im Kur'än
bewandert zu werden. Der Druck ist angenehm, die
‘Einteilung mit Zwischenüberschriften macht das Ganze
gbersichtlich. Für das Nachschlagen von Zitaten ist es
ein Vorteil, dass Kramers die Reihenfolge der Sürät
picht nach einer bestimmten Chronologie geändert hat,
wiees zB. Blachère gemacht hat. Vielleicht hat
Baljon (Nederl. Theol. Tijdschr. IX, 103) Recht mit
seiner Behauptung, dass die holländische Überträgung
der Ahmadiyya aus dem Englischen übersetzt ist. In
diesem Fall wäre in der Tat die Kramersche Überset-
zung die erste holländische direkt aus dem Arabischen.
Aber es muss doch gesagt werden, dass seine Überset-
zung nicht in jeder Hinsicht ganz zuverlässig ist. Obige
Besprechung wird gezeigt haben, dass bei einer folgen-
den Auflage noch einiges für die Korrektur übrig bleibt.
Mit Freude und Dank aber muss man betonen, dass
diese Kur'änübersetzung das Andenken des unvergess-
lichen Gelehrten, Professor Kramers, auf schönste
Weise ziert.
Utrecht, Juni 1957 C. T., NIEMEYER
AK
x
René DUSSAUD, La pénétration des Arabes en Syrie
avant Ulslam, Paris, Paul Geuthner, 1955 (in-40,
234 pp, 31 fig. dont 4 cartes) — Institut Francais
d'Archéologie de Beyrouth, Bibliothèque Archéolo-
gique et Historique, Tome 59). Prix: frs. 3.000.
Cet ouvrage a pour objet d'analyser les modalités de
Pênétration et de sédentarisation, dans l'espace syrien,
de tribus nomades originaires de l'Arabie. Après avoir
esquissé les grandes lignes de l'unité géographique et
cultuelle de l'Arabie prise au sens large, et de ses popu-
lations, M. Dussaud aborde l'étude d'un premier
exemple de nomades s'installant en pays sédentaire: les
Nabatéens. Il montre comment les nécessités du com-
merce des aromates les fixe à Pétra, et les amène à
Tayonner et à s'étendre vers le nord, le long d'un réseau
de voies de communications qui est étudië en dêtail.
eur culte à Pétra a les caractères d'un culte d'Arabes
Sêdentarisés. Les étapes chronologiques de leur royaume,
êtablies principalement d'après les inscriptions et les
Monnaies, font l'objet d'un largé apercu. Quelques reliefs
Studiés en détail servent à montrer comment une hellé-
Misation des mythes nabatéo-syriens a permis à ceux-ci
€ subsister après la conquête romaine,
Palmyre constitue aussi un exemple typique de la
Sédentarisation d'Arabes. M. Dussaud défend la
thèse de lorigine arabe de l'ensemble de la population
Palmyrénienne, thèse qu'il appuie d'une part sur la situ-
Alion de Palmyre, qui n'était acessible à Yorigine qu'à
€8 nomades, ensuite sur l'organisation de la population
M. Dussaud passe ensuite en revue les Sud--
Arabes, c'est-à-dire, dans ses propres termes (p. 124)
„les populations qui ont peuplé l'Arabie, qui se caracté-
risent par l'usage de la langue arabe et par l'écriture
organisêe en Arabie mêéridionale", Il s'agit principale-
ment des Lihyanites, des Thamoudéens et des Safaïtes.
L'accent est mis surtout sur les éléments du culte et du
panthéon. Les Safaïtes, beaucoup mieux connus, don-
nent l'occasion d'un apergu plus détaillé, mettant en
lumière les caractéristiques d'une population nomade
établie aux limites du territoire sédentaire.
Ayant ainsi montré par les exemples rêcents le pro-
cessus de sédentarisation de populations arabes sur les
bords du désert syrien, M. Dussaud s'attache en-
suite, dans un dernier chapitre très important, à montrer
origine commune arabe des Heébreux-Israêlites, des
Cananéens, et des Araméens, La démonstration s'appuie
principalement sur des éléments appartenant à des do-
maines ayant fait l'objet d'investigations précises. Il
s'agit principalement d'analogies du culte et des mythes,
d'une conception identique de la divinité, de l'identité
des noms propres, et enfin des données archéologiques
ou autres qui établissent, pour ces diverses populations,
les étapes de leur passage de l'état nomade à une séden-
tarisation progressive.
On voit par cet apergu importance et la variété des
questions abordées dans cette synthèse. Nul n'était
mieux placé pour la présenter et la réussir en dominant
à ce point une matière aussi complexe, que M. Du s-
saud qui, il ya 50 ans déjà, avait abordé ce sujet avec
une intuition dont les découvertes survenues depuis per-
mettent de mesurer la profondeur et lexactitude. De
nombreuses références bibliographiques orientent le lec-
teur dans le détail des questions traitées, tandis que
quelques exemples-types, étudiés plus spêécialement,
donnent une démonstration de la méthode suivie. Un
index très fourni facilite grandement l'utilisation de cet
ouvrage de base.
Nous nous bornerons à quelques remarques concer-
nant plus spécialement Arabie. L'existence d'un roi
Malichos III de Nabatène, après l'instauration de la pro-
vince romaine, que M, Dussaud défend avec de
sérieux arguments (p. 54 et 210), pourrait avoir une
incidence sur la date du Périple de la Mer Erythrée.
basée notamment sur la mention d'un Malichos de Na-
batène qu'on identifie généralement à Malichos Il. On
pourrait peut-être alors expliquer, par le fait de l'occu-
pation romaine, la question controversée (p. 150, n. 4)
des droits de douane prélevés sous l'autorité d'un cen-
turion à Leucékomé, que signale le Périple, L'identifica-
tion de Leucékomé à Huraiba, proposée ici au lieu de
al-Hawrä (p. 150, n. 3), a pour elle certains arguments,
bien qu'elle reste moins conciliable avec le récit de
Strabon, qui ne compte pas moins de 15 jours (avec
le vent favorable, dans cette direction) pour les troupes
d'ZElius Gallus, naviguant depuis le fond du golfe de
Suez. Quoi qu'il en soit, comme le Périple place Leucé-
komé à 2 ou 3 jours de navigation à l'est de Myoshor-
142 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 3/4, Mei-Juli 1958
mos, on ne peut maintenir pour ce dernier port la loca-
lisation présentée ici sur la carte, fig. 1, bien au sud de
celle généralement admise et qui mettrait Leucékomé-
Huraiba sensiblement au nord de Myoshormos. Signalos
ici qu'une prospection déêtaillée effectuêe dernièrement
par M. Philby dans le pays de Madian apportera,
outre des inscriptions nouvelles, notamment nabatéennes,
des données géographiques et archéologiques utiles sur
cette importante région encore mal connue.
A côté des grandes migrations arabes qui se sont ef-
fectuées du sud au nord (p. 133-134) il faut faire une
place à d'autres, qui ont suivi la direction du nord au
sud, comme celles qui ont abouti à l'installation d'une
population sédentaire en Arabie méridionale, Une migra-
tion de ce genre nous intéresse ici, puisqu'elle paraît
être en rapport avec certains faits constatés dans le
nord: il s'agit de la première migration de la tribu de
Kinda. La tradition arabe relate que cette tribu, venue
des environs de Médine, s'installa en Arabie du Sud en
bordure du désert, d'où elle devait plus tard repartir vers
Arabie centrale dans le sillage des conquêtes des rois
sud-arabes au 5e siècle de notre ère. Cette première
migration de Kinda est maintenant confirmée par un
texte sud-arabe publié dernièrement (G. Ryckmans,
dans Le Muséon, 69, 1956, p. 139-163). L'inscription
relate la résisatance d'un roi sud-arabe aux attaques d'un
roi nord-arabe (comme son nom paraît l'indiquer)
nommé Imru’ al-Qays fils de ‘Awf (cf. A. Jamme,
BASOR 145, 1957, p. 25 sqq.) roi de Hasasatän „l'en-
clos” — al-Flira?), aux frontières de l'Arabie du Sud.
La tribu de Kinda apparaît pour la première fois dans
ce texte, et y paraît bien être venue se mettre sous la
protection des rois sud-arabes, sans doute après avoir
été délogée de son habitat primitif. Or c'est peu avant
cette époque (début du 3e siècle de notre ère) que les
textes sud-arabes commencent à mentionner des “rb,
„bédouins”, qui, infiltrés dans les territoires sédentaires
à la faveur des dissensions politiques, y étaient employés
comme mercenaires, Un siècle plus tard Imru' al-Qays
fils de ‘Amr, roi de Hira, renouvellera l'exploit de son
homonyme, en venant occuper le Najrän à la frontière
sud-arabe, suivant la célèbre inscription découverte na-
guère par M. Dussaud. Ces données, comme d'ail-
leurs la lutte que les rois himyarites mèneront désormais
jusqu'au 6e siècle contre des tribus d'Arabie, attestent
dès la fin du 2e siècle l'existence de mouvements proba-
blement centrifuges à partir du nord de l' Arabie cen-
trale, dont les effets dans le nord expliqueraient plus
nettement peut-être que la chute de Palmyre (p. 63-64)
ascendant pris par les rois arabes à la fin du 3e siècle.
Dans son exposé du panthéon sud-arabe, M. D u s-
saud place en tête de l'echelle hiérarchique le dieu
dú-Samäwi (p. 127). Ceci nous paraît impossible, cette
divinité n'étant attestée que dans des textes relativement
tardifs, et provenant de territoires limitrophes de ceux
dans lesquelles la civilisation sud-arabe s'est déployée.
L'assimilation à Be elshamin est morphologiquement peu
probable, et on ne peut supposer un rapport autre que
strictement externe entre Be'elsamin et l'épithète b'l
smyn, „seigneur du ciel” (parfois complêtée par …w'rdn,
„et de la terre’) qui qualifie le Dieu unique (Rahmänän)
dans les inscriptions juives et chrêtiennes de basse
époque. ú 3
L'explication de la forme elliptique du temple d'@
magah à Maärib (p. 129) par un rituel de circumambys
lation à rapprocher de celui de la Ka'ba, est extrême
ment séduisante, et d'autant plus vraisemblable
E. Glaser a encore pu voir le rocher brut (qui aura
jouê le rôle de la Pierre Noire) affleurer au centre
lenceinte, aujourd’hui totalement envahie par les sables
Les Thamoudéens retiennent l'attention de M. Duys
saud, surtout pour létude de leur panthéon (p. 139,
135), et sont considérés comme une population relatives
ment homogène. Toutefois les données des annales assy-
riennes, et des auteurs classiques et arabes n'attribuent
aux Thamoudéens qu'un territoire restreint et relative.
ment constant au cours des siècles, sans commune mesure
avec l'étendue de laire d'où proviennent les inscriptiong)
que l'on a, assez arbitrairement et pour la commodi
qualifiées de „thamoudéennes'". Ces textes Émanent en
fait — de multiples divergences dans l'onomastique et le
panthéon en font foi — d'un ensemble de diverses popus
lations nomades ou semi-nomades, dont les Thamot-
déens proprement dits ne pouvaient constituer qu'une:
fraction minime. Ges populations sont précisément cellés
dont les données assyriennes, classiques et arabes four
nissent la riche nomenclature et désignent l'habitat
respectif, dans diverses régions de l'Arabie centrale et
du nord. 1)
Heéverlé-Louvain, octobre 1957 Jacques RYCKMANS
Chercheur Qualifië
du Fonds National Belge
de Ia Recherche Scientiëigúm,
* *
&
Wendell PHILLIPS, Qafaban and Sheba, Exploring
Ancient Kingdoms on the Biblical Spice Routes of
Arabia, London, Victor Gollancz Ltd, 1955 (in-8,
335 p., 82 photos, 5 fig. 3 cartes). Prix: 2l/—.
L'inventaire des sites archéologiques de l'Arabie du
Sud est encore fragmentaire, et les fouilles effectuêes sé
bornaient, avant 1950, au dégagement de deux petits
temples, celui de Flugga, au Yémen, et celui de Huraidha,
au Hladhramawt.
Sous la vigoureuse impulsion de Wendell Phillips,
American Foundation for the Study of Man a organlsë
une expédition puissamment outillée pour entamer des
fouilles en Arabie du Sud. Deux campagnes, en 1950 et
1951 eurent lieu au wädi Baihân, dans le Protectaraf
d'Aden. A Hajar Kohlän (le site de Timna', l'ancienn®
capitale du royaume de Qatabän) la porte sud et le
quartier avoisinant furent dégagêés, de même quuï
temple à ‘Attar, dans le secteur NE du tell. A quelquë
distance, sur la colline de Heid bin 'Agil, la mise au jouë
d'un cimetière, malheureusement pillé depuis l'antiquité
a livré des têtes d'albâtre, des reliefs, et de brèves inss
criptions. Enfin un grand sondage en profondeur, effecr
tué sur le petit site de Hajar bin Humeid, fournira les
éléments d'une stratigraphie remontant assez haut. Dans
*
[*) Nous avons appris avec regret, en corrigeant l'épreuve de
Ja présente recension, le décès de M, Dussaud.]
jes environs, diverses explorations ‚permirent le relevé
d'anciens ouvrages d irrigation, et d inscription rupestres.
Mais c'était Marib, capitale de l'ancien royaume de
gba, dont le site avait été exploré pour la première fois
en 1843 par Arnaud, qui tentait surtout les fouilleurs
gméricains. Dans le courant de 1951, Tautorisation d'ef-
fectuer des fouilles sur ce site fut accordée par lImäm
Ju Yémen. La campagne de Timna' fut clôturée, et les
fouilles commencèrent à Marib en août 195 Ie L'avant-
corps du grand temple d'Almagah fut dégagé, livrant
des quantités d'inscriptions dêdicatoires et quelques sta-
gues archaïques en bronze. Des prospections effectuées
dans les environs permirent la copie de nombreuses in-
scriptions et le relevé du système d'irrigation. Dès le
début, les relations furent tendues avec les autorités
éménites.
S'estimant finalement en danger, les membres de l'ex-
pédition prirent la fuite le 12 février 1952 en camion
vers le territoire britannique, laissant une grande partie
de leur matériel, ainsi qu'une dette de près de 3.000
réaux Marie-Thérèse (p. 296) — réglée par la suite,
mais qui explique bien des difficultés. Avec une énergie
à laquelle il faut rendre hommage, une partie des mem-
bres de l'expédition décidèrent de poursuivre leur cam-
pagne, avec les moyens qu'il leur restait, dans le sultanat
d'Oman. A Khör Rüri, dans le Zufär, à proximité du
port de Salala (la T'hiallèla de Ptolémée), le plan d'une
ville ancienne fut relevé. Un petit temple fut dégagé,
contenant des inscriptions qui confirment l'appartenance,
déjà établie par les données du Périple, de ce territoire
au Hadhramawt.
Le récit coloré des incidents à Märib, dont la respon-
sabilité est imputée uniquement aux Yéménites, con-
traste souvent avec les versions qui ont cours d'Aden à
Beyrouth. A la demande du gouvernement yéménite,
úne mission officielle égyptienne, conduite par le Profes-
seur Nami, qui se trouvait dans le pays, a établi un
Tapport dont les conclusions ont été publiées 1). Puisque
aussi bien tout l'avenir de l'archéologie au Yémen est
désormais compromis pour de nombreuses années, on est
en droit de se demander, sans aucunement minimiser les
résultats acquis dans des conditions difficiles, si la cam-
Pagne a été bien organisée, et menée avec le doigté in-
dispensable dans un pays aussi fermé que le Yémen. Il
faut remarquer que deux Européens, Mme Fa yein et
le Professeur Geukens, qui ont voyagé — sans ar-
mes — au Yémen après le départ de l'expédition améri-
Caine, y ont trouvé partout un accueil bienveillant. A
lire le présent récit, il semble bien que la campagne de
Märib, se greffant sur une dure saison à Baihän, a été
quelque peu improvisée, sans argent liquide suffisant, et
Sous la pression de délais trop limités, vu les mauvaises
Conditions d'accès, de mise en exploitation (3 mois après
la signature de l'accord, p. 225), et d'expiration (fin fé-
Vrier d'après les données du rapport Nami) de la con-
Séssion, Les travaux de déblaiement commencés fin août
1951, furent dirigés pendant les deux premiers mois par
€ technicien responsable du parc automobile, le person-
Deen
KR) Kh, Y. Nämi, Al-bata al-misriygya li-taswir al-mahtätät al-
Grabiyya fi bilad al-yaman, Le Caire, Ministère de l'éducation
Dationale, 1952, p. 7-14,
BOEKBESPREKINGEN — ARABIA - ISLAM 143
nel scientifique ayant momentanément quitté l'Arabie
après la campagne de Baihän. Le 2 novembre, les tra-
vaux furent pris en charge par l'épigraphiste de Fexpé-
dition; mais c'est au début de décembre seulement qu'un
archéologue fut sur place, alors que depuis un certain
temps se posait déjà, par suite du dégagement du site,
le problème du soutènement de piliers posés à sec, et ne
tenant en équilibre que par leur propre poids (p. 233 et
photo p. 257). Enfin le chef de l'expédition n'arrivait à
Aden qu'à la mi-janvier, six semaines avant la date pré-
vue de l'expiration de la concession, et trop tard pour
remédier à une situation encore détériorée à ce moment
même par suite de la chute d'une série de piliers du
péristyle. 2)
Le principal intérêt de l'ouvrage est de donner le seul
apergu général 3) jusqu'ici publié de l'ensemble des acti-
vités et des principales découvertes archéologiques de
lexpédition. Les données techniques, forcément disper-
sées dans le corps du récit, sont utilisables grâce à une
soigneuse révision des spécialistes.
Félicitons l'auteur pour la profusion d'admirables
photos du pays, des fouilles, des objets découverts, et
même d'inscriptions inédites. Faute d'un apergu détaillé,
encore inédit, sur le contenu des textes découverts, ces
photos d'inscriptions permettent, mieux que les textes
publiés jusqu'ici par l'expédition, de se faire une idée
de importance exceptionnelle des découvertes épigra-
phiques. La publication des résultats des fouilles viendra
à point au moment où d'autre part les travaux de Mille
J. Pirenne, qui ont fait de la paléographie sud-arabe
une science auxiliaire sûre, ont imprimé une orientation
nouvelle à tout l'ensemble des études sud-arabes.
Les fouilles de Timna' ont fourni un pivot chronolo-
gique capital qui a déjà déterminé un singulier rajeunis-
sement de la chronologie. La présence de terra sigillata
dans les cendres mêmes de l'incendie qui mit fin à l'exis-
tence de la ville, permettent de dater cet événement de
peu après le début de notre ère (p. 160 et 223). Toute-
fois nous ne voyons pas de raison d'identifier la date de
la destruction de Timna' à celle de la fin du royaume
gatabanite (p. 223). En effet ce royaume ne disparut
que plus tard, d'après les synchronismes sabéens; et les
derniers rois de Qatabän ne sont pas attestés à Timna',
mais à Harib, où ils avaient sans doute transporté leur
capitale, et où ils Émirent des monnaies.
Les fouilles de Märib ont mis au jour un hall qua-
drangulaire formé d'un péristyle de piliers autour d'une
cour centrale, Ce bâtiment est encastré dans une vaste
enceinte ovale, actuellement encombrée par les sables,
mais au centre de laquelle E‚ Glaser a encore vu
affleurer le rocher brut. D'après le plan d'ensemble à la
p. 258, langle NW du bâtiment (en haut à gauche
du plan non orienté) coïncide avec la butée du mur
ovale; celui de la p. 255 accuse par contre un
2) Voir la photo F. Geukens, Notes géologiques sur un récent
voyage au Yémen, Bulletin de la société belge de géologie, 64
(1955), p. 342, fig. 2.
(3) Le premier volume de la publication des résultats des fouilles
vient de paraître (mai 1958): Richard LeBaron Bowen et Frank
P, Albright, Archaeological Discoveries in South Arabia
(Publications of the American Foundation for the Study of Man,
II), Baltimore, The Johns Hopkins Press, (1958).]
ne
te
RS
mn en 4
==
144 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 3/4, Mei-Juli 1958
décalage d'au moins un mètre. La première disposi-
tion est la seule conforme à la réalité, d'après la
photo p. 272. Les inscriptions relatives à la construc-
tion du temple, dont lenceinte (datée ici, pour les
parties visibles, du 5e siècle avant notre ère, p. 258)
constituait le sanctuaire proprement dit, se trouvent sur
Yenceinte elle-même, et non sur le bâtiment fouillé. La
disposition de ce dernier indique qu'il fut encastré dans
le mur d'enceinte, auquel il est donc postérieur. Le plan
et la construction de ce bâtiment sont très homogènes.
Il nous paraît donc improbable que cette bâtisse, qui
servait d'entrée au temple, puisse remonter au 5e siècle
avant notre êre, puisqu’on sait d'autre part que des ins-
criptions y furent encore offertes à l'époque des derniers
rois païens, soit au début du 4e siècle de notre ère. —
Les fouilles ont encore révélé l'existence d'une chute
d'eau — probablement à destination rituelle — tombant
sur le seuil de l'entrée du pêristyle menant à l'enceinte
ovale (p. 257). Il devait donc y avoir un aqueduc suré-
levé, peut-être le pont dont E. Glaser a vu les
restes *), qui, enjambant le lit du wädi Danna, reliait la
ville à son temple principal.
A sa chronologie sabéenne reproduite p. 222, W. F.
Albright a depuis (BASOR 143, 1956, p. 10) ap-
porté un important correctif, en renongant à identifier le
Yata'amar de Saba mentionné dans les annales de Sar-
gon avec un quelconque des souverains de ce nom attes-
tés par les inscriptions. Une liste des différentes formes
de lettres sud-arabes dans les inscriptions monumentales
et les graffites, est donnée p. 55 d'après A. Jamme.
1 faut attendre la publication des textes pour juger de
la valeur des équivalences proposées pour les formes
cursives. Dans la liste des alphabets monumentaux font
défaut la forme des h, h, ef h à cupule arrondie, pour-
tant classique à l'époque ancienne, et celle des t et s à
apices obliques ou verticaux, attestée à profusion dans
les textes postérieurs à la disparition du royaume de
Qatabän,
L'édition anglaise recensée ici a paru en même temps
que l'édition américaine de l'ouvrage. Différentes tra-
ductions, dans les principales langues européennes, ont
été publiées peu après.
Héverlé-Louvain, octobre 1957 Jacques RYCKMANS
Chercheur Qualifië
du Fonds National Belge
de la Recherche Scientifique
* *
x
W. MONTGOMERY WATT, Muhammad at Medi-
na, London, Oxford University Press, 1956 (8vo,
XIV + 418 S,). Price: 42 sh.
Das vorliegende Buch ist die Fortsetzung zu dem in
dieser Zeitschrift Jahrgang X S. 244 f besprochenen
Muhammad at Mecca und weist die gleichen Vorzüge
wie dieses auf. Auch her begegnet eine positive Würdi-
gung des arabischen Propheten, seines Charakters und
seines Werks. Der islamischen Überlieferung bringt
Watt ein viel grösseres Zutrauen entgegen, als dies
4) D.H. Müller et N. Rhodokanakis, Eduard Glasers
Reise nach Mârib, 1913, p. 45a,
5
n
sonst in der abendländischen Fachliteratur üblich ist; we
allem aber verwendet er die Nachrichten über die win
schaftlichen und gesellschaftlichen Zustände zu eing
breit angelegten Schilderung der sozialen Verhältnisg
Medinas in vor- und früislamischer Zeit, wobei er
erstenmal systematisch die reichen Angaben über
medinischen Gläubigen und deren Familien ausschöpf
die uns im Klassenbuch des Ibn Saad erhalten sind. Wi
im ersten Band, so ist auch hier die Darstellung von den
Gedanken beherrscht, dass es die Aufgabe des Islany
war, jene Nöte zu beheben, welche sich beim Übergang
vom Nomadentum zur Ansässigkeit infolge der Locke
rung des Stammesgefüges und der Aushöhlung der a
Stammesethik ergeben mussten. So findet Watt in d
wirtschaftlichen Verhältnissen nicht selten den Schlüss
zum Verständnis von Muhammads Verhalten; ja, ef
traut dem Propheten Einsicht in die Rolle wirtschaft
licher Faktoren zu und entgeht nicht der Gefahr, die
Motive von Muhammads Entschlüssen allzu sehr zu tar
tionalisieren, und trotz aller Anerkennung von Muham:
mads Religiosität das Irrationale in seinem Charakter
und die stets religiös mitbestimmte Motivierung seinen
Handlungen zu unterschätzen.
Mit diesen beiden Bänden hat Watt seiner Absicht
entsprechend den des Arabischen unkundigen Historie
kern eine gemeinverständliche Muhammadbiographie ge-
schenkt. Andrerseits ist sein Werk so ausführlich, vere
wendet so viele Quellenmaterialien und bearbeitet sie
so neuartiger Weise, dass er auch dem Fachgenossen
starke Anregungen zu geben vermag.
Halle/S., Oktober 1957 J. W. Fück
020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
| Redactie en administratie: Sart Tweemaandelijks recenserend en
Nederlands Instituut voor het J Ea de bibliographisch tijdschrift op het gebied
Nabije Oosten s b 10 van het oude Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland) SEE Abonnementsprijs $ 12.— per jaar
NS ek » . de hef _
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
Jaargang XV
NS
September 1958
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖöHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 12.— per jaar
INHOUD
HOOFDARTIKELEN: DE BUCK, Adriaan, The Egyptian Coffin Texts, VI. Texts of
Ì Beh & dekt Ais Spells 472-786 (Étienne Drioton) ........ ‚ 187—190
TAUER, Beiträ tnis d ichts afiz-i
“al 5 en set edn a ar HE WOLF, Walther, Die Kunst Aegyptens. Gestalt und Geschichte
DE rn Hee (Günter Eanczkomskij ne 190—192
Jens HOLT, A propos de la Corolla Linguistica. Quelques pro- CAPART, J., Fouilles de El-Kab. Documents, Livraison II (Jacques
blèmes des études hittites ...... kerl EN Br 148—157 Vandier) …— 0 LS, DN 192
SÄVE-SÖDERBERGH. T. F, igh 5
BOEKBESPREKINGEN: Schot.
CRAMER, Frederick H., Astrology in Roman Law and Politics CERNY, Jaroslav, und GARDINER, Alan H., Hieratic Ostraca I
BEENS np man) ste ae He ed 157159 (Hellmut Brdnnens Ben Turek aten 195—197
LE CIVILTA DELL’ ORIENTE, Vol. II: Litteratura (J. E. van JONCKHEERE, FRANS, Les Médecins de I'Égypte Pharaonique
MEUL ende Leeuw) ……. , … . so sne ee 159160 (Wolfgang.Helck) * anr ach 198—199
KRISCHEN, Fritz, Weltwunder der Baukunst in Babylonien und
RDR Eb: AstBusink).sser Rete Oe 160— 174
THE AEGEAN AND THE NEAR EAST, Studies presented to
Hetty Goldman on the Occasion of her Seventy-fifth Birthday
en Ponten arne er erin 174177
_ SCRITTI IN ONORE DI GIUSEPPE FURLANI, Parte 1 en II
A EE ER 177 —180
BESTSCHRIFT EISSFELDT — HEMPEL, J., und ROST, L.,
Von Ugarit nach Qumran. Beiträge zur alttestamentlichen und
altorientalischen Forschung Otto Eissfeldt.… dargebracht (). van
ch en 180-—182
BERGER, Morroe, Bureaucracy and Society in Modern Egypt.
À Study of the Higher Civil Service (Moshe Perlmann) 182—183
MONTET, p‚, Geographie de Egypte Ancienne, Tome l. To-
Mehou, La Basse Egypte (Hermann Kees) ..... 183—184
SPIEGEL, Joachim, Das Werden der Alt-Aegyptischen Hoch-Kultur
MEnGerDrloton) ,Upeisr dert,at en A ans ‚ … 184—186
ALT, A, Die Herkunft der Hyksos in neuer Sicht (Jacques
Nn, ark leder WL 186—187
JOHNSON, Allan Chester, Egypt and the Roman Empire (Claire
Préaux) De Gerrei ee AVN 199
STEIN, A, Die Präfekten von Ägypten in der Römischen Kaiser-
zel(ReDanbonschlag je 200
DAVID, M., VAN GRONINGEN, B, A, KIESSLING, E., Berich-
tigungsliste der griechischen Papyrusurkunden aus Aegypten
(Claire: Pr&aux):: PE 200
ZE'EV, Israel Ben, Hayehudim B'Arav (Jews in Arabia) (Gideon
Weiberd. ns ‚ 200—201
JANSKY, Herbert, Deutsch-Türkisches Wörterbuch, 1, Halbband
AJA TA Kanpmans vs 201
HEUSER-SEVKET, Fritz, Türkisch-Deutsches Wörterbuch, vierte
Auflage (A, A Kaapman). mn 201—202
MEDEDELINGEN:
L. M. DIAKONOFE, A Session of Assyriologists, Egyptologists and
Semitic Epigraphists of the Soviet Union. Leningrad, 12th-17th
of May 19582 or tn 202—204
Josef KLÍMA, Polnische Orientalistik und Archaeologie im Juni
EIO eden er ee 204
146 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
HOOFDARTIKELEN
Beiträge zur Kenntnis der Geschichtswerke
Hafiz-i Abrüs. 1)
Abgesehen von einer geographischen Schrift, welche
jedoch von historischen Exkursen überfüllt ist 2), be-
zitzen wir von Háäfiz-i Abrü bekanntlich vier Werke
geschichtlichen Inhalts. Es ist erstens eine Fortsefzung
zu Rasiduddins Gämi'u-t-tawärih, welche die Regierung
der letzten zwei Ilbäne Olgaitú und Abü Sa'id schildert.
Haäfiz-i Abrü wird darin zwar nicht ausdrücklich als
Verfasser genannt, die ganze Beschaffenheit des Wer-
kes lässt jedoch keinen Zweifel über seine Autorschaft
bestehen 3). Das zweite Werk ist die in der einzigen
Handschrift India Office 171 vorhandene Geschichte
Sähruhs, die wahrscheinlich im Jahre 816 — 1413/4
oder bald darauf entstanden sein mag *). Das dritte
Werk ist das aus dem Jahre 820 — 1417/8 stammende
Majmü'a 5). Es ist ein Sammelwerk, dessen Grundstock
Abschriften der drei berühmten persischen Geschichts-
werke, nämlich des Ta'rih-i Tabari von Bal ami, des
Gami'u-t-tawarih Rasiduddins und des Zafarnäma
Nizämuddin Sämis bildet. Dieser Grundstock ist durch
eine Reihe von Nachträgen und Fortsetzungen aus der
Feder Hafiz-i Abrüs ergänzt. Das letzte Werk ist das
Majma' u-t-tawärih, eine von Adam bis zum Jahre 830
== 1426/7 reichende Weltchronik, deren letztes Rub’
den Namen Zubdatu-t-tawärih-i Bäisunguri trägt6).
Alle diese vier Geschichtswerke stehen in engster Be-
ziehung zu einander. Ihre Vergleichung gewährt uns
einen interessanten Einblick in die Art und Weise der
schriftstellerischen Betätigung unseres Autors, ein be-
sonders lehrreiches Beispiel der Arbeitsmethode so man-
cher persischer Historiker,
In diesem kurzen Artikel wird diese Tatsache nur
nebenbei gestreift, sein Hauptzweck ist vielmehr zu zei-
gen, welche Teile dieser vier Geschichtswerke 7) als Ge-
schichtsquellen wichtig sind oder für die Bearbeitung
beziehungsweise die Textkritik einiger älterer Ge-
schichtswerke, die Häfiz-i Abrü benutzt hat, gewisse Be-
deutung haben. Mit Rücksicht darauf muss ich mich,
was die beiden grossen Werke anbelangt, nur auf die-
jenigen ihrer Bestandteile beschränken, welche die Be-
1) Vortrag, gehalten am 29. August 1957 in der VII. Sektion
(Nr. 190) des XXIV. Internationalen Orientalisten-Kongresses in
München.
2) Es sind mir insgesamt sechs Handschriften derselben bekannt,
je eine in Leningrad, London, Oxford und Taschkent, zwei in
Tehran. Einen Peil enthält noch Fraser 155 der Bodleiana.
3) Siehe mein Verzeichnis der historischen Handschriften in den
Tehran. Einen Teil enthält noch Fraser 155 der Bodleiana.
4) Ethé, Catalogue 1, 76-77; Storey PL IL, Nr. 117 (1).
a Dn ArOr III (1931), 97-99 (Nr. 32): Storey PL II, Nr.
1 je
) En ArOr III (1931), 98-102 (Nr. 33); Store y PL II, Nr.
u 5
7) Die geschichtlichen Teile des geographischen Werkes mussten
wegen Zeitmangel ausser Acht gelassen werden. Auch darin stehen
gewisse historische Exkurse in ähnlichem Verhältnisse zu den ent-
sprechenden Textabschuitten der geschichtlichen Werke, wie in
denselben untereinander. Es wird teilweise aus meiner, in der An-
merkung 20 angezeigten Edition ersichtlich sein,
gebenheiten behandeln, die sich seit der Thronbes al
gung Olgaitüs zugetragen haben.
Die an erster Stelle angeführte Fortsetzung Rasidijg
dins besteht aus zwei Teilen, deren erster die Regie
rungszeit Olgaitüs, der zweite diejenige Abü Sa'ids hes
handelt. Die erste Hälfte ist, wie bereits bekannt ist,
stark von al-Qäsänis Ta'rib-i Olgaitü sultän8) abhän.
gig, enthält jedoch, wie ich mich durch eine genauere
Vergleichung beider Werke überzeugt habe, manches
was in al-Qäääni nicht vorliegt. Welche Quellen Hafiz4
Abrü für die Zeit Abü Sa'ids benutzt hat, ist unbekannt
Die für unser Thema in Betracht kommenden Teile
des Majmü'a sind die folgenden: f: 9) Geschichte der
Kurtiden; g: Geschichte Togäitimurs, des Amir Wali,
der Sarbadäre und des Amir Argünsäh; h: Fortsetzung
Rasiduddins bis zum Jahre 795 — 1392/3; i: Geschichte
der Mugzaffariden; k: Fortsetzung des Zafarnäma
Sämis; l: Geschichte Sähruhs bis zum Jahre 819 =
1416/7, Den Teil f, Ta'rih u nasab-i muläk-i Kurt, von
etwa 40 Folien grossen Formats kann man vom quellen=
kritischen Standpunkte aus in zwei Teile zergliedern,
Der erste, etwa drei Viertel des Ganzen umfassende Teil
ist ein blosser Auszug aus dem Ta'rihnäma-i Harät von
Saif al-Harawi, welches uns bereits in der Ausgabe
Muhammad Zubair as-Siddigis gedruckt vorliegt 10},
Bei Häfiz-i Abrü sind die zahlreichen Gedichte grössten«
teils weggelassen, dagegen die Prosa teils fast wörtlich
übernommen, teils mehr oder weniger gekürzt. Dieser
Teil der Kurtidengeschichte Hafiz-i Abrüs ist folglich
keiner Publikation wert, ist jedoch als textkritisches|
Hilfsmittel für seine Quelle von Bedeutung. Die Edition
as-Siddigis konnte nämlich nur auf Grund einer einzigen
Handschrift hergestellt werden, man kann deshalb darin.
nach dem Auszuge Häfiz-i Abrüs manches verbessern,
Ich habe die beiden Texte verglichen und hoffe die Ere
gebnisse dieser Vergleichung bald vorlegen zu können.
Dagegen sind die Quellen des letzten Viertels, welches
die Geschichte der Kurtidendynastie vom Jahre 721 =
1321 bis zu ihrer Absetzung durch Timur schildert, bisz
her völlig unbekannt, so dass es als Quellenwerk bee
zeichnet werden kann. Dasselbe gilt auch vom Teile g
des Magmü'a. Der Teil h führt den Titel Zail-i Gämi'uz
t-tawärih-i Hwäja Rasid und behandelt die Ereignisse
der Jahre 703-795 — 1303-1392/3. Dieser Teil enthält
zunächst, allerdings in einer stark gekürzten Form, dië
bereits an erster Stelle erwähnte Fortsetzung Raëidudr
dins (die Jahre 703-736 — 1303-1335), Welche Quellen
Hafiz-i Abrû für die Zeit 736-795 — 1335-1392/3 bes
nutzt hat, ist unbekannt, lediglich auf Grund frappantef
Ähnlichkeiten an einigen Stellen mit dem Ta'rih-i Sail
Uwais von al-Ahri 11) ist als sicher anzunehmen, dass
diese Schrift Häfiz-i Abrü nicht unbekannt war, odef
8) Siehe Storey PL II, Nr. 342.
9) Bezeichnet nach meiner Beschreibung der beiden einzig volle
ständigen Istanbuler Handschriften. Siehe Anm. 5
10) The Ta'rikh-Náma-i-Harát of Sagf ibn Muhammad ibî
Ya'qúb al-Harawí, Edited with Introduction by Muhammë
Zubayr as-Siddiqí. Calcutta 1944,
1) Ta'rikhi Shaikh Uwais, An important Source for the
History of Adharbaijän in the fourteenth Century. By J. B. väë
Loon. ‘s-Gravenhage 1954, S. 4,
dass beide aus derselben Quelle geschöpft haben, Sonst
et gher die Schilderung Häfiz-i Abrüs meist weit aus-
fübrlicher als diejenige al-Ahris. Zur Edition dieses Zail
on K. Bayani 12) sind meine textkritischen Bemerkun-
n13) zu vergleichen. Der Teil i, die Muzaffaridenge-
\schichte, ist in ihren ersten zwei Dritteln ein Auszug aus
dem im schwülstigen Stile gehaltenen Mawähib-i ilähi
von Mu'inuddin Yazdi, der Rest kann als Quellenwerk
gelten. da seine Quellen mit Ausnahme des Zafarnäma
Samis unbekannt sind, Zwischen dem Werke Hafiz-i
Abrüs und der Muzaffaridengeschichte von Mahmüd
Kutubi 14), welcher anfangs auch das Mawáähib-i ilähi
ausgiebig benutzt hat, kann man keine gegenseitige Ab-
hängigkeit feststellen. Flafiz-i Abrüs Zail zum Zafar-
näma Sämis (k), den ich vor Jahren herausgegeben
habe 15), ist ebenfalls als Quelle wichtig und, wie H. R.
Roemer festgestellt hat, 16) von der anderen Kontinua-
fion Sämis von Täd as-Salmäni völlig unabhängig. Den
letzten, die Geschichte Sähruhs enthaltenden Bestandteil
(1) will ich später behandeln.
Die Weltchronik Haäfiz-i Abrüs kann uns erst vom
Jahre 703 — 1303/4 angefangen interessieren, da das
übrige wohl nur eine Bearbeitung Bal'amis und Raëidud-
dins sein dürfte. Über den letzten, die Jahre 703-736 —
1303-1335 behandelnden Teil des dritten Rub', kann ich
mich vorläufig nur mit Vorbehalt äussern. Es scheint
aber, dass der Text des Maöma'u-t-tawärikh der ersten
selbständigen und ausführlicheren Fassung der Konti-
nuation des Gämi'u-t-tawärih näher steht. Das vierte
Rub, nämlich das Zubdatu-t-tawärih, zerfällt in zwei
Teile. Der erste behandelt die Begebenheiten der Le-
benszeit Tamerlans, also die Jahre 736-807 — 1335/6-
1405, der zweite die Geschichte der Regierung Sähruhs
bis zum Jahre 830 — 1426/7. Den Grundstock der ersten
Hälfte bildet der Text des Zafarnäma Sämis chronik-
ärtig in einzelne Jahre zergliedert und von Hafiz-i Abrü
stellenweise berichtigt, manchmal auch durch bedeuten-
de Nachträge vermehrt. Darunter befinden sich, eben-
falls in einzelne Jahre eingeschachtelt, hie und da be-
tichtigt und ergänzt, diejenigen Partien aus den Teilen
bg. h, iund k des Magmü'a, welche die Ereignisse der
betreffenden Jahre behandeln. Genau habe ich diese
“Usammensetzung der ersten Hälfte in einem beson-
deren Artikel dargestellt 17). Die zweite Hälfte enthält
bereits die dritte, bìs zum Jahre 830 — 1426/7 reichende
edaktion der Geschichte Sähruhs. Die erste, die bis
zum Jahre 816 — 1413/ reicht, ist diejenige der Hand-
De
4 2) Zailt Gami'ut-tawärih-i Rasidî ta'lifi … … Hafizi Abrü.
ie nuhustin bä mugaddima u hawäëi u ta'ligäti Duktür Hä n-
E ä Bayäni Tehran 1317 (8). <
B) Le Zaili Gämi'u-t-tawärih-i Raëidi de Hafiz-i Abrü ef son
206 Sn par K. Bagani, I-V, ArOr XX (1952), 39-52; XXI (1953),
K 07; XXII (1954), 88-89, 531-543; XXIII (1955), 99-108.
) Siehe Storey PL IL, Nr 352.
15 an
e) Continuation du Zafarnäma de Nizämuddin Sämi par Hafiz-i
gd dee d'après les manuscrifs de Stamboul, ArOr VI (1934),
be) ral husn. Eine Chronik vom Tod i Ü
-husn. F e Timurs bis zum
ge 1409 von Täg as-Salmänt. Wiesbaden 1956. S. 13.
Ke, Analyse des matières de la première moitië du Zubdatu-t-ta-
8 355 Beo elted Abrü, in: Charisteria Orientalia. Prague 1956.
BEITRÄGE ZUR KENNTNIS DER GESCHICHTSWERKE HAFIZ-I ABRUS 147
schrift India Office 171, die zweite, welche mit dem
Jahre $19— 1416/7 schliesst, ist der Teil 1 des Maömü'a.
Die beiden älteren Redaktionen sind mit einer längeren
Einleitung, welche einen Aufsatz über das Wesen und
den Nutzen der Geschichtsschreibung und eine Charak-
teristik T'amerlans enthält, versehen, welche beide sich
im Maöma'u-t-tawärih an anderen Stellen befinden. Die
dritte Redaktion beginnt deshalb ohne jede Einleitung,
auch deswegen, da sie nur einen Teil eines grösseren
Ganzen bildet, Abgesehen von diesen Einleitungen der
ersten zwei Redaktionen ist die dritte Redaktion durch
mehrere Kapitel, in denen die Geschichte der westlichen
Provinzen des Reiches Sähruhs geschildert wird, ver-
mebrt, sonst ist der Text aller drei Redaktionen fast
derselbe.
Ich möchte nun kurz das Problem der Her-
ausgabe derjenigen Teile der Geschichtswerke
Hafiz-i Abrüs, die als Quellen wichtig sind, berühren,
In meinem vor einem Vierteljahrhundert angekündigten
Editionsplane 18) musste ich aus verschiedenen Grün-
den gewisse Anderungen vornehmen. Die Geschichte
Olgaitüs in ihrer ersten Redaktion wäre am besten bei
einer Edition beziehungsweise einer anderen Bearbeitung
al-Qäsänis heranzuziehen. Meines Wissens wurde vor-
zeiten eine türkische Übersetzung al-Qäsänis in Ankara
geplant 19). Die in der ersten Redaktion der Geschichte
Abü Sa'ids enthaltenen Partien, welche die zweite, be-
reits gedruckte nicht enthält, soweit sie natürlich etwas
neues bringen, könnten in einem Artikel nachgetragen
werden. Den wichtigen Teil der Kurtidengeschichte und
die vier kleinen Aufsätze des Teiles g des Magmü'a
enthält meine, bereits im Druck befindliche Edition 20),
An einer Edition der Muzaffaridengeschichte habe ich
vor Jahren angefangen zu arbeiten. Es bleibt jedoch die
Frage offen, ob es zweckmässig ist auch denjenigen
ihren Teil, etwa zwei Drittel des Werkes, herauszu-
geben, der eine Simplifizierung des Mawähib-i ilähi ist,
da inzwischen der erste Teil des letzteren herausge-
geben wurde?1). Die erste Hälfte des Zubdatu-t-ta-
wärib herauszugeben wäre sinnlos. In meiner Edition
des Zafarnäma Sämis 22) habe ich im Kommentar alle
darin enthaltene wichtige Varianten, Berichtigungen und
Nachträge abgedruckt. Dasselbe gilt auch von meiner
Edition der Kontinuation zum Zafarnäma Sämis. Die in
den Partien, welche dem Zail-i Raëidî entnommen sind,
enthaltenen Varianten und Nachträge sind in meiner
Ee en ad paer des Zafarnäma von Nizäm Samt
und der wichtigsten Teile der Geschichtswerke Hafiz-i Abrü's, ArO
EV (an ichtswerke Hafiz-i Abrü's, ArOr
19) Vgl. TTK Belleten IX (1945, Says 33), 152.
20) Dieselbe unter dem Titel Cinq opuscules de Haäfiz-i Abrä
concernant l'histoire de llran au temps de Tamerlan soll im Jahre
1958 erscheinen.
2) Mawähib-i iläht dar ta'rih-i al-i Muzaffar ta'lif-i Mu inudden
b. Galäluddin Mahammad Mu'allim Yazdi. Bä tashih u mugaddima-f
Sa id Nafist. Mugallad-i auwal. Tehran 1326 (5). Der zweite
Mugallad befindet sich nach einer Mitteilung des Herausgebers im
Drucke. 3
22) Histoire des conquêtes de Tamerlan intitulée Zafarnäma par
Nizämuddin Sämi. Avec des additions empruntées au Zubdatu-t-
tawärih-i Bagsunguri de Hafiz-i Abrä. Tome l: Texte persan du
Zafarnäma, Prague 1937; tome IJ: Introduction, commentaire, index.
Prague 1956.
148 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
Kritik Bayanis verzeichnet. Die gleiche Methode be-
folge ich in den bereits im Druck befindlichen Cinq
opuscules sowie im Manuskripte der Edition der Muzaf-
faridengeschichte. Damit wäre der Inhalt der ersten
Hälfte des Zubdatu-t-tawärih erschöpft, bis auf ein ein-
ziges Kapitel, welches den Stammbaum Timurs behan-
delt, das verdienen würde ediert zu werden, aber unter
Heranziehung anderer Quellen, da die Eigennamen,
wenigstens in der Handschrift Fätih 4371/1 23), fast
durchgehend ohne Punkte geschrieben sind. Der Edition
der Geschichte Sähruhs, an der ich arbeite, habe ich die
dritte Redaktion zu Grunde gelegt, wichtige Varianten
der beiden früheren wird der Kommentar bringen. Ich
muss jedoch dabei bemerken, dass ‘Abdurrazzag Samar-
gandî, welcher mit dem Zubdatu-t-tawärih auf dieselbe
Weise verfahren hat, wie es Häfiz-i Abrü selbst mit den
Werken seiner Vorgänger tat, in der zweiten Hälfte
seines Maftla'u-s-sa'dain, welche Muhammad Safr' litho-
graphisch herausgab 24), alles Wesentliche daraus sti-
listisch gekürzt wiedergegeben hat. Trotzdem halte ich
eine kritische Ausgabe des Grundwerkes Haäfiz-i Abrüs
nicht für überflüssig.
Als Abschluss meiner Beschäftigung mit Häfiz-i Abrü
möchte ich — in 5ä'a-l-läh — einen ausführlichen Arti-
kel über alles, was über sein Leben und seine Schriften
bekannt ist, schreiben,
Praha, August 1958 Felix TAUER
23) Fol. 10v-14v der Handschrift Fatih 4371/1. Es gibt jedoch
noch zwei ebenfalls aus der Zeit Sähruhs stammende Handschriften
des vierten Rub’, deren Vorhandensein mir während der Arbeit am
Kommentar zum Zafarnäma noch unbekannt war. Die eine befindet
sich in der Kutabhäna-yi Millí-yi Malik in Tehran (ich habe sie in
der Einleitung auf S. XVII versehentlich als jung bezeichnet), die
andere nach der Mitteilung Prof. Zeki Velidi Togans in den früher
schwer zugänglichen Handschriftenfonds des Istanbuler Sarais. Ich
hoffe, dass ich Mikrofilme der beiden Manuskripte werde erhalten
können. Ich würde dann die eventuellen Varianten und Emenda-
tionen zu den bereits von mir veröffentlichten Texten in einem
besonderen Nachtrage vorlegen.
24) Mafla'-i sa'dain u magma“-i bahrain ta'lif-t Mauläná Kamäl-
uddin ‘Abdurrazzäq Samargandi, Ba-tashih-i Muhammad Safi,
Lahore 1941-1949, Paraphrase mit wertvollen Anmerkungen von
E. Quatremère in: Notices ef Extraits des Manuscrite „
XIV/1 (1843), 1-514.
* *
x
A propos de la Corolla Linguistica. *)
Quelques problèmes des études hittites,
La plupart des contributions aux Mélanges offeits à
Yéminent linguiste allemand se rapportent aux langues
indo-européennes, quelques-unes entre elles traitent des
langues hors de l'indo-européen (le tibétain, les langues
caucasiennes, arabe et l'étrusque), d'autres discutent
quelques problèmes de la linguistique générale. Comme
il sera impossible d'analyser ici tout ce vaste domaine,
dont une partie est hors de notre compétence, nous nous
contenterons d'étudier en premier lieu les contributions
*) Corolla Linguistica, Festschrift Ferdinand So m-
mer zum 80. Geburtstag am 4. Mai 1955 dargebracht von Freun-
den, Schülern und Kollegen. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1955
(in-8, viii + 254 pp. avec un portrait). Prix: DM 36.
qui concernent les langues de l'Asie Mineure. Ce Pro
cédé se justifie par le fait que ce champ de recherches
si récemment labouré nous présente une foule Presqu
innombrable de problèmes; chaque fois qu'on nous
fournit des matériaux nouvaux ou des solutions jusqu'iet
inapergues, il nous sera nécessaire de reprendre l'exan
men d'une série de faits qui jusque là avaient l'appa-
rence d'être résolus. En outre les lecteurs de cette revue
s'intéresseront certainement plus aux études de la lins
guistique asianique qu'à l'information sur quelque détail
d'une langue indo-européenne mieux connue. En chojs
sissant le sujet principal de ce compte rendu nous espés
rons enfin faire honneur à M, Ferdinand Sommer luis
même, qui, depuis des dixaines d'années, contribue
notre connaissance du hittite avec tant de gloire,
L'article de M, A. Goetze, Hittite Dress (p. 48-62}
est une étude de vocabulaire. En comparant une série de
listes Énumérant des pièces de vêtement il arrive à dé
finir très méthodiguement un nombre de ces termes, 1}
Tantôt il a trouvé les équivalents hittites de quelques sue
mérogrammes, tantôt des définitions anciennes sont cor
rigées ou précisées. Par exemple il est montré que le
sumérogramme túgE-{B qui est une particularité des
textes hittites de Bogazköy, correspond à túafB.LAL; à
Bogazköy on se sert de cette graphie pour éviter l'équie
voque s'attachant à túefB qu'on pourrait aussi interprêter
TúG-TUM: túgE-{B est traduit par M.G. 'tunic with
kilf’,2) son équivalent hittite est gapari-. Nous préférons —
la traduction ‘jupon’ seulement, parce que ‘tunique’ s&
prête mieux à TÚG.GU.E-A (‘shirt' selon M. G.); mais,
A cette époque-là, quelle était la différence entre une
tunique et une chemise? Ces deux pièces (TÚG.GUBE-A
et túgfB.LAL) sont portées ensemble par la même
personne. C'est ce qui relêve du passage instructif
cité par M,G. (p. 48, rem. 10): 1 LÚ nu TÚG
GÜR-A wa-as-Sa-an har-zi (5)túgfB.LAL pu-tal-li-ia-änte
har-zi nu-us-Sa-an (6) TA-HAP-SI is-hu-uz-zi-iacil
har-zi (7) kusE‚SIR,HI.A-ia túgGAD-DAM sar-ku-uiäs
an har-zi ‘une (statue) est (celle d')un homme; il est
vêtu d'une tunique, il a nouê(?) un jupon, ci-dessus il
s'est ceint d'une ceinture, il s'est chaussé de chaussurésl
(et) de gamaches' Bo 2721 II 4 sqq. Pour le verbe
putalliga- nous avons substitué ‘nouer' à la traduction
de M.G. (‘put on light clothes’); car il est évident quë
le hittite a possêdé tout un paradigme de verbes dé
signant la mise des vêtements chacun soulignant ce qui
est particulier du mouvement en question; et c'est dú
verbe putalliya- qu'on se sert pour désigner la mise du
túofB.LAL non pas le verbe wasëiga- ‘vêtir, habillers
verbe étant propre à la mise du TÚG.GÚ.B-A. Cette
interprêtation s'accorde bien aux deux passages connuús—
des Annales de Mursili mentionnés par M.G. (KBo
IV 4 III 69 — AM. p. 132; KBo V 8 III 13 — AM»
p. 156). C'est là une situation qui demande que l'armêê
soit prête pour le combat immédiat — et M.G. traduit
1) Cf, A. Goetze, The Inventory IBoT I 31, JCS 10 (1956), E
p. 32-38, et J. J. Finkelstein, A Hittite mandattu-Text, ib —
p. 101-105.
2) Cf. Goetze-Pedersen, MS, p. 44 ‘Gürtel' à cause dû
contexte avec (E-IB) TA-HAP-SI qui sûrement désigne une sorté
de ceinture.
pien à
propos 'gefechtsbereit’. Dans cette situation l'ar-
née porte naturellement la tenue de combat; et ce qui
E essentiel c'est d'avoir les genoux libres afin que la
B sche ne soit aucunement gênée. 3)
B On acceptera volontiers la plupart des définitions que
ropose M.G. et qui sont présentées avec sa maîtrise
Kabituelle. Nous en signalons ici quelques-unes qui
pous semblent être d'une importance particulière. Par
son interprétation de túgBAR. TE'.MES comme túgBAR.
DULs-MES M.G. rend probable l'identification avec
akk. kusitu, emprunté au hittite comme túgkusisi, terme
désignant selon M.G. I'habit de cérémonie porté par le
Roi. +) Une autre interprêtation de kusisi a été proposée
par M. Alp qui y voit léquivalent de túgNÍG.LAM.MES
‘habit de gala’. 5) Au lieu de túgkusisi M.G. pense non
sans réserves à túgadupli. Or, il ressort du texte II 6 III
24 sqq. — passage signalé par M. Alp sans interpréta-
tion serrée (lc, p. 175) — que túgadupli est également
yne parti de l'habit royal de cérémonie, Il y est indiqué
que, d'abord dans la salle de bain (É£,DU,,.US-SA —
hitt, ttarnu-), le Roi est revêtu du túgkusisi (III 24 sqq.),
Ja Reine met sa parure; et puis, la couple royale entre
dans le temple de la déesse Soleil (III 42), et c'est là
que le Roi met le túgadupli: LUGAL-us-kán INA E
AUTU (4) an-da túga-du-up-li (5) wa-aë-si-e-ez-zi //
(IV 3 sqg.). Rien n'y indique que le Roi se soit débar-
zassé du kusisi, Faut-il en conclure que le túgadupli soit
un manteau? Le texte continue: (6) nu-za ië-hu-uz-zi-in
(7) KUBABBAR SÍG SA; an-da (8) ta-lu-up-pa-an-
da-an da-a-i (9) LUGAL-us pa-iz-zi giëAB-ia tivi-e-ez-
zi // ‘et le Roi prend une chaîne(?) d'argent munie de
foupets(?) rouges; 6) le Roi s'en va et se place près de
3) Le verbe putalliga- existe encore ABoT 4 a recto 10 (nous
citons lédition où le recto et le verso ont été renversés, voir
Otten, BiOr 8 (1951), p. 225 sq.), dupl. Bo 2416 (cf. Otten,
le) et = FHG 6 1 25 (Laroche, RA 45 (1951), 185): har-kân-zi-
fia dHa-an-ta-Se-pê-es an-du-uh-Sa-aë har-Sa-a-alr-r]a gis SUKUR-
fa (24) Za-ku(!l)-wa-as-me-et isha-as-kân-ta ú-es-Za [-aln-da-ma
125) ië-har-wa-an-tu-us TUG.HILA-us pu-fa-li-ia[-a]n-te-es-3a
s (dieux) H. ont une tête humaine et une lance, leurs yeux sont
andés(?), ils sont vêtus de vêtements tachés de sang, et leur habit
@st court’ (‘mit kurzem Rock angetan', Otten, Lc).
U existe en louvite un pu-u-wa-ti-il XXXV 43 III 30; [pu-]u-wa-
fil ib, II 4; pu-wa-ti-il-za XXXV 54 II 3, de sens inconnu. Peut-
On en rapprocher pu-ú-wa-la-a XXXV 45 II 1 qui apparaît dans
Un contexte analogue? Ces mots louvites font penser á hitt
Putalliga- 'nouer'(?) et à túopu-warli-ia proposé par M. G. comme
&quivalent de TAÀ-HAP-SI. il sera peut-être possible d'en déduire
Ee Be puwa-. De -til de louv. puwafil ressemble au suffixe hit-
e -zel.
f) M. G. a ainsi abandonné l'identification detig BAR'TE' avec
MoBAR.SI (Tunn., p. 49), sumérogramme qu'il relie maintenant à
Nhigal 'bandeau frontal’.
5) S. Alp, JCS 1 (1947), p. 173 sq. Contre l'idée de M. Alp il
est observé par M. Goetze que kuëisi est porté exclusivement par
la couple royale, tandis que ttaNIG.LAM.MES se porte aussi par
autres personnes (ce volume, p. 51 et 57). Contre l'identification
de M, Alp nous faisons l'observation que le parallélisme entre
les deux passages alléquês n'est nullement complet; car kuöisi se
trouve dans la suite KIN.HI.A-ta túgku(!)-Si-5i HUB-BI GUSKIN
kuE.SIR GEeia (XI 35 I 11; cf. IT 6 II 25 sq), tandis que
ST MNÍGLÁM.MES est isolé (XX 79, 6).
9) On traduit généralement iëhuzzi 'ceinture' (Sommer, AU,
P. 317, rem. 1). Cependant ce mot a un sens assez général désig-
dant un moyen de lier (cf. Sommer, lc: iëhuzzi zunächst
Binde’, dann speziell ‘Gurt, Gürtel'), Il est probable que iëhuzzi
nnee
. A PROPOS DE LA COROLLA LINGUISTICA 149
la fenêtre' — et le texte continue par la description des
rites. exécutés par diverses fonctionnaires. C'est là le
seul exemple qui nous informe sur la fonction du
tágadupli, et son témoignage n'est pas en faveur de
idée de M.G. Les autres exemples cités par l'auteur
n'affaiblissent pas notre interprétation: un túgadupli of-
fert à la déesse Soleil d'Arinna, un autre dont le prix est
mentionné dans le tarif (CH, 8 182); un troisième qui
figure dans un inventaire d'objets appartenant à la Reine
(IBoT 1 31 recto 6)7) vient à l'appui de notre concep-
tion.
M.G. a raison en présumant que waëpa-, qui bien sûr
n'existe qu'au passage XXXI 69 5 sq désigne ‘habit’
— car le contexte est clair — et qu'il peut correspondre
à TUG. Mais il nous paraît moins certain que ne pense
M.G., que wassuwar — sum. túg — akk. lubustu, voca-
bulaire KBo Ì 45 7, soit à considérer comme une faute
(nom en -uwar au lieu d'un substantif plus ‘concret’);
car on ne peut pas se débarrasser du wa-aë-Su-ut-RI XI
13 V 12. C'est là, évidemment, en dépit de l'hésitation
de M.G., une graphie corrompue de war-as-su-u[a-a]r.
Voici le contexte: Se-er-ra-as-a-an SA UDU.NITA
(12) 3 uzuÚR(!) wa-aë-Su-wla-a]r (13) wa-as-Zu-wa-
an-zi ‘de mettre là-dessus comme couverture trois mem-
bres de bélier’ XI 13 V 11 sqq. Le mot se présente ici
avec un sens élargi. On peut par conséquent présumer
qu'il y a eu deux synonymes, waösuwar et waöpa-, dont
le premier désignait 'l'action de vêtir’ ou ‘vetement’ d'une
facon très générale, d'où la possibilité d'adopter un sens
dérivé comme ‘couverture’, tandis que l'autre avait un
sens plus étroit, ‘habit, costume’. Par cette interprétation
nous écartons la difficulté signalée par M.G. qu’au plu-
riel TUG se construit comme un neutre, TÚG.HLA;
car waïpa- est du genre commun, cf, túgsarriwaspaë
IBoT I 31 recto 7, lequel a l'aspect d'un composé. 8) Il
est évident que waspa- est un mot d'origine indo-euro-
péenne remontant à un “wos-bho-s ou *wos-bhä: le
même type se retrouve peut-être dans kusëarpa- 'cous-
sin’ (?), voir Friedrich, HW, p. 187, sil a été tiré
de la même racine que le verbe Saral/i- ‘dépouiller’ (22),
‘tisser’ (??), voir ib, p. 184, provenant de l'i-e. *ser-
‘serrer’, nouer’, voir Pokorny, Idg. et Wb., p. 911.
En qualité de suffixe primaire de noms d'action, *-bholä-
est assez rare dans les autres langues indo-européennes
comme en hittite; Il est plus fréquent comme suffixe ser
condaire dans les langues slaves et baltiques en présen-
tant une forme élargie en lit. -yba et v. sl. pba, suffixes
qui ont arrivé à désigner des noms d'action, p. ex. lit.
dalújbos (pl.) ‘partage de succession’, cf, dalti'partager’,
lit. radijbos (pl.) 'gratification (au trouveur)', cf. rästi
‘trouver’, v. sl. celp ba 'guêrison’, cf. cèliti, v. sl. mol pba
‘prière’ 9), cf. moliti 'prier’. 9). Mais il y en a aussi des
sert ici à serrer le manteau; et comme il est fait d'argent on peut y
voir une chaîne. Le verbe falupp- dont nous ne connaissons aucun
autre exemple, est traduit ici d'après le contexte; un nom faluppi-
existe XXXV 21 (+ XXXII 9) II 15 [pár-ku-in ië-na-las ta-lu-
up-picin da-a-i ‘elle prend une boule (?) pur de pâte’, cf. Frie-
drich, ce volume, p. 46, rem. 11).
7) Cf. Goetze, JCS 10 (1956), p. 32 sqq.
8) Voir Goetze, JCS 10, p. 36.
9) Voir Leskien, Die Bildung der Nomina im Lif, p. 590 sqa.:
Vondrák, Vergl. sl. Gr, p. 604 sq.
150 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
cas en baltique où le suffixe a une fonction primaire: lit.
paliáuba ‘cessation, interruption’, cf‚ liáuti 'cesser’. 10)
On ne peut pas rapprocher immédiatement lit. dárbas
‘travail’ du verbe darúfi 'faire',11) puisque dárbas est tiré
de dirbti ‘travailler’,12) Cependant, le grec fournit encore
un exemple d'une formation primaire en *-bho-: wdAaDos
‘gifle’, dont xoadmrw est un dérivé, cf. worde 'tronquer,
contenir, châtier'; cette racine woAw- se reliant à lit. kálti
‘marteler, forger' présuppose une racine indo-europé-
enne *kéla-13) L'indo-européen a donc dû possédé un
suffixe primaire “-bho/ä- dont le hittite nous fournit quel-
ques exemples qui indiquent le rapport originel entre ce
suffixe et la racine,14) En hittite waspa- n'est pas tiré
immédiatement de wassiga- mais de wes-/was-. A l'ori-
gine il y a eu deux verbes distincts qui plus tard ont été
confondus. wes-/was- présente dans un texte ancien le
sens réflexif: TÚG-an ú-es-ta ië-pa-a-ta KUBABBAR
TUR (!) ië-pár-ra-an har-zi 'il porte un habit et il a tiré
une petite épée d'argent’ IX 28 1 15, la forme ispata —
ispater têmoignant l'âge assez reculé de ce texte; 15) cf,
encore nu TÚG.HILA pár-ku-wa-ia ú-e-es-tén ‘et mettez
des vêtements purs!' XIII 5 III 32 de forme active!). De
autre côté waësiga- a les deux sens, celui du causatif
‘habiller’ et celui du réflexif 's'habiller’: nu-us-ma-aë
SAG.DU.MES (3) 1S-TU túgBAR.SI an-da is-hi-ia-
an-zi (4) TÚG.HIA BABBAR-ia-aë-ma-aë wa-aë-si-
ia-an-zi 'ils mettent autour de leurs têtes un bandeau
blanc, et ils les habillent de vêtements blancs’ IX 15 II 2
sqq.; tu-el-za wa-aö-pa-an LÚ-as i-wa-ar wa-as-si-ila-
sij (6) [SAL-as-5] a i-wa-ar wa-aë-si-ia-si ‘mets ton
habit à la facon d'un homme, mets aussi (ton habit) à
la fagon d'une femme' XXXI 69 5 sa. (cité par M.G.,
p. 51). Le sens réflexif de wes-/waë- correspond à skr.
väste 'il s'habille’. Il semble que, en hittite, wassiga- se
soit étendu et qu'il ait adopté aussi le sens réflexif. La
confusion des deux verbes est manifeste dans la forme
wessiya: nu-us SAL-ni-li ú-e-es-Si-ia nu-us-ma-aë-kán
túgku-re-eö-Sar Sa-a-i ‘habille-les de vêtements à la facon
des femmes et mettez leur le ‘polos’ 16) KBo II 9 I 29;
wassanzi a le sens de wassiganzi KBo V 1 IV 17 (—=
10) Voir Fraenkel, Lif. ef. Wb, p. 362.
1) Cf. Brugmann, Grundriss II, 1, p. 389. Selon Bru g-
mann dìrbfi est une formation rêtrograde de dácbas qui lui-même
a été tiré de dargti.
2) Voir Praenkel, Lit. ef. Wb, p. 82.
13) Voir Pokorny, dg. ef Wb, p. 547; Fraenkel, Lit. ef.
Wb. p. 211 sag. Kpdra@Dog ‘tempe’ n'est pas tiré immêdiatement de
Kporely 'frapper', il presente le suffixe sous une forme élargie plus
fréquente en grec, voir Schwyzer, Gr. Gr, I, p. 495.
4) Dans la plupart des cas le suffixe *-bho/ä- s'est caché sous
le phénomêne qu'on appelle déterminatif radical. Nous pensons que
c'est le cas par exemple pour lit. dîrbfi dont l'intonation rude le
tapproche du gr. dpäv ‘faire’, voir Pokorny, Idg. ef Wb,
p. 212, plutót que de la famille du v. isl. djarfr 'courageux'
(Fraenkel, Lit. ef. Wb, p. 82). Il se peut que lit. dicbti, dont
dárbas est un dérivé, ait surgi comme dérivé d'un *darbà, cf, kalbà
‘langue, parole’, d'où le verbe kalbéti ‘parler’, pagâlba ‘aide’, cf;
galéti ‘pouvoir’, d'où gélbti, gélbèti ‘aider’, garbà ‘honneur’, d'où
gerbti ‘honorer', en dernier lieu tiré de gîrti ‘louer’. D'après darúti
‘faire’ viscà-vis dirbti ‘travailler’ il se peut que le suffixe en *-bh-
ait ajouté à la racine cette note de l'affectif, du grossier, ‘travailler’.
15) Voir A, Kammenhuber, ce volume, p. 98 sq.
18) Voir Goetze, JCS 1 (1947), p. 178; cette traduction est
prétérable à celle de Mille K., ‘Kopfbinde', MIO 2 (1954), p. 404,
Pap.): nu-us-si TÚG.HLA SA; wa-aë-Sa-an-zi san
Fhabillent de vêtements rouges’. Il en est de même po be
wassuwanzi Xl 13 V 13 (cf. ci-dessus, p. 4) et oan
wassueni: na-an wa-as-su-e-ni ‘nous I'habillons’ IX 17
20. La forme wessanta a bien gardé le sens primitif A
e-es-hal (-nu-wa-an) |-ta ku-e-es ú-es-öa-an-ta 'qui sont
vêtus de vêtements tachés de sang’ IX 31 1 37 (dupl
HT 1 1 30) 17), mais la forme en -e- au lieu d'un a
montre que le langage de ce texte n'est pas du meilleur;
cf, an-d[a] wa-as-Sa-an-fi 'on leur met des couvertures”
I 11 III 3 avec une forme louvite, cf. aussi l'exemple p.149
rem. 3. Quant à la forme le verbe waösiya- se retrouve
en gotique (ga)wasjan ayant les deux sens, 18)
Nous signalons l'interprétation que M.G. avance de
laccadogramme MAS-LU (p. 53, rem. 55), interprétas
tion sans doute supérieure à la traditionnelle (Friedrich,
HW. p. 306). Au lieu de le rattacher à akk. bastu ‘cuit,
fondu' il faut y voir un sens proche de celui du suméroe
gramme GAR-RA ‘muni de’, et le mot maslu se retrouve
comme baëlu dans les textes d'El-Amarna, de Nuzi et
de Qatna. IÌ s'agit souvent de textiles appliquées d'ars
gent ou d'or, et on pense à des broderries ou à des tissys
mêlés de fils de métaux.
La contribution de M. H. G. Güterbock, Zu einie
gen hethitischen Komposita (p. 63-68) est aussi surtout
une étude de vocabulaire. L'auteur établit le sens d'une
série de noms composés, interprêtation qu'on accepte
volontiers. 18a) D'après l'avis communêément adopté les
composés, surtout les composés nominaux, sont moins
frêquents en hittite, Cependant, il ressort de l'exposé de
auteur qu'on ne peut compter que très peu sur l'orthoe
graphe; on lit par exemple ú-e-ez-za pa-a-an — akk.
labiru ‘vieux’ dans le vocabulaire KBo I 42 IV 42, mais
ú-e-ez-za-pa-an-ta V 10 10. Il s'ensuit qu'on ne peut
distinguer toujours, par lorthographe même, les come
posés d'avec les simples; car il paraît que les scribes
hittites ont poussé à l'extrème l'analyse des mots; par
exemple ils séparent les uns des autres les termes du
verbe qui de toute vraisemblance est un composé dan —
pedassahh- 'placer au second rang’, dont le dérivatik —
=ah- prêsuppose sûrement la composition, cf. dan pedas k
‘du second rang’, lui aussi un composé, cf. l'accusatif
dan pedan X 13 III 6. Seulement dans les cas dont
[analyse était moins nette les scribes ont écrit le come
posé dans un mot. Est-ce que cette habitude des scribes
17) Voir Otten, LTU, p. 14,
18) Le grec se comporte un peu autrement ayant gardé jusquà
un ceftain point l'état plus ancien; on se sert là de l'actif pour exe
primer le causatif et le moyen pour le réflexif: xaplevra dt
Peigara (Pllove '(Heébé le lava) et l'habillait de vêtements jolis
E 905, cf. Eroavro mepì gpoì veopoma guAudy'ils mirent à leur corps
(les armes d')airain’ © 383. 8
18a) La traduction proposée par M, G, de Zallakarta- ‘d'un coeuf
léger, inconscient’ — d'où les dérivés Sallakartatar 'légèreté de Ì es
prit, inconscience' et Sallakartafi- 'agir avec inconscience', Salla
kartahh- ‘rendre inconscient, outrer’ — est supérieure à celle de
M. Laroche ‘étonnement, surprise’ (RA 48 (1953), p. 47).
M. Güterbock ne distingue pas entre les deux verbes dérivésì
la distinction que nous proposons ici ressort des dêrivatifs dif
rents, et elle est en harmonie avec les exemples alléqués par 5
Güterbock. Done, nous traduisons DINGIR.MES EN.MES
LA sal-la-kar(\)-ta-ah-ta 'mon père a outré les dieux, mes seigneurs |
(XIV 7 4-) XXI 19 1 15 17.
pittites a été influencée de l'orthographe akkadienne,
ge qui ne possède pas la composition comme caté-
B grammaticale? Si ceci est vrai le hittite sera, aussi
ep ce qui concerne la composition, plus proche de l'indo-
ropéen qu'on ne le pensait jusqu'ici, Un autre trait
pre à lindo-europêen se retrouve dans le composé
ioantigant- ‘gendre (de “anda iyant- = akk. errêbu
celui qui entre’ 19) on retrouve la règle bien connue du
rec que la voyelle finale tombe devant la voyelle ini-
tiale. Et enfin, parfois un composé révèle le vocalisme
final primitif du premier terme: l'adjectif Salli- ‘grand
est un thême en -í-, Or, le composé sallakarta- montre
que Je thème en -i- a remplacé le thème primitif en -a-,
ce qui nous permet de rapprocher Salla- ‘grand’ 20), du
Jignien solois ‘omnibus’, cf‚ lat. solidus 21),
Nous sommes d'accord avec l'auteur dans son interpré-
tation de wez-pant ‘vieux’ comme un composé de wett-'an'
et de pant- ‘passé’. La formation de ce composé est un peu
obscure à cause du -z-, Ni l'idée d'y voir un nominatif ni
un génitif en -s sans voyelle 22) n'est acceptable au
scepticisme de M.G.: et il a raison. Nous proposons la
solution suivante: Quelque chose comme l'élément -s- si
fréquent aans les composés en allemand et dans les
langues nordiques; le composé hittite saläiwanz-anna-
‘mère des dieux' présente le même morphème de com-
position, et d'après ce que nous venons de dire sur l'or-
fhographe (voir p. 151) il sera permis d'y ajouter nekuz
mebur le temps du soir’, dont le nekuz isolé 1 13 IV 27
est une forme abrégée. Et puis, cet élément -z- peut être
rattaché à la désinence -z de l'ablatif, dont l'origine reste
obscure. Nous acceptons l'idée de Pedersen que l'ablatif
en -z dérive d'une particule adverbiale 23) qui est péné-
tré dans la catégorie des cas du hittite; cette particule
adverbiale est attestée dans les adverbes andurza ‘en
dedans’, arafhza ‘en dehors’, tapusza 'du côté de’. Et
nous faisons un pas de plus en rattachant cette particule
»Z à la particule enclitique -z, normalement écrit -za, qui
se trouve si fréquemment comme enclitique après le
commencement tonique de la proposition. On lui attribue
une valeur du ‘moyen’ — par exemple nu-za dai ‘et il
prend’ (pour soi-même). 24) Cette particule -z du hit-
tite, nous le rattachons à la particule grecque -8e, par
exemple clxa-de 'à la maison, de retour’, Donc, le *d est
devenu z en hittite devant l'e primitif, et la voyelle est
nenten
19) Cette analyse a été faite déjà par M. K. Balkan, voir
Friedrich, HW., p. 23.
Re) Le sens ‘grand’ de Salli- remonte peut-être à un sens plus an-
Cien ‘complet’, cf. Sallanu- dans le sens de 'élever’.
21) Voir Walde-Hofmann, Lat. et. Wb. IL, p. 472 su.
Salvus,
2) Voir Pedersen, Hitt, p. 26.
Bib, p. 25.
24) L'idée qu'a proposée Pedersen que la particule du ‘moyen’
Serait à rapprocher du pronom indo-europén *se ou *swe (voir
Oetze- Pedersen, MS, p. 80 sqg.) nous paraît moins
Probable. Il en est de même pour l'hypothèse qu’'a avancée M.
Enveniste de voir dans les formes en -az un héritage de l'indo-
Clropéen gardé en hittite mais disparu des autres langues. M. Be n-
Veniste fait remonter ce z à un phonème indo-européen *és,
lequel se distinguait en indo-européen du phonème *s; dans le reste
ES langues les deux phonèmes se seraient confondus. Par notre
ypothèse on peut se débarrasser de cette complication du système
Phonêmique de l'indo-europée; car V'ablatif’ en -az du hittite est le
Ondement essentiel de la théorie de M. Benveniste.
ne |
* A PROPOS DE LA COROLLA LINGUISTICA 151
peut-être tombée en position particulièrement atone mais
restée un e en syllabe tonique: arahza, c'est-à-dire /arhz/
(cf. arha) 25) s'opposant à l'adjectif arahzena- ‘celui qui
est dehors’. On peut présumer que cette particule qui se
rattache à do '(jusqu')à' des langues slaves, tö 'A' du
vieil anglais et du vieux saxon, d& '(du haut) de’ du
latin, 26) ait eu à l'origine un sens de direction ayant une
dimension indéêfinie; il désignait quelque chose comme
‘de ce côté-ci/la'. Le hittite a gardé ainsi cette ambiva-
lence sémantique, alors que les autres langues se sont
spécialisées pour l'un des deux sens.
Quant au composé (dug) kaftakurant-, récipient utilisé
à la libation, tiré du verbe composé katta kuer- ‘couper
dessous’, thème qui n'est pas attesté comme verbe, nous
ajoutons qu'il se peut que ce mot soit à identifier à
dugKU-KU-BU — dugKUR„.KUR,. Nous fondons cette
identification sur la comparaison des deux passages
suivants:
XI 18 II 4 sqq.
LUGAL-us GUB-zi UGULA ItMUHALDIM (5)
fa-wa-la-aë dugKUl-KU-BU LUGAL-i pal-ra-al (6)
DIB-zi LUGAL-us QA-TAM da-a-i (7) UGULA
lSMUHALDIM PA-N] na,ZI.KIN 3.SU (8) BAL-an-
ti UGULA KmMUHALDIM UGULA Lú.MES
gsBANSUR-ia (9) an-da 3u-up-pi-ia-ah-ha-an-zi 'le
Roi se lève, le chef des cuisiniers présente au Roi le
K. de tawal, le Roi étend sa main, le chef des cuisiniers
fait trois libations au massebah, le chef des cuisiniers
(et) le chef des serviteurs de la table prononcent en
même temps la bénédiction’,
XI 19 IV 8 sqg.
[UGULA iiMUH]JALDIM dugkat-ta-ku-ra-an-da-an
ta-wa-la-as (9) [LUGAL-i pal-ra-a e-ep-zi (10) [LU-
GAL-us-kJán QA-TAM da-a -i (11) [UGULA
liMJUAHALDIM ZAG-GAR-RA-ni 3-5 BAL-ti
(12) [KALAJM.KAxUD me-ma-i (13) [lúpa]l-wa-tal-
la-as pal-wa-iz-zi (14) [lúk]i-i-ta-as hal-za-a-i |/ (15)
[UGULA kJMUHALDIM UGULA Lú.MES
gsisBANSUR (16) [an-da] Su-up-pi-ia-ah-ha-an-zi 'le
chef des cuisiniers présente au Roi le k. de tawal, le
Roi étend sa main, le chef des cuisiniers fait trois liba-
tions à la table d'autel, l'adorant des statues récite; le
palwatalla fait son palwa; 27) le hérault fait l'appel; le
chef des cuisiniers (et) le chef des serviteurs de la
table prononcent en même temps la bénédiction’. Les
deux textes divergent sur deux point: 1° la libation à
KU-KU-BU est faite au massebah, la libation à katta-
kurant- à la table d'autel, 2° dans le dernier cas se pas-
sent entre la libation et la bénédiction les trois actes des
fonctionnaires mentionnés. Or, dans les rites l'ordre des
diverses parties peuvent varier: une libation à kattaku-
rant- est exécutée au massebah II 9 FV 5 sqg., et les actes
de récitation et de l'appel ne suivent pas la libation
X 15 IV 18; X 28 II 9. Comme on se sert de ce récipient
25) Nous indiquons par les barres obliques /...…. /, Tinterpré-
tation phonémique, tandis que l'interprêtation phonétique est notée
par les crochets |... B
26) Voir Frisk, Gr. ef. Wb, p. 254,
27) Une autre sorte de récitation, voir Güterbock, JCS 6
(1952), p. 42,
152 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
à la libation il est impossible qu'il s'agisse d'un entonnoir
— une des interprétations de kaftakurant- mentionnées
pae M.G. (‘avec un trou au fond’), IÌ faut plutôt, d'après
les textes, s'imaginer le kaftakurant- —dugKU-KU-BU
comme un pot à verser dont la forme peut varier. 28) Et
le nom de kattakurant- s'explique alors si nous l'imagi-
nons comme un pot à fond plat (‘coupé en bas ) peut-
être d'un volume assez gros, parce que dugKll-KU-BU
est l'équivalent akkadien du sumérogramme dugKUR,.
KUR, ‘gros’. 29) D'apès les exemples recueillis par M.
Sommer (voir rem. 28) la matière dont sont faits ces
pots peut varier elle aussi; et un kattakurant- d'or est
mentionné II 6 IV 19.
M. É. Benveniste étudie un fait de dérivation,
Présents dénominatijs en kittite (p. 1-4). Il établit une
distinction entre les verbes dénominatifs en -ahh- et les
cas assez nombreux de verbes en -nu- dont le thème
repose sur un thême nominal. Les deux types semblent se
confondre quelques fois. 30) Cependant, dans ces cas
aussi les deux types diffèrent sémantiquement selon
l'avis de l'auteur de la manière suivante: ‘Le hittite attri-
bue au présent en -ahh- la fonction unique de transporter
en valeur 'factitive' le sens d'un adjectif d'état. Le verbe
signifiera donc 'conférer un certain état, avec cette
caractéristique que l'état en question est naturel et dura-
ble’ (p. 3). … 'C'est par contraste que la valeur des
présents en -nu-, différente malgré une analogie super-
ficielle, se détermine. Ici le verbe indique que l'agent
modifie la condition actuelle de l'objet et le rend autre,
qu'il donne à l'objet une propriëté portant sur ses dimen-
sions, sa position, son apparence, mais n'affectant pas
sa nature. L'état produit est extérieur, transitoire, quan-
titatif' (p. 4). Dans cette définition il y a sans doute
quelque chose de vrai. C'est ce qui se voit dans l'oppo-
sition entre les deux verbes marsahh- et marsanu-, ex-
emple frappant: nam-ma an-tu-uh-sa-tar-ra kur-it mar-
Sa-ah-ha-an ‘enfin, comme l'humanité est fausse’ KBo
V 4 recto 28 (Targ. $ 6) vis-à-vis giëe-el-zi mar-Sa-ntt-
uz-zi '(le marchand) fausse la balance’ XXX 10 verso
13. D'autre part, cette distinction, comme elle est for-
mulée par l'auteur, manque jusqu'à un certain point de
cohérence intérieure, Car elle englobe en fait deux paires
d'oppositions: d'un côté durée — non-durée et de l'autre
intérieur ou moral — extérieur ou quantitatif, de sorte
qu'il sera difficile d'appliquer cette définition aux textes,
étant donné qu'on pourra discuter à l'infini si le sens en
28) Voir Sommer-Ehelolf, Pap, p. 57; Ebeling, Or
NS 20 (1951), p. 404. Les matériaux plus récents provenant de
Qatna (J. Bottéro, RA 43 (1949), p. 142, 40) et de Nuzi (HSS 14
(1950) 247, 68(?). 72; ib. 15 (1955) 132, 26; 134, 43; 248, 2 sq.
d'une capacité de 2 et 4 qa) ne modifient que três peu les données
fournies par M. Sommer, A Qatna il y a, d'après linterpré-
tation de M. Bottéro, des bijoux féminins en forme d'un kukubu.
Ce mot-ci n'est attesté nulle part en babylonien ancien et ne surgit
en Mésépotamie que dans les textes assyriens recents (Ebeling, Tod
und Leben (1931), p. 95, 46; id, Or NS 20 (1951), p. 40311 12. 17).
Il semble que ce mot ait appartenu au vocabulaire des ‘domaines
marginaux’ comme il est le cas pour MAS-LU == akk, baslu (voir
Goetze, ce volume, p. 53, rem. 55). Nous remercions M. Wol-
fram von Soden d'avoir bien voulu nous informer sur les exem-
ples de kukubu en akkadien.
29) KUR4.KUR4-UB VII 20 recto 9; 39 10 (Sommer Ic} et
voir Deimel, SL., n° 483, 106 a,
30) Cf, Friedrich, Heth. EL 1, p. 33 $ 153.
question doit être conqu comme primaire ou dérivé, Ainsi
quelle qualité est présente dans l'exemple suivant: aargn
ah-zé-na-as-wa-mu-za KUR.KUR léKÜR ku-i-e-es (24)
DUMU-la-an hal-ze-es-sir nu-wa-mu-za te-ep-nuuis
kir 'les pays ennemis de tous côtés qui m'ont appelé un
enfant et m'ont dédaigné’ KBo III 4 I 23 sq. (AM, p.
20 sqq.)? D'une fagon générale, à cette époque-là el
conceptions du monde intérieur n'étaient pas si netten
ment séparées de la sphèêre extérieure que de nos jour
Il vaut mieux envisager d'abord notre problème du point
de vue purement grammatical pour en tirer ensuite leg
conséquences sémantiques. La différence qui existe dang
les deux séries de cas se fonde sur le fait que les verbes
en -nu- sont tirés autant de thèmes verbaux que de thè.
mes nominaux, tandis que les verbes en -a‚h- sont ex.
clusivement employés comme dénominatifs. Il s'ensuit
que les thèmes fondamentaux des verbes en -nú- se
rangent du côté des thèmes verbaux, en restant toujours
en principe des thèmes déverbatifs, tandis que, dans les
verbes en -ahh-, les thèmes fondamentaux sont netten
ment des thèmes nominaux. Comme les verbes de ce
dernier type ont la valeur du 'factitif’, s'opposant pat
exemple aux verbes en -eö- Suppiyahh- ‘rendre pur’ et
suppes- ‘devenir pur’, le thème nominal devient dans
la combinaison en question l'objet secondaire ou ‘effece
tif’. Par contre dans les cas où un thème nominal se
combine avec le dérivatif -nu-, ce thème nominal se com=
porte en fait comme un thème verbal quelconque en indie
quant d'une manière moins déterminée les circonstancegl
du procès. C'est pourquoi on dit kutruwahh- rendre
témoin, appeler en témoignage' et armahh- ‘rendre eùe
ceinte', et d'un autre côté tepnu- 'agir par rapport aú
petit, rapetisser’, maliskunu- ‘agir par rapport au faible,
affaiblir’. 31) En ce qui concerne la sémantique des deux
séries il s'ensuit de leur place à l'intérieur du système
que les verbes en -afih- prennent souvent un sens dêtere
miné, tandis que, dans les verbes en -nu-, le résultat qui
y est impliquê a souvent un sens d'une nuance moins
déterminée.
M. B. signale un phénomène qui réunit nettement le
hittite aux autres langues indo-européêennes, à savoir qU€
le hittite, comme il ressort de quelques exemples de la
dérivation, a bien gardé dans les thèmes en -u- la différ
rence entre les thèmes alternants et les thèmes sans altets
nances vocaliques: idalawahh- ‘faire du mal' vis-à-vië
maninkuwabh- ‘se rapprocher',32) différence qui est
moins conservée dans les dérivés des thèmes en zit
Suppayahh- ‘purifier’ est le seul cas connu de ce phénos
mène.33) C'est une particularité du hittite d'avoik
étendu le domaine du dérivatif -nu- jusqu'à ce qu'on sen
sert aussi pour former des verbes dénominatifs, Seules
les langues slaves ont connu une extension pareille, v. sl.
31) Cf. malisku- 'faible' que l'on peut rapprocher du got, untilan
malsks ‘imprudent', cf. racine *mel- ’frapper, broyer’, voir #0
korny, Idg. et Wb, p. 716 sag. $
32) Dans le type de maninku- ‘proche’ se retrouve le suffixe du
lat. propinquus, longinquus, voir Duchesne-Guiellem in
TrPhS 46, p. 83; et man- se rattache à la racine *men- ‘petit’, volk
Pokorny, dg. ef. Wb, p. 728 sq.
33) Ce thème n'existe que dans Suppayahhiskizzi Bo 2341 14%
variante de Zuppiyahh- plus fréquent, voir Ehelolf, KIF
(1930), p. 147.
is
spanefi ‘sécher'. D'aprês les données des autres langues
Ke guffixe n'existait à lorigine que dans les thèmes du
pésent et il êtait exclusivement un suffixe primaire. En
pittite et partiellement en slave, la fonction du suffixe
gest étendue sur tout le système verbal, et il apparaît
gussi comme suffixe secondaire.
Mile A. Kammenhuber et M.E. Risch ont
choisi comme sujet de leurs contributions des questions
grtant sur les rapports du hittite avec les autres langues
indo-européennes, matière large et difficile. Dans son
article, Zur Genese der hethitischen -r/-n- Heteroclitica
(p. 97-106) Mille Kammenhuber a abordé la ques-
tion de l'histoire de ce type singulier dans les langues
gnatoliennes 34) et ses rapports aux faits présumés de
Findo-européen. Elle touche à quelque chose d'essentiel
quand elle souligne le principe fundamental qu'un phé-
pomène du hittite ressemblant à d'autres phénomènes qui
existent dans telle ou telle autre langue indo-européenne,
n'est pas par ce même fait un argument suffisant à mon-
trer que le phénomène en question soit immédiatement
originaire de l'indo-européen, Au contraire, il est à sup-
poser que le hittite a subi autant d'innovations que les
autres langues connues jusqu'ici. En ce qui concerne les
noms hêtéroclitiques Mlle K. adopte la plupart les idées
qua avancées M. É. Benveniste dans son livre si
important et riche, Les origines de la formation des noms
en indo-européen (1935). On acceptera volontiers le
point de vue principal de Mlle K. que, même dans le cas
de ce type de formation, le hittite ne diffère pas des
autres langues autant qu'on l'a souvent pensé; et elle fait
une critique raisonnable des idées de M. Ben veniste
sur le rapport du hittite aux autres langues, idées qui ont
été trop influencées par E‚, H‚, Sturtevant, Tout au
contraire, le hittite et les autres langues anatoliennes,
moins connues bien sûr, sont des langues indo-euro-
péennes qui se rangent du côte des autres groupes et qui
nous fournissent des informations nouvelles sur le
caractère de cette vaste famille de langues. Mille K. se
Tange très formellement aux avis de Pedersen et de
M. Sommer contre les idées mises par E. H. Stu r-
tevant que lanatolien constitue un groupe qui s'op-
poserait à l'ensemble des autres langues. 35) Or, le hit-
tite une fois établi à cette place plus modeste dans la
<Omparaison, 36) la situation des noms hétéroclitiques
devient moins singulière qu'on ne le pensait.
Les catégories assez larges des noms en rafar et en
"eSSar mises à part, la fréquence du type en hittite ne
diffère pas beaucoup de celle qu'on trouve par exemple
en grec, Le hittite n'appuye en rien la présomption que
indo-européen aurait possédé des noms d'action en
=merln-, étant donné que le suffixe hittite -mar n'appa-
mmm
Ml) Ces Études s'ajoutent étroitement à ses Studien zum hethiti-
schen Infinitivsysten I-V (MIO 2 (1954), p. 44-77. p. 254-266;
e 403-444; MIO 3 (1955), p. 31-57; p. 345-377; index MIO 4
( 956), p. 40-80. On espère vivement que Mlle K. aura l'occasion
€ réunir ces études si importantes dans un volume indépendant,
s 5) Pedersen, Hittititisch und die anderen indoeuropäischen
perachen (1938); F. Sommer, Hethiter und Hethitisch (1947);
oe, Sturtevant, Comparative Grammar of fhe Hittite Lan-
\ Guage (lère éd, 1933, 2ème éd. 1951).
A Ee) Nous nous sommes prononcé dans le même sens déjà en 1933,
Md, Jens Holt, Hittiterne og deres sprog. Studier fra Sprog- og
dtidsforskning, nr. 163 (Copenhague 1933), p. 48 sag.
Nena |
A PROPOS DE LA COROLLA LINGUISTICA 153
raît que dans certaines conditions, p. ex. arnummar
(gén.-mas) ‘action d'apporter’, et par suite les deux
formes -mar (gên.-maë), -war (gên.-waë) sont deux
variantes du même suffixe. Donc, Mlle K. a raison de
considérer cette alternance suffixale comme une inno-
vation de la part du hittite. 37) D'autre part, selon nous
l'existence de ce type en “-mer/n- est mieux prouvée par
les données du grec. Car il sera difficile de se débarras-
ser des noms grecsen „gap. Il yen a deux qui paraissent
importants: révmap ‘signe, terme, fin' et Jgag "jour;
de ce dernier mot les formes hors du nom.-acc. sont
attestées: fata, etc. Tékwap de son coté a été rapproché
de l'av. casman- ‘oeil’, mais il est sans doute préférable
de le relier à la famille de réxruv ‘charpentier'’, lat. texö
‘tisser’, 38) D'après E. Schwyzer réxuap est un pas-
tiche „poêtique crêé par formation rêtrograde de
Texpadpogeai ‘fixer, décider, assigner’,39) Or, le nom
Téxjap est attesté depuis Hésiode (fr. 164) remplacant
hom, Tékjwp. Si ce mot a été créé par Heésiode en vue
d'un effet stylistique, on se demande pourquoi ce poète
n a-t-il pas simplement adopté la forme homérique rékuup
et d'ailleurs, qui est-ce qui a pu être son modèle? 40)
Done, nous y voyons une formation ancienne. Si ceci est
vrai il sera maintenant permis d'analyser #uap en J-pao
bien que la racine dont il a été tiré soit inconnue. 41) Ces
données viennent à l'appui de la théorie de M. Benve-
niste, Hors de ces exemples le suffixe *-mer/n- n'a sur-
vécu en grec que dans la forme en -n-: infinitifs en -wev
-kevat, noms d'action en -ga. Aux données greques
s'ajoute hitt. lammar.
: L'idée qu'il y a eu en indo-européen un suffixe
-werln- se fonde également surtout sur les faits du grec,
langue qui fournit des exemples comme ldag ‘nourriture’
37) Nous somme d'accord avec Mille K. en ce qui concerne les
formes du génitif en -waë et en -maë, Le génitif en -was est proba-
lement tiré d'un thème en -u-; et pour ce qui est du génitif en
-maë il s'explique plutôt par la dominance des formes en -war (gén.
-waë) que par une filiation qui remonterait à un thème en *-mo-;
car cette dernière hypothèse paraît inacceptable à cause du carac-
têre secondaire du type hittite en -mar. Cette dominance des noms
en -war sur la formation des noms en -mar corrobore la théorie de
Mlle K. Les développements phonémiques -wn- à -w et -mn- à -m-
sont à supprimer. Ils s'accordent trop mal aux règles phonémiques
du hittite qui admettent décidément la combinaison -mn- (lamni ‘au
temps déterminé, aussitôt', -umna- suffixe désignant la provenance),
et selon lesquelles un -m- apparaît surtout après -u- (aummeni ‘nous
voyons ). Ce complexe de problèmes s'explique le mieux par l'hy-
pothèse que w devient m après u en hittite. Il va sans dire qu'il
sensuit que la suite -uwa- a la valeur phonémique wa (voir Sturte-
vant, Comp. Gr. $ 69), de sorte que par exemple a-ru-wa-iz-zi
se décliner devant’ doit être compris comme /arwaizzif et hu-u-
wa-an-te-eë ‘vents’ comme /hwantes/, Nous n'affirmons rien sur
la prononciation de ce phonème — s'il y a eu peut-être devant w
un son de glissement [uw]. La forme fum-me-ni ‘nous prenons’,
forme isolée est un exemple frappant de la règle mentionnée.
38) Voir Bechtel, Lexilogus zu Homer (1914), p. 4 Wye
zer, Gr. Gr. 326, 7 VE
3) Schwyzer, ib, p. 519.
40) On ne peut guêre traiter les données d'Hésiode et de Pindare
de la même manière que les innovations de la poésie hellénistique
(Aögap — Ag&, Agy 'souillure’, Max.).
4) Hump qui est rattaché ordinairement à l'arm. aur ‘jour, peut
avoir été tiré de la racine *äw- "luire' (cf, Pokorny, Idg. et.
Wb., p. 86 sq.) dont la perte du w devant un suffixe en -m- sex-
plique comme le cas de *dyêm (de *dyëws) selon une rêgle phoné-
mique de l'indo-européen.
154 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
(de “tòrap), zreïpap ‘terme’ (de *sreprap) et des infinitifs
comme òdrevar ‘donner’, La comparaison avec les don-
nées hittites est d'ailleurs un peu compliquée. Car, comme
le dit très justement Mlle K., ce n'est pas le suffixe hit-
tite de noms d'action -war (gén.-waë) qui s'y prête: c'est
le suffixe -awar (gén.-aunas), suffixe de fonction
secondaire et qui ne s'applique qu'à une forme élargie de
la racine: partawar ‘aile’; pour la forme nous le rappro-
chons de lat. portus ‘port’, #2) pour le sens de v. sl.
pbrati (prés. pers) ‘voler', Il en va de même pour kara-
war ‘corne’ dont la formation rappelle celle de gr. wópus
(gén. zdpuS-os) 'casque' et le sens celui du lat. cornü
‘corne’; il y a en outre kariwariwar, karuwariwar 'le
matin’ — fréquent au sens d'adverbe, cf. hom. moeren
‘combien de jours’, qui par M. Benveniste a
été rapproché du skr, carvara-, carvari- ‘crêpuscule,
obscurité, (BSL, 50 (1954), p. 41); l'eélargissément
ziwar reste obscur. Enfin, harsawar ‘champs labou-
rés' est évidemment créé en hittite d'après le verbe
hars- ‘gratter, broyer'’, verbe élargi en -ö-, cf. harra-,
même sens (voir Goetze, Tunn., p. 70); les autres lan-
gues présentent la forme sans -ö-: lat. aruum ‘champ
labouré', gr. &poupe, analysé par M. Benveniste en dpo-
vp-«. Donc, asawar ‘parc, clôture (du bétail)' doit avoir
été crêé, comme le dit Mile K., à l'intérieur du hittite.
Ces données nous font supposer que ce groupe de mots
en -awar constituent non seulement par leur formation
mais aussi par leur valeur, un groupe à part désignant
des objets congqus comme collectifs. D'autre part, la
comparaison de gr. zöp ‘feu’ avec hitt. pahhur, même
sens, témoigne que lindo-européen a eu un suffixe
*-urln- qui n'était qu'une autre forme du même suffixe
variant par l'alternance des voyelles. Le hittite en fournit
encore quelques exemples soigneusement recueillis par
Mile K.. D'ailleurs il reste à définir la distribution des
deux variantes du suffixe “-wer/n- et *-ur/n-, Les valeurs
différentes qu'ont les deux formes en hittite semblent
être une innovation de la part de cette langue, tandis que
la distribution primitive des formes ressort des faits hit-
tites comparés avec gr. zöp; car -ur/n- hittite — et il en
est de même pour les suffixes -ul- et -ur- non-hétéro-
clitiques “2a) — apparaît après consonne, tandis que la
forme en -war se trouve toujours après un thème abou-
tissant en voyelle, les noms d'action en -war mis à part.
Là la forme en -war a été généralisée en se prêtant
aussi bien aux thèmes consonantiques qu'aux thèmes
vocaliques, parce que le type euwar leswar! ‘être, pré-
sence’ a été dominé du type vocalique, par exemple
pawar ‘action de marcher'. En grec le suffixe n'a survécu
que dans la forme -(s)up, züp étant devenu un mot en-
tiêrement isolé, Il est probable que cette règle de distri-
bution remonte à l'indo-européen, 43)
42) La forme de partawar prêsuppose ainsi un *prfew-, forma-
tion au suffixe de noms d'action *-tefow-, élargi d'un zr.
“2a) Mais aniur ‘rite’ et iShíul 'ordonnance, traité’ sont un peu à
part; après i la situation n'est pas la même qu'après les autres vo-
yelles. En outre ces noms appartiennent à un groupe sámantique-
ment assez bien défini.
43) Est-ce que le même suffixe -war se retrouve dans iwar 'à la
facon de? Ce mot est probablement tiré de la racine pronominale
“eifi- ‘celui’ (cf. Walde-Hofmann, Lat, et. Wb, II, p. 740 s.u.
ue), hypothèse préférable à celle de M. Friedrich (ZA NF 2
Mile K. n'accepte pas l'idée que le suffixe hittite wessan
(gén.-eönas) comparé avec l'infinitif grec en —eey (de
*esen) puisse remonter à l'indo-européen, étant donné
qu'un tel paradigme n'est pas attesté hors du hittite, Bij
prêfère hypothèse que les noms en -essar seraient deva.
nus hétéroclitiques sous l'influence des noms en vafar
car dans les textes plus récents -eSsar remplace parfois
=atar: SANGA-eëni (dl) ‘sacerdoce' vis-ä-vis dd
“AMA-atar ‘maternité’, et que ce suffixe se présenie
ensuite d'une facon ‘superflue', par exemple dam
(du)ispantuzessar = (Bwdispantuzzi- ‘coupe de vin, portion
de vin’. De ces faits nous tirons pourtant la conclusi
tout opposée. Car ce qui est montré en effet par Mlle
c'est extension du suffixe -essar aux dépens de -afar,
Donc, on attendrait que l'influence en question s'exens
terait en sens inverse. En outre on se demande quel à
été le paradigme présupposé comme point de départ du
type en -essar. Un type en *-sen (gén. *-sne/os)? Ce
serait un type qui n'est attesté nulle part. Ou s'agit-il
d'un paradigme défectif? En ce qui concerne le suffixe
-atar nous soulignons la particularité du hittite d'y avoir
introduit une ‘voyelle de liaison’ -a- entre le thème et le
suffixe, aussi dans les thèmes consonantiques comme
kunatar ‘meurtre', cf. kuen-zi 'ìl tue’. Le type sans
‘voyelle de liaison’ n'est plus vivant, laissant seulement
quelques exemples comme itar ‘route’, etc. Nous y ajous
tons, malgré ce que dit Mlle K., encore Auitar ‘animaux,
gibier’, lequel nous rapprochons de skr. véti ‘poursuivre, —
lit. vti, même sens, allem. weiden 'faire pâturer, chase
ser’, et par suite huitar se rattache au verbe huwai, huigas
[hwai-, hwiy-l 'courir’44) Le génitif de huitar est huitnas
sans l'assimilation habituelle de -fn->-nn-; la même
combinaison de consonnes se retrouve dans udne ‘pays
kuttar ‘épaule' présente une datif-locatif kuttani, On
évite Évidemment l'assimilation en question si elle tou-
cherait à la syllabe radicale. Ou ce développement phos
némique était-il conditionné de la position atonique des
consonnes en question?
Mile K. souligne avec raison le fait que les types hétér
roclitiques ne sont pas attestés dans les langues anatolie
ennes hors du hittite cunéiforme. En louvite les noms en:
=hi- occupent la place des noms en -afar en hittite. Seu-
lement un infinitif en -una- semble exister en palaïte et
en hittite-hiêroglyphique. Il paraît que cette situation:
est le résultat de la perte de ce type si particulier dans
le reste des langues anatoliennes. Enfin, en exigeant mér
thodiquement qu'on prenne en considération le dévelop=
pement linguistique propre au hittite aussi bien qu aux
autres langues, et qu'il soit nécessaire d'aborder les res
cherches sur les particularités des textes hittites anciens
(1925), p. 48), selon laquelle iwar se rattacherait à la racine vere
bale *eif/i- ‘aller’, cf. Sommer, AU. p. 256, rem. 4. Nous préférons
considérer la forme pahhuwar, variante de pahhur, comme l'effet
de lextension qu'a subi le suffixe -war plutôt que de le regardef
comme une forme qui aurait précédé la forme pahhur selon la règle
uwa- > -u- (cf. Goetze, Madd., p, 137 sq.). Ils'ensuitque Apoupd
doit être un mot créé en grec.
44) L'étymologie proposée par E. H. Sturtevant que huitat
contiendrait la racine *weyd- 'voir, savoir’ (*yweyd- selon Sturtes
vant) est justement rejetée par Mlle K. Mais, quel lien y-a-t-il ents&
la discussion de cette étymologie et la réfutation également raisofr
able de l'équation hitt. h — ive. *k, laquelle a été soutenue par plus
sieurs savants Ì
pr pouvoir placer justement l'anatolien à l'intérieur de
indo-européen, Mlle K. a posé un principe qu'on puit
gifficilement surestimer. ed
„E. Risch avance dans sa contribution, Zu den
pethitischen Verben vom Typus tehhi (p. 189 - 198) une
théorie nouvelle sur Torigine indo-européenne de la suite
des phonèmes hittites ai, problème qui n'a pas encore
trouvé de solution satisfaisante. Son idée, qui est origi-
nale et ingénieuse et qui sans doute suscitera un vif in-
gérêt, vise à montrer que hitt. ai remonte à i.-e, *& ou “0,
ourvu que ces phonèêmes ne représentent pas le degré
Jong mais le degré e à l'intérieur du système des alter-
pances vocaligues. La théorie se fonde sur le fait que cet
gi45) alterne toujours avec i suivant les modèles apo-
phoniques bien connus des autres langues. Cette alter-
nance se présente par exemple dans daitti ‘tu mets' —
giganzi "ils mettent', zahhais ‘combat’ — gén.zahhiyas
et dans ais ‘bouche' — gén. issaë, M. R. en conclut que
Je degré ai correspond à i-e. *& ou “ó et le degré í à i.-e.
#5, cas de skr. dádhäti — hitá-, etc. Cette correspon-
dance établie, M. R. la combine avec la théorie saussu-
rienne sur l'apophonie indo-européenne 46) et il arrive
enfin au schéma suivant: 47)
Degré e hitt.ai skr.ä gr.n lat.ë ive, “e= teg
E 5 EE eh
5 zéro ej Î Ee „a - tom,
long - ee ov â- -t vô =- Ym
D'après cette hypothèse le hittite contribuerait à la
théorie des phonèmes 'laryngales' supposés en indo-
européen d'une tout autre manière quon ne le pensait
jusqu'ici, que c'était hitt, h qui était le témoin le plus
précieux d'un tel phonème en indo-européen primitif
(théorie de M. Kurylowicz). 48) Au contraire, selon
M. R,, existence d'un phonème *a est prouvée par la
série de correspondances mentionnées qui diffère de
l'équation hitti e — i-e. *& D'autre part, cette théorie
invite aux observations suivantes: 1° Elle s'oppose à Îa
tendance générale du hittite vers la monophtongaison
(cf. kitari 'il est placé’, gr. weïra:, tuzzi- ‘armée’, got.
biuda 'nation'). 2° Elle ne rend pas compte des com-
paraisons assez sûres comme mehur ‘temps’, Sehur ‘urine’
(de *me- 'mesurer' et de *së- ‘semer')}. 3° A part le nom
ais bouche!' (rattaché à lat. ós, skr. äs-, même sens, 49) }
les matériaux sur lesquels M. R. fonde les correspon-
dances en question , existent exclusivement dans les
45) M, R. se sert de la notation &f pour transcrire la graphie cu-
Héiforme à voyelle répétée; dans une telle étude cette notation est
particulièrement malheureuse, presque fallacieuse. Car l'addition
dun signe vocalique, par exemple da-a-i, n'assure en fait rien sur
la quantité de la voyelle hittite (voir Sturtevant, Comp. Gr. $ 47).
ar conséquent nous prêéférons une transcription sans distinction de
quantité,
6) FE, de Saussure, Mémoire sur le système primitif des
Voyelles dans les langues indo-europênnes (1879). Voir dernière-
Ment E, Polomé, Zum heutigen Stand der Laryngaltheorie, Rev.
belge de phil. et d'hist. 30 (1952), p. 444 sqq et p. 1041 sag; R. A.
Crossland, TPhS 1951, p. 88 sqq.
) Nous avons réduit en un seul tableau les schêmas ‚donnés par
« Risch,
®) Voir J. Kurytowiecz, Études indoeuropêennes 1 (1935).
À ei) Pedersen y voit un “ages (de *oyes ou de *eyes), gén.
aisos, Hitt, p. 47.
nas |
A PROPOS DE LA COROLLA LINGUISTICA 155
expressions de morphèmes. Or, comparé avec les autres
langues anciennes le hittite a subi dans son système
morphémique un très grand nombre d'innovations. Par
conséquent, les correspondances phonémiques s'établis-
sent plus solidement au moyen d'une comparaison des
parties radicales des mots. 4° C'est la comparison de ces
parties radicales (hitt. edmi ‘je mange' — adanzi 'ils
mangent’ — skr, admi, lit. ésti ‘manger’, hitt, esari ‘il est
assis’ — skr. äste, gr. horas) qui contreint M. R. à la
distinction entre les deux séries de correspondances (*é
en qualité du degré long — hitt. e‚ et *& en qualité du
degré e — hitt. ai). Pourtant dans ces cas, le hittite ne
fournit pas toujours le résultat attendu selon la théorie;
car par hitt. ep- ‘saisir’ qui se rattache à lat. apere 'com-
prehendere uinculo, ritu fluminum adligare’, Paul. Fest.
18, eptus ‘fait pour’, coëpi 'j'ai commencé, il est montré
qu'il s'agit là, évidemment, du degré e (@), non pas du
degré long. De l'autre côté, dans le cas du hitt. ais — lat.
ös, la forme du mot hittite demande un thème alternant
dans les autres langues, ce qui n'est pas le cas. Ce fait-ci
affaiblit sérieusement la comparaison immédiate des for-
mes en question. IÌ nous semble que M. R. n'ait pas
fourni la preuve de sa thèse.
Certes, M. R. admet que le système morphémique du
hittite a subi beaucoup d'innovations. Mais il n'a pas
reconnu en fait loriginalité de cette langue en ce qui
concerne les alternances vocaliques. 11 les congoit d'une
manière trop simple, comme si les faits hittites s'appli-
queraient immédiatement aux grandeurs indo-européen-
nes. Tout au contraire, nous pensons que les alternances
des voyelles ont subi à une époque antérieure aux textes
que nous possédons, — époque à laquelle le principe
des alternances était encore productif — des innova-
tions considérables. Pour cette raison on ne peut pas
déduire des faits du hittite des conclusions immédiates
portant sur les unités de l'indo-européen. 50) Il est d'ail-
leurs remarquable que le fait qui crée le plus de diffi-
culté à M. R. provient des cas comme eë- ‘être assis et
de ep- 'saisir'; le vocalisme de ces verbes remonte pro-
bablement au vocalisme du degré e en indo-européen,
c-à-d. *E — “es. Mais leur vocalisme du degré zéro
aboutit au même résultat que celui qui se présente dans
le verbe eë- 'être': esari — aëöanta, aëanna 'être assis’,
epzi — appanzi, appanna ‘saisir’ se comportent tout
comme eëzi — asanzi 'être'.51) D'après ces faits nous
concluons que la distinction des quantités vocaliques a
été perdue avant que le système des alternances ait été
définitivement établi. Ceci implique en outre que, à cette
époque-là, — avant la perte de la quantité vocalique —
le hittite a eu dans le cas de eS- —= gr. hore tout comme
dans le cas d'ep- == lat. Ep/ap- le même phonème &, soit
50) Cf. Pedersen, Hitt, p. 167.
51) esanta, eSandari existent à côté d'aëanfa; ils sont des innova-
tions. Pour cette question cf, A. Kammenhuber, Studien zum
hethitischen Infinitivsysten V (MIO 3 (1955), p. ex. p. 349). Nous
ne nous pronongons que sur la quantité vocalique en tant qu elle
a été héritée de l'indo-européen. La question de savoir si Yortho-
graphe hittite a exprimé une distinction de quantité, est un pro-
blême compliquê qui demande une série d'investigations. Le hittite
a fort bien pu créer une nouvelle différence de quantité, mais
jusqu'ici nous n'en savons rien (cf. p. 155, rem. 45).
ne
156 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 5, September 1958
qu'il remonte à l'& du degré long soit qu'il compte comme
le degré e. Ce fait rend inacceptable la théorie de M. R..
Mais comment expliquer les formes si énigmatiques
tehhi, daitti, dai, etc. 'placer' qui ont été le point de
départ de la théorie de M.R.? Quant à ce problême nous
préférons commencer par les comparaisons bien établies
comme celle de nehhi, naitti, nai, etc. 'conduire — skr.
náyati, ptc. nitá-, même sens, et pehhi, pai, etc. ‘donner’
= le prêfixe pe 'de ce côté-là' (cf. v. sl. po) + le thème
de toch. aitsi, même sens, gr. alva 'destinée’, osque aeteis
(gén.) ‘parti’.52) Nous y ajoutons huwai 'il court’ —
skr. véti (voir plus haut, p. 154); le plus souvent ce verbe
suit la conjugaison en -mi, mais qu'on se rappelle les
formes (lú)hu-ia-an-za /hwiyant-/ 'exilé' lú.meSpi-ra-an
hu-u-i-ia-ta-lu-us (acc. pl.) ‘secoureurs, auxiliaires' (litt.
‘avant-coureurs’), elles nous montrent un thème lhwiya-
hwail. Le paradigme de ces verbes résulte donc de ce
qu'ils sont des thèmes en -í-, et les verbes qui êtaient
primitivement des thèmes en -&- (leur forme de la 1ère
personne du singulier est attesté rarement) sont entrés
dans ce paradigme. Mais expliquer les formes en -ai- est
une tout autre question; nous n'y toucherons pas ici.
Bref, il nous semble trop hasardé d'établir des corres-
dondances nouvelles de phonèmes seulement pour expli-
quer les paradigmes en question, surtout quand les cor-
despondances présumées s'accordent mal aux tendances
générales du vocalisme hittite, D'ailleurs M. R. souligne
avec raison la ressemblance qui existe entre les verbes
du type tehhi et les noms en -ais (gén. =iyas). Mais nous
en tirons la conclusion opposée: il s'agit là aussi avant
tout de thèmes en -i-. Tout comme dans le type verbal,
ce sont les formes en -ai- qui sont les plus difficiles, nom.
zahhais, acc. zahhain, instr. zahhait. Qu'on doive en
chercher plusieurs sources, cela ressort de la comparaison
bien établie hastai 'os' — gr. dordov, comparaison qui
invite à penser que la suite de phonèmes -ai- provient
d'un *-egel/o-; dans cette position == est tombé entre les
deux a (Goetze, Madd. p. 97; Pedersen, Hitt,
p. 171). Le louvite présente quelque fois -aljä- ==
hit, -ai-: louv. hupuwaya — hit. hupuwai- (voir plus
bas, p. 156). Quant à leur valeur, les noms en -ais sont
surtout des noms d'action: zahhais, 53) 'bataille’, lingais
‘serment’, hurtaië 'imprécation’, hukmais ‘incantation’s et
ils ressemblent ainsi par leur valeur d'une part au type
du vieil indien dhi- (gén. dhiyáh) 'pensée’. 54) D'autre
part, lindo-européen a dû possêder le type fréquent qui
est reprêsenté de gr, Popd ‘action de porter’, etc, et l'on
se demande que sont devenus ces noms en hittite; car on
5) Pedersen. Groupement (1925), p. 20; Hitt. p. 115.
58) Pour zahhais cf. hom. Bafkrduevog 'tuê dans la mêlée’.
Cette comparaison nous semble préférable à la traditiornelle qui
rattache *Saüg à dédye 'brûler’ (Schwyzer, Gr. Gr. I, p. 578).
La confusion des deux verbes ‘brûler' et 'détruire' doit être secon-
daire, Nous relions ce Daf, élargi d'un suffixe - Fr à Òffpis ‘Tutte’,
lequel se décompose en Dij-pic. non pas tiré de dp ‘déchirer', et
el ÒnAëopar ‘blesser, endommager, nuire’, lat. délëre ‘détruire', tous
les deux tirés d'un nom *defo-, On arrive ainsi à une racine indo-
européenne *deH- et à un nom d'action *deHâ ‘lutte’ du type du
got. giba, cf. gr. orêpäy 'de V'outre côté’. En hittite e a changé en a
après que *de est devenu *ze,
E Voir (Wackernagel)-Debrunner, Ai. Gr. NL,
p. 39.
ne les retrouve guèêre dans le type en -as. C'est ce an
conduit à penser qu'il faut les chercher parmi les rie
en -ais,55) et en même temps on arrive à comprends
les formes zafhait, lingauë. On a ajouté au thème en
les désinances -is, -in, etc. tout comme dans le type par
kuis 'pur' (cf. parkunu- ‘rendre pur’). Nous nous ran,
geons ainsi à l'avis de Pedersen que les ‘diphtongue ä
hittites ai et au proviennent d'une combinaison secon
daire qui s'est établie dans cette langue. 56)
M. J. Friedrich, Luwische Kleinigkeiten (p. 43
47). L'étude de la langue louvite a fortement progressé
depuis les recherches publiées par M. Otten. 57) M.E
apporte encore quelques précisions sous formes de quel.
ques définitions lexicales. Nous en signalons ici les mots
suivants qui sont importants: la négation prohibitive nis,
la négation affirmative nawa et les deux adverbes nanun
On
‘maintenant’ et puwa 'jusqu'ici. Dans nawa et nis on voit
facilement la trace de l'i-e. “ne ‘non’; en na-wa cette.
négation s'est combinée avec la particule bien connue du
lat. -ue et de lindo-ir. vä. La correspondance louv. a =
i-e, *e est normale, 58) La négation prohibitive nis est
peut-être par son ní- plus proche du lat. né que ne l'est
hitt, le; l'élément -$ est obscur (le reste du pronom?).
Est-ce que nous avons dans ni- encore un exemple de
la correspondance louv. i — ive. *e (cf. le suffixe pos=
sible -il, plus haut, p. 148, rem. 3.59)? Le mot nanun S'exe
plique comme une formation à rêduplication, formation -
si fréquente en louvite comme dans les autres langues
anatoliennes; on arrive ainsi à na-nun; et -nun ressemble_
à gr. vöv, lat. nun-c. Le grec fournit et vùv et vó, le hite
tite n'a que nu (sauf dans ki-nun ‘maintenant). Les deut
formes, semblent avoir coëxisté en anatolien. puwa rê=
monte peut-être à i-e, *bhwom de la racine *bhéwa dêr
signant 'ce qui est devenu, est passé’; pour le sans cf. lat.
fut et m. irl. bäan ‘constant, permanent’ (de *bhou-non},
Le reste des définitions proposées par M. F. sont fons
dées sur la comparaison avec les mots hittites correspond
dants, par exemple (dulghupuwaya — hitt. dughupuwate
un récipient.
La série d'études que nous venons de discuter mettent |
en évidence la diversité des sujets et des avis souvent
divergeants qui caractérisent ce domaine de recherchest
études de vocabulaire, où l'on procède déjá avec une exe —
actitude assez satisfaisante; études morphémiques et
phonémiques, où sont présentés beaucoup de problèmes p
qui invitent à la discussion. En ce qui concerne les rape
ports des langues anatoliennes avec les autres langues
55) Cf. Pedersen, Hitt, p. 37 sqq. C'est frappant quorn —
trouve dans ce type les dérivatifs -ma- et -tä-,
5%) Pedersen, Hitt, p. 170.
57) H. Otten, édition de KUB XXXV (1953); id, Zur grams
matikalischen une lexikalischen Bestimmung des Luvischen (1933
ef. Laroche, cette revue 11 (1954), p. 121 sqq.); id., Luvische
Texte in Umschrift (1953). Voir aussi A. Kam menhuber, Zi
den alfanatolischen Sprachen Luvisch und Palaisch, OLZ 1955,
p. 352-378,
58) Otten, Luv. passim. Le vocalisme de hitt. nafta ‘non’ est ui
eu êtrange; il s'explique peut-être comme *n-at-a —= négation
p p
pron. acc. neutre + ‘et’, cf. allem, nich (de got. ni waihts} et ff. :
ne rien,
58) Si cette correspondance s'avérera juste, on fournira la preuvé
que lanatolien a gardé encore la quantité vocaligue qui est tombée
en hittite (cf. plus haut, p. 155). 7
Ke do-européennes on s'apergoit d'une hésitation plus pro-
ete. Cependant à mesure que nous approfondissons
Ne Ms connaissances du hittite et que nous réussissons à
he itriser aussi la comparaison des langues anatoliennes
Bie développement linguistique à l'intérieur de ces
gues mêmes, nous pourrons sans doute nous faire une
jdée assez prêcise de ce nouveau groupe des langues
jndo-européennes. Si ces études ont fait déjà tant de
chemin, cela est dû surtout à l'oeuvre immense et pré-
Sgieuse de M. Ferdinand Sommer qui par sa méthode
igoureuse et féconde demeure incontestablement le
S gaître de tous ceux qui s'occupent des langues de l'Asie
Mineure.
Quant au reste des contributions nous nous bornons à
mentionner ici celles qui traitent de sujets ayant de l'inté-
zêt pour les lecteurs de cette revue. L'indo-iranien:
A. Debrunner, Das altindische Wort für Spinne
{p. 20-25),90) Karl Hoffmann, Altpers. afuväyä
{p. 80-85). Le tocharien: Wolfgang Krause, Zur
Entstehung des lateinischen ut- und vi- Perfekts —
fauteur attire l'attention à la désinence de la lère pers.
du sing. du prét. en tocharien -wa (p. 137-144). Le tibé-
tain: Helmut Hoffmann, Über ein wenig beachtetes
„Hilfswort zur Bezeichnung der Zukunft im Tibetischen
(p. 73-79). Langues caucasiennes: G. Deeters, Gab
es Nominalklassen in allen kaukasischen Sprachen? (p.
26-33). L'arabe: A. Spitaler, Materialen zur Erklä-
rüng von Premdwörtern im Arabischen durch retrograde
„Ableitung (p. 211-220). Le grec: P. Chantraine,
Les noms de l'agneau en grec: &púv et dgvds (p. 12-19);
Helmut Humbach, cöx 4Seef bei Homer (p. 92-96);
Rudolf Pfeiffer, Ein syntaktisches Problem in den
Diktyulkoi des Aischylos (p. 177-180); Max Treu,
Nachlese zu Alkaios (p. 221-228). Langues italiques:
Hildegard Kornhardt, Zur Bedeutung von intesta-
dus (p. 115-119); M. Lejeune, Les correspondants
dtaliques de lat. finxit et Fecit (p. 145-153); E. Vetter,
Zu den iguvinischen Tafeln (p. 235-247). L'illyrien:
Hans Kra he, Die Sippe laid- (laed-) und led- im llly-
zischen (p. 129-136). L'étrusque. Raimund Pfister,
Rhythmisch gebundene Sprache im Etruskischen{(p. 181-
188). Noms propres: A. Scherer, Die keltisch- ger-
Manischen Namengleichungen (p. 199-210). Toponymie
(surtout du bassin adriatique): W. Brandenstein,
Fluss und Stadt (p. 5-11).
Aarhus, février 1957 Jens HoLT
Dn
%0) Cette contribution a été publiée déjà dans New Indian Anti-
Qary (Poona) 3 (1940-41), voir p. 20, rem. 1.
BOEKBESPREKINGEN
ms.
_ ALGEMENE WERKEN
Frederick H. CRAMER, Astrology in Roman Law and
Politics, Philadelphia, The American Philosophical
Society, 1954 (4to, X and 292 pp. 20 ill) —=
Memoirs of the American Philosophical Society,
Volume 37. Price: DU
Dr. Cramer, who is professor at Mount Holyoke Col-
£ge, has devoted many years to the study from original
SE |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 157
sources of the influence of astrology on the life of the
classical period. This important book represents the first
part of a study on Roman astrology from the Hellenistic
world to the end of the dynasty of the Severi. The study
will be continued to deal with the role of astrology from
the fall of Alexander Severus to the death of Justinian Ì
(565). It is the first publication in English language
dealing with astrology in the Roman Empire. Not even
a famous classic like Boll-Bezold-Gundel’s Sternglaube
und Sterndeutung, Leipzig, Teubner, 19314) has appear-
ed in an English translation. The handbook of A. Bou-
ché-Leclercq L'astrologie grecque (Paris, Leroux, 1899)
is equally inaccessible to the English or American read-
ing public. A. E. Thierens’ Astrology in Mesopotamian
Culture (Leiden, Brill, 1934) was probably not on the
author's desk, but is not filling the gap. R. Eisler’s book
on The Royal art of Astrology (London, Joseph, 1946)
cannot be considered as reliable in the author's opinion.
F. Cumont, Astrology and religion among the Greeks
and Romans (London, Putnam, 1912) still remains the
only commendable popular publication on this subject
in English, A treatment of the scientific background can
be found in O. Neugebauer's The exact sciences in
antiquityg (Copenhagen, Munksgaard, 195 1) and in
B. L, van der Waerden's Catalogus codicum astro-
logorum (Brussels, Lamertin, 1898-1953) reveals some
second-century horoscopes as well as numerous frag-
ments from the works of Greek astrologers. F. Cumont
presented a new synthesis of Hellenistic and Roman
Egypt in his L'Egypte des astrologues (Brussels, 1936).
Cramer's book confines itself mainly to the impact of
astrology on Roman upper-class society, an impact not
without consequence at times upon the course of political
or military events. The main emphasis has been placed
upon the historical rise of the belief in “scientific” astro-
logy in the Roman world, and upon the influence which
this faith exercised upon the political leaders of Rome,
especially during the Principate. Special attention has
been given to the “dynasty” of imperial astrologers of
the first century, in particular to Thrasyllus and his son,
Balbillus, court-astrologers to Augustus, Tiberius, Clau-
dius, Nero, and Vespasian. The first chapter of this
book is dealing with the rise of astrology in the hel-
lenistie world (pp. 3-44), the second one with the con-
version of republican Rome to astrology (250-44 B.C.)
(pp. 44-80). The imperial astrologers are treated in the
next chapter: Astrologers — the power behind the
throne, from Augustus to Domitian (pp. 81-146), in the
reviewer’s opinion the most interesting part of the book;
the historical part of the book concludes with the period.
from Nerva to the death of Alexander Severus (96-235)
(pp. 146-231). Finally, the treatment of astrology in
Roman legislation from republican times to the end of
the Principate and the interpretation of such legislation
by the senate in a number of “state trials” are dealt with
in the second section of this book (pp. 232-281).
As the field of this periodical is mainly concerned
with the near eastern world the present reviewer will
confine himself mainly to the origins of Roman astrology.
The author is pointing out that astrology was born but
slowly developed in Mesopotamia — the first extant-
eten
nente
an
ee
158 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 5, September 1958
horoscope dates only from 410 BC. — and reached its
ultimate development in the Hellenistic era, where
Alexandria became a renowned center of astrologic stu-
dies. This led both Greek and Roman authors to the
mistaken concept that Egyptian astrology was either
older, or at least coeval with Mesopotamian astrology.
For many centuries astrology was considered as a legi-
timate branch of applied astronomy. The terms astro-
nomy and asfrology were actually used synornymously.
It can therefore not be surprising that already Hesiod
was credited with an Astronomy which was still known
in the days of Augustus. Thales was said to have fallen
into a well while “astronomizing’. In the fifth century
BC. however, a more profound meaning was given to
this term as Cramer is pointing out, Socrates, according
to Plato, defined astronomy as the discipline devoted to
investigating the movements of the fixed stars, the sun
and the moon, and the relation of their respective speeds
with each other (Gorgias, f. 451 C.). He did, according
to Xenophon (Memorabilla, 4, 7, 4), reject purely theo-
retical astronomical speculations and research. Aristotle
did distinguish applied astrology, such as navigation by
the use of stars’ positions, from the type of purely
theoretical and mathematical investigations by which
the preceding century had added so much to the scope
of earlier Greek “astronomy'’. Only the rapid develop-
ment of Hellenistic astrology (in our sense) eventually
led to the adoption of a separate term for astronomy.
Finally towards the end of antiquity the circle was
closed: astronomiy became the word for the explanation
for the nature and motions of the stars.
The third century B.C. was the one in which almost
explosive development of Hellenistic astrology took
place. It was the time at which the first serious interest
in Greek literature and learning began to stir in Rome.
In this world astrologers found their first devoted
clientele, Not until the last century of the Republic did
they succeed in winning over Rome's upper class. In the
end not “scientific” astrology but a star cult‚ sun wor-
ship, became the dominant official creed, paving the
road for the ultimate triumph of Judeo-Christian mono-
theism.
Ancient and modern literature has wavered between
accepting Chaldaean or Egyptian priority claims on
behalf of the invention of astrology. The evidence now
available is in favor of Mesopotamian priority, but even
for Mesopotamia the claims of ancient and modern
sources about the antiquity of Mesopotamian scientific
astrology have had to be modified considerably. The
earliest zodiacal horoscope known so far is a cuneiform
text in the Bodleian Library at Oxford, as the author
explanes. It dates according to a recent computation,
worked out on the basis of the planetary longitudes,
from April 29, 410 B.C. Although a gap of almost 150
years separates this horoscope from the next one (263
BC.) it can hardly be doubted that Mesopotamian
astrology continued its steady development during the
interval. The author concludes that no parallel pheno-
menon took place in Egypt during this era, so far as we
know at present, So the dispute about the time when the
Hellenic world first became aware of oriental astrology
is reduced to the question to what extent Greek intel-
lectuals were aware with this recent Mesopotami
development during the century preceding the death of
Alexander the Great (410-323 B.C.). The infiltration oc
some knowledge of Mesopotamian developments towards
horoscopal astrology is quite probable and would merels.
constitute part of the natural contact between Greek and
oriental civilisations. The rapidly rising Greek interest
in astronomy prepared the ground for the future devel.
opment of Hellenistic astrology. During the lifetime
of Plato (427-347 BC.) it would no longer have been —
necessary to undertake prolonged voyages to the Orient
in order to acquaint oneself with the evolution of the —
sciences in that part of the world. Long voyages were:
of course ascribed to both Plato and Kudoxus as they
have been to Herodotus and Pythagoras, but it is dife
ficult to prove actual journeys and their duration.
J. Bidez tended to accept the tradition of Plato's
travels in the Orient (Eos ou Platon et Orient, Brus
sels 1945); Festugière showed himself more sceptical on
this point (Platon et l'Orient, Rev. de Phil, 73, III série,
21, 1947, 9); J. Kerschensteiner, Plato und der Orient
(Stuttgart, 1945) und W.J. W. Koster, Le mythe de
Platon have completely denied not only the taking place
of any such travels. Even without personal contact with
eastern scholars the Platonic circle would have had 8
ample opportinuty of familiarizing itself with oriental
developments in the realm of astronomy, astrology, and
cosmology.
The invasion and destruction of the Persian empire
by Alexander the Great intensified but did not ine
augurate, as the author is describing, the cultural exe |
change between east and west. When Alexander ins
vaded the Persian empire, the Persian king's diviners
were of course hard put to explain the conquerer’s suce
cesses. The Chaldaeans for instance warned Darius [IL
that the Persians would fall to those whose arms he had
copied. With the conquest of Persia the relations
between the Chaldaeans and their new ruler were soon
established on a friendly basis. Alexander tried to win
the influential priestly groups throughout his realm. In
turn, the priests, according to Hellenistic tradition, were
willing to put their divinatory prowess at Alexander's
disposal. There can be little doubt, as the author is
pointing out, that Alexander and his political heits
received their full share of prophecies, many of which
undoubtedly were made by astrologers. The most suc=
cessful of Alexander's generals Seleucus Nicanor (321e
281 BC.) must have pondered whether or not Chal
daeans astrologers possessed some strangely accurate
fore-knowledge derived from their observation of the
skies, when he saw the body of his opponent Antigonus,
prostate on the battlefield at Ipsus in 301 B.C. The samê
king was reported to have consulted Babylonian astrol-
ogers when founding his new city Seleucia not far from
Babylon.
To what extent the growing interest in stars and cons
stellations in Hellenistic times became responsible fof
the coining of money with planetary or zodiacal sym
bols may be conjectural in the author's opinion, but the
coinage of the Hellenistic cities did produce numerous
examples of this type of emblem. Architecture and paint
ing too began to pay tribute to the intensified interest itt
diacal constellations. The interpenetration of east and
est through Alexander's conquests was not confined
Macedonian and Greek soldiers and merchants, but
orientals also migrated to the Aegean world and the
Greek mainland. The rise of Stoicism, founded by Zeno,
coming to Athens from Cyprus, greatly faciliated
ghe growth of Hellenistic faith and oriental ideas. So
Berossus was credited with revealing to the Greek
world the hitherto secret priestly astrology of Babylonia,
whose reputation as historian rests on more substantial
rounds. The elder Plinius, Flavius Josephus, Alexander
Polyhistor, as well as some Christian Fathers like Tatia-
pus and Eusebius, were among the perusers of the
Babyloniaca. The Chaldaean diviner Sudines spent
much of his time in Pergamum during the reign of At-
talus Il; his commentary of Aratus’ Phaenomena still
belongs to the general sphere of astronomical philology.
Critodemus, who was said to have derived his knowl-
edge directly from Mesopotamian sources, was definitely
believed to have been one of the pioneers of astrology
in the Hellenistic world. Two of his astrological trea-
tises are known by name and partly by content, the
Horasis, purported to reveàl a divine message, and the
Pinax, mentioned as late as the fourth century A.D. The
writings of these early Hellenistic astrologers were
largely theoretical and speculative. Works of this kind
included the most popular astrological handbooks of
antiquity. The priority of Mesopotamia, once unchal-
lenged, came to be contested in Hellenistic times, as the
author is pointing out (p. 15), largely because Hellen-
istic astrology in its almost explosive evolution found
in Egypt a far more sympathetic atmosphere and a more
fertile climate than in the lands of Euphrates and Tigris.
The author's conclusion is very clear on this point:
It can be said with reasonable certainty that Greek
contacts with oriental hemerology and rudimentary
astrology dated back at least to the sixth century B.C.
The fifth and fourth centuries witnessed a slow increase
of Greek familiarity with oriental developments in this
field. Towards the middle of the fourth century, howe-
ver, Greek intellectuals rapidly acquired a more pro-
found knowledge of astrological theory and practice.
Between 300 and 150 B.C. Hellenistic scholars finally
gave horoscopal astrology its ultimate refinement. The
emergency of Egypt as the most important center of
Astrological activities in the Hellenistic era obscured the
preceding long and solid Mesopotamian contributions.
syncretistic complex of astrological literature, her-
metic as well as “scientific now widened immeasurably
the possibilities of applying astrological techniques to
very field of human endeavor.”
_ The earliest evidence of astrology’s rise to influence
in Roman history dates from the days of Marius and
Sulla, From then on the battle between friends and foes
of astrology came to be fought in Rome also. Lucretius
änd Cicero combatted the astrology, Nigidius Figulus
And Terentius Varro championed it. With the accession
of Augustus an era began in which astrology gained a
Ërm hold on the rulers of the empire, and not until the
death of Hadrian (A.D. 138) this hold was relaxed. An
Upsurge of fanatical faith in astrology reached the im-
Perial throne with the accession of Septimius Severus in
ae
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 159
193 and throughout his reign and that of his son Cara-
calla astrology had now become but one of many kinds
of divination, The religious revolution which soon after
Caracalla's death was unleashed by Elagabalus under-
mined the position of “Scientific” astrology in the
Roman empire, but the brevity of this reign prevented
the outbreak of an open conflict between “scientific”
and religious astrology. Alexander Severus restored the
general cultural pattern of the principate also to astrol-
ogy.
Dr. Cramer's major book is in every way a note-
worthy contribution. It is a detailed but nonetheless
captivating study of the rise and the triumph of astrology
in the Latin world and it gives us a trustworthy analysis
of the rise of astrology in the hellenistic world and the
place of astrology in Roman law to the death of Alex-
ander Severus. The difficult material of Dr Cramer's
book does not detract from the value of this publication
as a scholarly, carefully thought-out and masterly writ-
ten study of a little known and important subject.
Leiden, July 1958 A. A. KAMPMAN
* *
x
LE CIVILTA DELL’ ORIENTE, Vol. II: Letteratura,
(Sotto la direzione di G. T uc ci.) Roma, Gherar-
do Casini, 1957 (gr. 8vo, XVII + 1171 pp. 502
ill in black and white and 12 col. plts.). Price:
Lit. 12.000.
Le Civiltà dell’ Oriente is published under the auspices
of the Giorgio Cini Foundation in collaboration with the
Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente whose
director Professor T u cci has found an able editor for
this multi-volume project in the person of Professor
Antonio Gargano. Whereas the first volume of Le
Civiltà dell’ Oriente covers the history of the various
Asian countries and peoples, this second volume is
devoted to the literatures. Beginning in the West the
first chapter is a short discussion of ancient Egyptian
literature by S, Donadoni This is followed by a
more extensive treatment of the Ethiopian, Amharic and
Tigrifia literatures by M. M. Moreno. Mesopotamia
and Asia Minor including Sumerian, Babylonian, Assyr-
ian and Hittite literatures as well as the Christian litera-
ture in Syriac, Arabic, Coptic, Armenian and Georg-
ian, are dealt with by G, Furlani, Hebrew is dis-
cussed by U. Cassutoand Arabic by F. Gabrieli.
The literature of Persia of the prerislamic period is
surveyed by A. Pagliaro, whereas F. Gabrieli
treats the later period, A short but interesting chapter on
Pashto literature is contributed by A. Bausani, after
which EB. Rossi deals extensively with Turkish litera-
ture and M, Bussagli gives a clear bird's eye view
of the Indo-European literatures of Central Asia. After
this the ancient period of Indian literature is discussed
by the well-known scholar L. Suali, while S. K.
Chatterjitreats the mediaeval and modern phases.
This last chapter covering almost 200 pages is very
much longer than any of the other contributions but it
is certainly not too long, for, apart from an introduction,
it deals with the literatures of no less than 12 different
160 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 5, September 1958
vernaculars. Ít is a matter of great satisfaction that these
vernacular literatures have been given the attention they
so fully deserve and that they have been treated by such
a competent authority on the subject. There follow two
short chapters written by scholars well-known in their
respective fields of learning: the literature of Tibet by
G. Tucci and that of Burma by Hla Pe, After this
G. Coedès deals ably with the literatures of Cam-
bodia, Thailand, Laos and Vietnam and F.S. Eringa
gives us a good account of Indonesian literature. A long
and scholarly contribution by P. Demiëéville is de-
voted to the extensive field of Chinese literature while
Mongol and Manchu literatures are surveyed by L.
Hambis and W. Fuchs respectively. We are
gradually nearing the eastern limits of Asia. Korean
literature is ably discussed by F. Vos and the book
ends with a long chapter by M. M uccioli on Japan-
ese literature.
Each chapter is accompanied by an extensive biblio-
graphy and at the end of the work is an index, As in
the case of vol. I of Le Civiltà dell’ Oriente the text is
accompanied by many hundreds of illustrations t) but
in this volume devoted to the literature it must have been
far less easy to find relevant illustratións and in fact in
some cases it is difficult to discover the relation between
the illustrations and the text, Of the 12 coloured
plates some are not quite sharp but others such as the
print by Iwasa Matabei, with its exquisite and deli-
cate colouring 2), deserve the highest praise.
As is clear from the above enumeration of well-known
names, the editor has succeeded in enlisting the help of
a panel of distinguished scholars from Europe and Asia.
The result is a book of excellent quality. Few readers
will probably be able to realise the vast amount of work
involved in bringing out this fine series of Le Civiltà
dell’ Oriente and so, in concluding our review, we wish
to congratulate not only the authors of the various con-
tributions but also Professor T ucci and Professor
Gargano on their combined success.
J. E‚ VAN LOHUIZEN - DE LEEUW
Cambridge, January 1958
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
Fritz KRISCHEN, Weltwunder der Baukunst in Baby-
lonien und Jonien. Tübingen, Verlag Ernst Was-
muth, 1956 (8vo, 104 S,, 40 Abb. + 36 Taf.).
Preis: DM, 12,—,
Fritz Krischen (+1949), der ehemalige Ordina-
rius für Baugeschichte an der Technischen Hochschule
in Danzig, den klassischen Archäologen seit langem be-
kannt, besonders durch seine Rekonstruktion des Mau-
soleums zu Halikarnass, entwarf 1948 Rekonstruktionen
der babylonischen Weltwunder der Baukunst, wodurch
er sich gewiss sofort auch bei den Orientalisten einen
1) The relief depicted on p. 536 is at Säfici, not Bhärhut.
2) Opposite p. 1056.
Namen gemacht hätte, wäre nicht sein Werk ‘War
wunder der Baukunst in Babylonien und Jonien un KE
öffentlicht geblieben, Es war ein guter Gedanke ges
Koldewey-Gesellschaft, dieses Buch, eingeleitet von des
bekannten erforscher der altanatolischen Baukunst, Rus
dolf Naumann,aus dem Nachlass herauszugebend)
Im IL. Kap. Weltwunder (SS,9-11) spricht Krischen
über die Sieben Weltwunder und über die gegenseitiag
Beeinflussung von griechischer und vorderasiatisch
Geist. Der Turm von Babel, der nicht, wie wohl zu Une
recht angenommen worden ist, zu den Sieben Weltwun.
dern gehört 2), würde, wie Krischen sagt, gewiss in
die Liste aufgenommen worden sein, wenn der Turm zie
Zeit der Aufstellung der Liste in hellenistischer Zeit
vollständig oder wenigstens noch als Ruine bestanden
hätte (S. 9) 3). KN
Diesem Weltwunder der Baukunst, dem Turm von —
Babel, ist Kap. II (SS. 12-29, Abb. 1-3, SS. 15 ff, Tak
1-5) gewidmet, Wir freuen uns, dass Herodots Bez
schreibung des Turms (Herod. 1, 181) für die Rekons
struktion von grundlegender Bedeutung erachtet wird.
Sie muss „jeder Rekonstruktion zugrunde gelegt were
den” (S. 14; vgl, Th. A. Busink, De Toren van Babel,
1938, S, 38) 4). Dieser Bericht besagt zunächst „als am
t) U. Hölscher hat die Durchsicht des MS besorgt, wok
er aus Gründen der Pietät keine Veränderungen am Inhalt vorge- —
nommen hat. S, 10 hätte er jedoch einen Gedächtnisfehler Kris
schens ausmerzen dürfen: Ninive ist 612 v. Chr. vernichtet wore
den, siehe C. J. Gadd, The Fall of Nineveh, 1923, S. 3 u. 155
Nabopolassar-Chronik, Br. Mus. 21. 901, auch Gadd-Chronik bee
zeichnet: D, J, Wiseman, Chronicles of Chaldaean Kings (626
556 BC.) in the British Mus, 1956, SS. 54 ff, — Zu den Abbils
dungen: wir möchten empfehlen, in eine künftige Neuauflage die
schöne Rekonstruktionszeichnung Bonn. Jabrb. 128, 1923, Taf. k
System des Mausoleums von Halikarnass, aufzunehmen.
2) So Fr. Wetzel, Assur u, Babylon, 1949, S. 62, K. Gal
ling, Enc. Jud. HI, 1929, K. 854,
3) Alex. der Grosse (331-323) hatte sich vorgenommen, den
Turm neu aufzubauen; die baufälligen Massen wurden abgetragen, —
deren Schutt in den Hügeln von Homera liegt; der Tod vereitelte
den Wiederaufbau (R. Koldewey, Das wieder erst. Bab.4, 1925,
S. 305; Strabo XVI, 1, 5). Das griech. Theater in Babylon, 1956
abermals untersucht von H. Lenzen, wurde von Alex. dem Grossen
aus den Ruinen des Turms gebaut (Sumer XII, 1-2, 1956, S. 92}.
4) Dass Herodot in Babylon gewesen ist, kann nicht mehr bee
zweifelt werden; siehe O. Krückmann, Herodots Beschreibuni
von Babylon (Bericht über den VI, internat. Kongress für Archäs
ologie, Berlin 1939) SS. 230-233. O. E. Ravn, Herodotus!
Description of Babylon, 1942, S. 84 f. Fr. Wetzel, Babylon zut
Zeit Herodots (ZA NE 14, 1944, SS. 45-68; S. 68). W. Baume
gartner, Herodots babylonische u. assyrische Nachrichten (Àts
chiv Orientální 18, 1-2, 1950, SS. 69-106; S, 100). Über die Frage,
ob Herodot den Turm intakt gesehen hat, gehen die Meinungeï.
auseinander, siehe Busink, oc, S. 10. Th. Dombart (Der
babylonische Turm, AO 29/2, 1930, S. 26) meint, Xerxes habe def _
Turm zur Ruine gemacht und Herodot die Beschreibung des Hee
katäos benützt. F. M. Th. de Liagre Böhl (BiOr 1, 1943/
1944, S. 14) denkt ebenfalls an eine teilweise Verwüstung durch î
Xerxes; Herodots berühmte Beschreibung habe nur relativen Wert
R. A, Parker-W. H. Dubberstein (Babylonian CGhronolog#:
Brown Un. St. XIX, 1956, S. 17): „the revolts.,.… brought
about a change in royal titulary on Babylonian tablets and possibly
the destruction of Babylon”. Nach M. A. Beek (Aan Babylons
Stromen, 1950, S. 181) war Babylon zur Zeit Herodots, infolge 1
der Verwüstung durch Xerxes, ebensowenig wiederzuerkennen Wie
Nürnberg für den modernen Touristen. Hat hier die Verwüstund —
von Babylon durch Sanherib 689 w. Chr. (Luckenbill, Aut
Rec. II, S. 152 $ 341) das Bild getrübt? Von 539 v, Chr, bis C&
800 n. Chr. „hat Babylon sich noch als geistiger und wirtschafte Ì
licher Mittelpunkt weiter zu behaupten gewüsst” (Wetze
NN
ij
meisten in die Augen springend, die Tatsache, dass der
fur acht deutliche Absätze hat” (ibid.). Krischen
ijl hier nicht nur die Zahl 8 nachdrücklich betonen (be-
Eanntlich zeigen die meisten Rekonstruktionen nur sie-
pen Stufen) 5), sondern zugleich die „deutlichen Ab-
sätze’’ hervorheben, denn er fährt fort: „Das muss ganz
S pesonders betont werden, weil man allermeist diese Tat-
sache entweder ganz ignoriert oder sich mit nur schein-
paren Teilungen — Bändern, Streifen oder dgl. — be-
gaügt hat” (ibid.). Diese Bemerkung, die besagt, dass
man meistens den stufenförmigen Aufbau ganz igno-
piert hat, kann nicht richtig sein, Gewiss hat niemand
bis auf Krischen eine Rekonstruktion mit acht deut-
lichen Absätze vorgeschlagen (Busin ks Rekonstruk-
tion zeigt ebenfalls acht Absätze, aber der siebente ist
jm Sinne Krischens kein deutlicher) 6), aber alle
Forscher sind seit 1932 darüber einig, dass Etemenanki
ein deutlich gestufter Bau gewesen sei. Man könnte aus
Krischens Bemerkung den Eindruck erhalten, dass
man meistens eine Rekonstruktion des Turms im Sinne
MDOG 79, 1942, S. 3). Eine Verwüstung der Stadt durch Xerxes
ist hiermit unvereinbar. Zur Annahme dieser Verwüstung fehlt
übrigens jeder Grund, Strabo (XVI, 1, 5) berichtet nur, Xerxes
habe das Grab des Belos (den Turm) verwüstet, ds Pao: „wie
man sagte’. Herodot berichtet nichts hierüber. Baumgartner
(lc, S. 71) meint, dass die Stadtschilderung des Herodot nicht
einfach das Babylon wiedergibt das er gesehen hat, sondern zu-
gleich „und wohl sogar in erster Linie” das Babylon Nebukad-
nezars. Dass Herodot die Zerstörung des Belheiligtums nicht er-
wähnt, besage „bei seiner Art und jenem Zusammenhang" nicht
viel (le, S. 71, Anm. 18). Baumgartner erachtet es nicht
dugängig, die von Strabo (XVI, 1, 5) und Arrian (INI, 16; VII, 17)
bezeugte Zerstörung zu bestreiten (ibid.). Diese Berichte sind aber
Bicht gleichlautend. Strabo (etwa 60 w. Chr. — 20 n. Chr.) sagt:
wDaselbst fand sich auch das jetzt vernichtigte Grabmal des Bêl,
welches, wie man sagte, Xerxes zerstörte” (Le). Arrian (um 130
ft Chr.): „Diesen Tempel, gleich den übrigen Heiligtümern in Ba-
bylon hatte Xerxes zerstört..…” (VIL, 16). Gegenüber Strabos
nbestimmter „wie man sagte”, steht ausserdem Herodots bestimmte
Aussage (1, 181): „das war noch zu meiner Zeit zu sehen: «at è5
dè Eri roüro &dv, Von der Statue (des Marduk in Esagila)
sagt Herodot hingegen: „Ich habe sie nicht gesehen, ich erzähle
Dür wieder, was die Chaldäer erzählen.., Xerxes nahm sie
Weg... (1, 183). Wetzel (Das Babylon der Spätzeit. Ausgra-
bungen der Deutschen Orient-Gesellschaft in Babylon VII, 1957
[Fr Wetzel, E‚ Schmidt, A. Mallwitz], S. 70 £., Zeittafel) spricht,
zu Recht, nur von einer Zerstörung der Statue des Marduk (etwa
419 v. Chr). Man darf uE. annehmen, dass Herodot den Turm
intakt gesehen hat. Krückmann (lc, S. 233) meint, man dürfe
eute Herodot keine Beweise mehr entnehmen, „sondern ihn nur
Boch zur Bestätigung dessen , was sicher ist, heranziehen … . Aus
„kann also nach K. nicht mit Gewissheit entnommen werden, dass
temenanki achtstufig gewesen sei. Wir wollen seiner Auffassung
einmal folgen: Auf der Esagila-Tafel wird Etemenanki als sieben-
Stufiger Turm beschrieben. Die Höhe des Hochtempels (15.25 m)
2Wingt uns, ihm einen Sockel von ca. 6 m Höhe zu geben, Dieser
Sockel hat den Charakter eines Absatzes. Man bekommt also einen
wichtstufigen” Turm, was von Herodot bestätigt wird. Ohne Hero-
ts Beschreibung wären wir vielleicht niemals auf die abnorm
Brosse Höhe des Hochtempels der Esagila-Tafel aufmerksam ge-
Worden.
E) Siehe Th. Dombart, AO 29/2, 1930, Taf. II (7 Stufen):
« Unger, Babylon die heilige Stadt, 1931, Taf. 20 u. 23 (id);
w Andrae, MDOG 71, 1932, Abb. 2, 4, 9, S. 4, 5, 9 (6 St);
Ke von Soden, GGA 200, 1938, Abb. 1, S. 522 (7 St). Man
indet alle Rekonstr. abgebildet in A, Parrot, Ziggurats ef Tour de
abel, 1949, Fig. 128-145, SS. 184-191. Neue Rekonstr: K. G,
iegler, in Die Jubiläaumstagung der Koldewey-Gesellschaft in Stutt-
_ Yart, 1951, Abb. S. 8 (7 St); E. Schmidt, bei Wetzel, Das Bab.
er Spätzeit, 1957, Taf. 18c (id; schematische Rekonstr.).
9) De Toren van Babel, 1938, Pl. I-III.
ne |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 161
Koldewe ys richtig gefunden hat. Diese Rekonstruk-
tion (MDOG 59, 1918, SS. 1-38, Abb. 8, S. 33: R.
Koldewey, Das wieder erstehende Babylon, 1925,
Abb, 121, S. 190), die übrigens immer nur wenige Ver-
teidiger gefunden hat (siehe hierüber Th. Dombar Ë
OLZ 30, 1927, K. 425; Krischen selbst hat anfäng-
lich Koldeweys Auffassung für die richtige gehal-
ten, Zeitschr. f, Bauwesen 77, 1927, S. 90), wird seit
dem Jahre 1932, in dem sie von W. Andrae (MDOG
71, 1932, SS. 1-11) aufgegeben wurde, allgemein als
unrichtig abgelehnt 7).
Scharfsinnig ist Krischens Bemerkung, man dürfe
der Beschreibung Herodots entnehmen, „dass der un-
terste Absatz besonders gross, wahrscheinlich der höch-
ste war” (S. 15). Da stand ein Mauerklotz (pyrgos)
und „dieser Mauerklotz wirkt offenbar allein schon im-
posant”’ (ibid). Krischens Auffassung von Hero-
dots Hochtempel scheint uns aber falsch. Er übersetzt
die betreffende Stelle des Herod. 1, 181: „In dem letzten
Turm ist obenauf ein grosser Tempel (ein noch immer
grosser Tempel, dürfte wohl der Sinn sein)” (S. 14).
Auf S. 16 fährt Krischen fort: „Dann wendet sich
die Beschreibung dem Abschluss des Bauwerks, dem
„letzten Turm” — vielleicht dem letzten, dem Besucher
zugängigen Turm — zu. In ihm ist „obenauf” (grie-
chisch: epestin) ein Tempel: d.h. er ist zweigeschossig zu
denken und als Stufe VII und VIII zu zählen” (S. 16).
Diese Stelle wird jedoch allgemein, u.E. zu Recht, über-
setzt: in dem letzten Turme ist ein grosser Tempel [oder
Cella] (siehe z.B. E‚. Unger, Babylon die heilige
Stadt, S. 326; übersetzt von F. Lan ge). Zei: hat hier
offenbar nicht die Bedeutung „auf etwas sein’, sondern
„mit etwas verbunden sein”, Die Stelle8) besagt u.E.
nicht nur, dass in dem letzten Turme ein Tempel (Cella)
ist, sondern zugleich, dass letzter Turm und Heiligtum
eins seien. Herodot sagt: „acht Türme, im obersten ist
eine grosse Cella” (Il, 181). Wäre Krischens Auf-
fassung von Èmergs richtig, würde der Turm im ganzen
neun Geschosse haben.?) Krischen hat übrigens
selbst erkannt, dass seine Auffassung nicht der Beschrei-
bung des Herodot entspricht, In der Krischenschen
Rekonstruktion (Taf. 1) ist der letzte Turm das Ober-
geschoss des im vorletzten Turm gelegenen Tempels,
während bei Herodot (1, 181) das Heiligtum im letzten
Turm liegt. Daher Krischens Bemerkung „vielleicht
dem letzten, dem Besucher zugängigen Turm (S. 16).10)
1) Der Anlass, das Problem des Turms zu überprüfen, war
für Andrae die Mitteilung F. H. Weissbachs an Fr. Wetzel, dass
der Hochtempel der Esagila-Tafel zu 1/5 Elle zu berechnen set
(siehe unten). „Unser neuer Versuch hat natürlich eine gewisse
Ähnlichkeit mit denen der Gegner” (MDOG 71, 1932, S. 1-2).
3) Herod. 1, 181: éy 3é rö rercuralw mioym vds Lmeort
géyag.
9) Koldewey (WB, 1925, S. 189) sah, wie es scheint, in der
Beschreibung irrtümlich 9 Geschosse: „bis zu acht T'ürme.... oben
darauf ein „grosser Tempel”,
10) Dass der Hochtempel, die Stätte des lepòs ydmos (val.
Baumgartner, Lc, S. 77), für Besucher zugänglich gewesen sei, ist
uE. sehr unwahrscheinlich. — Am Turm won Tschoga-Zanbil
(freilich in Elam) führten mehrere breite Treppen zu der Terrasse
des 1. Stockwerkes; nur eine schmale führte zu den oberen Ter-
rassen. Der Ausgräber, R. Ghirshman, vermutet hiernach wohl zu
Recht, dass nur die erste Terrasse durch verhältnismässig viele
Leute betreten worden ist (Arts Asiat. II, 3, 1955, S. 171).
en |
162 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958 BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN _ 163
Zu dieser Vermutung gibt Herodots klare Aussage kei-
nen Anlass. Krischen urteilte zu Recht, die Be-
schreibung des Herodot müsse jeder Rekonstruktion zu-
grunde gelegt werden. Dies hat aber nur Sinn, wenn
man ihr dem Wortlaut nach folgt, ohne eine vorgefasste
Meinung in sie hineinlegen zu wollen.
Das wichtigste Dokument für die Rekonstruktion von
Etemenanki ist bekanntlich die sogen. Esagila-Tafel
(SS. 16 f£).1t) Krischen gibt die zur Rekonstruk-
tion notwendigen Abschnitte ($8 6-7) nach der Überset-
zung Weissbachs (Fr. Wetzel - EF. H. Weiss-
bach, Das Hauptheiligtum des Marduk in Babylon, 59.
WVDOG, 1938, S, 54-55). Koldewey hat schon
angenommen, dass der in $ 6 beschriebene Tempel nuhar
der Hochtempel von Etemenanki sei (MDOG 59, 1918,
S. 15 f.). Da der Ausgräber Babylons die Masse des
Tempels nach der Elle berechnete, ergab sich ein Tem-
pel, dessen Grundfläche annähernd gleich der des Turms
(ca. 91 X 91 m) war, wodurch ein würfelförmiges Bau-
werk entstand. Wie oben gesagt, wird diese Rekon-
struktion seit 1932 allgemein verworfen. Koldewey's
Ansicht, dass der Tempel nuhar der Hochtempel sei,
wird aber von der Mehrzahl der Forschern geteilt. Man
berechnet die Masse jedoch nicht mehr nach der Elle,
sondern nach 1/5 Elle. 12) Krischen teilt diese Auf-
fassung (S. 22).
Über den Aufbau des Turms sind die Forscher be-
kanntlich verschiedener Ansicht, was hauptsächlich sei-
nen Grund hat in auseinandergehenden Auffassungen
über die Beschreibung des Turms auf der Esagila-Tafel.
Anfänglich hat man fast allgemein angenommen, dass
die 6, Zeile der Beschreibung ($ 7) ausgefallen sei und
emendiert werden müsse.13) In Anschluss an A.Schott
(ZANF 6, 1931, S. 9, Anm. 1) haben später die Archä-
ologen W. Andrae (MDOG 71, 1932, S. 2) und
G. Martiny (AA 1933, K. 732-744) und der Assy-
riologe W. von Soden (GGA 200, 1938, S. 520)
diese Auffassung abgelehntt4t) Weissbach hat
aber die 6. Zeile wieder zugefügt (o.c., SS. 54-55) und
Krischen folgt, zu Recht, dieser Ansicht. Wie oben
1) TC VI, 1922, Taf. 59-60, AO 6555. Die beste Bearbeitung
und Erklárung ist bekanntlich die Weissbachsche. Vgl. die Be-
sprechung durch von Soden in GGA 200, 1938, SS. 516-526.
18) Siehe Weissbach, ZA NF 7, 1933, SS, 283 ff, 283 Anm. 3:
Schnabel hat Weissbach diese Entdeckung brieflich mitgeteilt. Vgl.
Andrae, MDOG 71, 1932, S. 1-2; Derselbe, Babylon. Die ver-
sunkene Weltstadt und ihr Ausgräber Robert Koldewey, 1952,
S. 242, G. Martiny, AA, 1933, K. 743-747; Derselbe, ZDMG 92,
1938, SS. 572-578, W. von Soden, Lc. In JEOL 10, 1945-48,
S, 532-533 zeigten wir, dass der Tempel nuhar unmöglich der
Hochtempel Etemenankis gewesen sein kann.
18) Die Ansicht wurde zuerst geäussert von dem Entdecker der
Tafel, G. Smith: „Probably by accident, the dimensions of the sixth
stage of the tower are omitted in the inscription... (The Athe-
naeum, No 2520, Febr. 12, 1876, S. 233). Alle Forscher (ausser
M. Dieulafoy, siehe P, Scheil-M. Dieulafoy, Ésagil ou le temple
de Bêl-Marduk à Babylone, Extrait des Mém. de l'Acc. des Inscr.
et B. L., t. XXXIX, 1913, S. 52) haben bis 1931 diese Meinung
unterschrieben.
1) Schott's Auffassung war erklärlich; er übersetzte (Wees s0):
Unterbau, 2. Aufsatz, 3. A, 4, A, 5. A, oberster A, sebû äähuru,
das siebente (ist) das Sähuru. Es ist nicht möglich bei dieser Über-
setzung eine 6. Zeile zuzufügen. Die von Schott als rikbi elû
(oberste Aufsatz) gelesene Zeichengruppe liest und übersetzt man
heute kissu elû (Hochtempel). Man erhält demnach: Unterbau, 2.
Aufsatz, 3. A, 4. A, 5. A, [6, A]. 7. kissu elû (Sähuru).
gesagt, misst Krischen der Beschreibung des
rodot grosse Bedeutung bei, und ohne Zufügung der
Zeile ist es nicht möglich, einen achtstufigen Turm
Sinne Krischens zu entwerfen. Die Emendation
beruht jedoch selbstverständlich nicht auf Herodot, Se
folgt aus der Esagila-Tafel selbst. 8 7 fängt an: „Die
Masse, Länge, Breite und Höhe des Stufenturms van
Babel sind diese...” Offenbar konnte die Höhe de
Turms durch Addierung der Höhen aller Stufen ge-
wonnen werden, was aber nur möglich ist, wenn die 6
Zeile zugefügt wird, denn nur so bekommen wir die aus
$ 4 bekannte Höhe (Z. 4: „Höhe wie Länge [und Bren
te]" — 15 Gar, ca. 91 m, bekannt aus 8 7). Es wird sien
unten zeigen, dass die Emendation auch durch eine Be.
sonderheit der Haupttreppe des Turms wahrscheinliek
wird.
Die auseinandergehenden Ansichten über den Aufbau
des Turms enstehen, ausser aus divergierenden Mei.
nungen über die 6, Zeile ($ 7) der Esagila-Tafel auch
aus Meinungsverschiedenheiten über das in der letzten
Zeile von $ 7 genannte Sähuru. Anfangs hat man diesen
Namen, dessen Bedeutung Torbau von A. Schott
(OLZ 33, 1930, K. 884) festgestellt wurde, allgemein
als den Namen des auf Etemenanki (oder allgemeinen
auf der obersten Stufe der Zikurrati, siehe A. Deimel
Akkadisch-Sumerisches Glossar, 1937, S. 419) stehens
den Hochtempels aufgefasst. G. Martiny (AA 1933,
K, 744) hat dann als erster das Sähuru für ein Obere
zimmer des Hochtempels gehalten, welche Ansicht
Weissbach15) und von Soden ebenfalls vere
treten, obwohl von Soden die Übersetzung Weisse
bachs etwas modifiziert hat.16) Im Aufbau des Turms
zeigt sich hier jedoch ein beträchtlicher Unterschied,
denn von Soden (gleich Martiny) errichtet das
Sähuru auf dem 15.25 m hohen Hochtempel (GGA 200,
1938, Abb, 1, S, 522), während Weissbach das
Oberzimmer als einen Teil des 15.25 m hohen Tempels
betrachtet. Über die Weise, worauf der Tempel in Uar
tergeschoss und Obergeschoss verteilt werden muss, hat TE
Weissbach sich nicht bestimmt geäussert. „In die
Gesamthöhe des Hochtempels (15,25 m) werden sich dië
unteren Raume des fu ‘um und das Sähuru irgendwië
geteilt haben” (oc, S. 83), Krischen, der Weisse
bachs Ansicht folgt, löst diese Frage auf radikale
Weise auf: er verteilt den 15,25 m hohen Tempel in zwêi
Absatze, ein unteren von ca. 9 m, und ein oberen (das
Oberzimmer) von ca. 6 m Höhe, und echält so einen det
Beschreibung Herodots entsprechenden Turm von acht
Stufen, Grundmasse und Höhe des Oberzimmers müse
sen, da die Esagila-Tafel hierüber keine Anweisungeï
enthält, von Krischen willkürlich angenommen wets —
den. 17) Diese Lösung des Sähuru-Problems hat gegetis
D,
15) Hauptheiligtum, S. 55, $ 7, Z. 42: Hochtempel, siebentes
(nebst) Oberzimmer.
16) GGA 200, 1938, S. 520, $ 7, Z. 42: Hochtempel. Das 7. (S&
Geschoss) ist der Wachraum.
17) Martiny und von Soden brauchen nur die Grundmasse des
Sähuru anzunehmen: die Höhe lässt sich aus der Höhe des Turmes
(15 Gar) errechnen: vermindert um die Gesamthöhe des 1,76
Geschosses (== 14 Gar); siehe von Soden, l.c. S. 521. Wir sagtel
„nur“ (so auch von Soden, Lc), dies jedoch im Wergleich mit
Krischen. Es braucht kaum gesagt zu werden, dass die Masse el
Grundfläche einen Hauptfaktor jedes Bauwerkes oder Stockwerke®
pic
derjenigen von von Soden (und von Mar-
B) den Vorzug, dass der Hochtempel (ohne das
(perzimmer ) eine normale Tempelhöhe erhält.18)
Me Weissbach, von Soden, Krischen und
Martiny betrachten das Sähuru, wie gesagt, als ein
Oberzimmer des Hochtempels. In ihrer (von Soden,
Krischen, Martin y) Rekonstruktion des Turms
erscheint dieses Zimmer als die oberste Stufe des Turms.
Mit Herodot sind diese Rekonstruktionen demnach
icht in Übereinstimmung. Sie sind auch nicht in Über-
pinstimmung mit der Annahme, dass der Tempel nuhar
$ 6 der Esagila-Tafel) der Hochtempel sei. Die Be-
schreibung des „Hochtempels", doch eine sehr ausführ-
jiehe, enthalt kein Oberzimmer. Dieses Zimmer wäre
zweifellos ein wichtiger Raum gewesen; man hätte es
wohl nicht unerwähnt gelassen. In der Beschreibung
wird allerdings ein ‘\reppenhaus genannt, aber wir wis-
sen, freilich aus der Spätzeit, dass auf dem Dach des
Hochtempels geopfert wurde (siehe A. Falken-
stein, Topographie von Uruk, 1. Teil, 1941, S. 28 £.,
AO 6460, Z. 14-34). Ausserdem war eine Treppe not-
wendig für die Reparaturen am Dach. Nach unserer
Ansicht darf man jedoch im Tempel nuhar nicht den
Hochtempel sehen, wir können deshalb diese Rekon-
struktionen nicht von dieser Seite her bestreiten. Gegen
die Gleichung Sähuru — „Oberzimmer” spricht aber
schon das Fehlen jeder Masse dieser „Stufe, obwohl
doch die Beschreibung des Turms reich an genauen
Massen ist (vgl. Dombart, OLZ 44, 1941, K. 115).
Hierzu kommt nicht allein der Bericht Herodots, wonach
im obersten Turme eine grosse Cella war, sondern vor
allem auch der des Nebukadnezar, des Erbauers des
Turms, der sich rühmt, den Hochtempel auf Etemenanki
gebaut zu haben (VAB IV, S. 112-114, Neb. 14, K. 1,
Z. 42 f.), aber kein Sähuru erwähnt. Auch hier darf man
sagen: es wäre zweifellos ein wichtiger Raum gewesen,
der in diesen ausführlichen Inschriften nicht unerwähnt
geblieben wäre. So kann man nur schliessen, dass die
alte Ansicht die richtige sei: mit Sähitru kann nur der
Hochtempel selbst gemeint sein.19) Jede Rekonstruktion
es Turms, die, wie die Krischensche (und die
Von Sodens, Martinys und in jüngster Zeit die
von E. Schmidt, Fr, Wetzel, Das Babylon der
Spätzeit. Ausgrabungen der Deutschen Orientgesell-
schaft in Babylon, VIII 1957, Taf. 18c; die von
Schmidt in dieser schematischen Rekonstruktion
Norgeschlagene Form der Seitentreppen des T'urms ist
Sicher falsch), das Sähuru als eine besondere Stufe zeigt,
Muss unwahrscheinlich genannt werden.
Über den Aufgang zum Turm geben uns bekanntlich
Dn
Ausmachen. Bei von Sodens „nur” ist deshalb ein Fragezeichen
Wohl am Platz.
18) Andrae (Die jängeren Ischtar- "empel in Assur, 58. WVDOG,
1935, S, 55) nent 11 m ein normales Höhenmass für Tempel; es ist
as Mass für sturmfreie Festunqmauern (vgl. A. Billerbeck, Der
Estungbau im alten Orient, AO, 1/4, 1903, S. 6). Für Hoch-
Cmpel war eine sturmfreie Höhe selbstverständlich nicht erfor-
derlich,
10) Siche Busink, De Babylonische Tempeltoren, 1949, S. 78: da
die Bedeutung „Torbau” durch die Inschrift Apilkin, Gouverneur
„on Mari, Ur III (Syria 21, 1940, SS. 159-161; 25, 1944, S, 322 £.)
presteht, darf man annehmen, dass der Hochtempel symbolisch als
forte des Himmels betrachtet worden ist.
die Ruine selbst (Wetzel-Weissbach, GES
33-34; Koldewey, Wieder erst. Bab, S. 189; Vor-
dertreppe und Seitentreppen der 1. Stufe) und Herodot
(Ì, 181) Aufschluss. Nach Herodot hatte Etemenanki
aussen einen Aufgang, welcher um alle Stufen herum
ging.20) Krischen hat dieser Beschreibung Rech-
nung getragen (S. 21): die Treppen führen bei ihm
rundum den Bau zur obersten Terrasse (Taf. 3, Grund-
riss). Trotzdem kann diese Lösung nicht befriedigend
genannt werden. Doppelte Flügeltreppen, deren Breite
die ganze Breite der Terrassen einnimmt, führen zur 2.
bis 6, ‘Verrasse, Die Treppen teilen die 3. und 5. Stufe
in zwei gleich grosse Hälfte, eine Lösung, welche den
Umgang über die ganze Terrasse unmöglich macht,
Letzteres gilt übrigens für alle Terrassen ausser der
obersten, Diese Anlage der Treppen muss aus architek-
tonischen und wohl auch aus sakralen Gründen unwahr-
scheinlich genannt werden. Zu bemerken ist, dass in der
Zeichnung Ansicht von Süden (Taf. 1) einige Fehler
vorkommen, wovon zwei hinsichtlich der Treppen. Die
in der Ansicht gezeichneten Treppen der 3. und 6. Stufe
sind nach dem Plan Taf. 3 nicht sichtbar. Dagegen ist
ein Teil der Treppen, welche zu der obersten (6.) Ter-
rasse führen, sichtbar, jedoch in der Zeichnuúng nicht
angegeben.
Bei Krischen führt wie bei A. Moberg (Babels
Torn. Universitets Arsskrift. Lund, 1918; O. E. Ra vn,
Herodotus’ Description of Babylon, 1942, Pl. XIV,
oben), Andrae (MDOG 71, 1932, Abb. 6, S. 9) und
von Soden (GGA 200, 1938, Abb. 1, S. 522) die
Vordertreppe des Turms zum Hochtempel. In genannten
Rekonstruktionen liegt die ganze Treppe aussen. K r i-
schen schlägt eine andere Lösung vor. Beider 3. Stufe
führt die Treppe ins Innere der Zikurrat. Sie „ver-
schwand dann im Inneren der Stufenpyramide (III-VI),
um den Mittelraum des Tempels VII zu erreichen”
(S. 21). Krischen kam zu dieser Lösung wegen des
Neigungswinkels der Haupttreppe (Vordertreppe).
Martiny (AA 1933, K. 744; ZDMG 92, 1938, S.
572) hat für die Flügeltreppem der 1. Stufe einen Nei-
gungswinkel von 36° berechnet und zu Recht gibt K r i-
schen der Haupttreppe ebenfalls diese Neigung. Ver-
längert man die Linie der Treppe bis zum Hochtempel,
so führt sie ins Innere der Stufen III-VL Verlängert
man sie darüber hinaus, dann berührt sie gerade den
nördlichen Oberrand des Hochtempels der Krischen-
schen Rekonstruktion, wenn man dem kissu elû eine
Höhe von ca, 9 m gibt. Diese „auffallende' Tatsache
bestätigt, meint Krischen, die von ihm vorgeschla-
gene Rekonstruktion des Hochtempels (VII Stufe) mit
dem Sähuru (VIII Stufe) (S. 20-21). Das Zusammen-
treffen der Treppenlinie mit der nördlichen Oberkante
des kissu elâ der Krischenschen Rekonstruktion
ist aber von Krischen selbst zustandengebracht
worden, denn die Höhe des Tempels (ca. 9 m) ist nicht
der Esagila-Tafel entnommen, sondern von Krischen
20) dväfBaois DE 85 adrous EEwSey uiuAp mep) mdvmas rods mróp-
yoag Eyouoa memolntal. Dombarts Ansicht, dass KÚLAG auf einen
Schneckenaufgang deute (besonders JDAI 34, 1919, S. 51 f; vgl.
Unger, Babylon die heilige Stadt, S. 199), wird von der Mehrzahl
der Forscher zurückgewiesen. Die Beschreibung des Turms auf der
Esagila-Tafel schliesst einen Schneckenaufgang aus.
164
postuliert. Sehr wahrscheinlich ist ein ideeller Punkt
Richtpunkt für die Haupttreppe gewesen und es ist son-
derbar, dass Krischen dies ausser Acht gelassen
hat. Die Linie der Haupttreppe (Neigungswinkel 36°)
geht durch den Mittelpunkt der obersten Terrasse, auf
der der Hochtempel errichtet wurde (Abb. 2, S. 18).21)
Es darf für sehr wahrscheinlich gehalten werden, dass
dieser Punkt als Richtpunkt für die Haupttreppe ge-
wählt worden ist, Dies besagt jedoch nicht, dass die
‘Treppe auch bis zur obersten Terrasse führte, Vielmehr
dürfte hierin einen ideeller Richtpunkt — das Herz der
Tempelterrasse — vermutet werden. Wäre die Treppe
bis zum Hochtempel geführt worden, so wurde u.E. die
Schwelle des Eingangs des Hochtempels Richtpunt für
die Treppe gewesen sein. Wir erinneren daran, dass
Herodot die Haupttreppe nicht erwähnt, sie reichte dem-
nach wohl nicht über die 1. Terrasse.
Die Tatsache, dass die Linie der Haupttreppe durch
den Mittelpunkt der obersten Terrasse, der Tempelter-
rasse, geht, ist in doppelter Hinsicht von Bedeutung.
Martiny (Asfronomisches zum babylonischen Turm,
MDOG 71, 1932, SS. 11-15) war anfänglich der Mei-
nung, dass der Polarstern zum Tage des Neujahrsfestes
des Jahres, in dem Etemenanki gebaut wurde, im Blick-
punkt der Haupttreppe stand (lc. SS. 14-15), eine
„opekulation'", wogegen wir 1938 glaubten warnen zu
müssen (De Toren van Babel, Batavia 1938, S. 69,
Anm. 117; Martiny hat schon 1934 diese Auffas-
sung, nach einer persönlichen Mitteilung an Schott,
aufgegeben, ZA 42 NE 8, 1934, S, 205: Besprechung
Martiny, Die Kultrichtung in Mesopotamien, 1932;
Schotts Besprechung war uns damals nicht zugäng-
lich). Es zeigt sich nun, dass der Baumeister von Ete-
menanki den Richtpunkt der Treppe nicht am Himmel,
sondern auf Etemenanki selbst gewählt hat. Die Tat-
sache ist zweitens von Bedeutung für das Problem der
6. Zeile der Esagila-Tafel. Nur wenn die 6. Zeile zuge-
fügt wird, geht die Treppenlinie durch den Mittelpunkt
der obersten Terrasse. So darf man hierin eine Stütze
für die von Weissbach (o.c., S. 80, Anm. 4), Un-
ger (Babylon die heilige Stadt, 1931, S. 195), Do m-
bart (OLZ 44, 1941, K. 114), Parrot (Ziggurats
et Tour de Babel, 1949, S. 26; La Tour de Babel, 1953,
S.13), Krischen (S. 17 £.), Busink (oc, S. 6 f.)
vertretene Auffassung sehen, dass die Zeile hinzugefügt
werden muss, „als etwas dem Turm und der Masstabelle
einfach Zugehöriges’, wie Dombart (l.c.) sagte.
Zwei Details — ausser dem Plan des Hochtempels,
siehe unten — der Krischenschen Rekonstruktion
müssen noch betrachtet werden, Auf der 1. Terrasse
wird die Haupttreppe von Türmen flankiert, eine Dispo-
sition, welche an den Tempelturm von Ur erinnert, bei
dem der Ausgräber, L,. Woolley, an dieser Stelle
Pfeiler festgestellt hat, auf denen er eine gewölbte
Pforte rekonstruiert hat (Ur Exc. V, The Ziggurat and
its Surroundings, 1939, SS, 102 ff, 118, Pl. 79 und 86,
Rekonstruktion). Bei Krischen stimmen die Türme
21) Länge der Vordertreppe bis zur Front des Turms 51.61 J-
8.20 — 59,81 m. Bis zum Mittelpunkt der Grundfläche des Turms:
59,81 J- 45.75 — 105,56 m. Gesamthöhe 1.-6. Stufe —= 76.25 m.
Ben
105,56 19-36 E
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
jedoch kaum mit dem überein, was wir von babylonischer
Baukunst wissen. Wir kennen keine babylonisches
Türme, die nicht mittels eines Bogens (oder mittels einer
Kurtine) verbunden gedacht werden müssen.22) N
Das Tor auf der 4. Terrasse — das zweite Detail …
verdient besondere Beachtung. In Taf, 1 (Ansicht von
Süden) zeigt es gute architektonische Proportionen, Bs
ist aber nicht auf die richtige Terrasse gestellt. Nach
dem Plan (Taf. 3) steht die Front der Tortürmen auf
der 3, Terrasse, in der Ansicht jedoch auf der vierten,
Wird die Ansicht genau nach dem Plan gezeichnet, so
erhält das Tor Proportionen, welche sehr wahrscheins —
lich der babylonischen Baukunst fremd waren. Man hat
übrigens den Eindruck, dass Plan (Taf. 3) und Ansicht
(Taf. 1) nicht zusammengehören (siehe oben über die
Treppen in der Ansicht), Gibt es vielleicht einen zweiten
unveröffentlichten Entwurf der Ansicht von Süden?
Der von Krischen entworfene Plan des Hoch.
tempels ($ 6 der Esagila-Tafel; Abb. 3, S. 23) braucht
hier nicht besprochen zu werden. Ein Detail desselben
verdient jedoch besondere Beachtung. Der Fussboden
des Hauptraumes liegt tiefer als der der übrigen Zime
mer, dh, er liegt tiefer als das Niveau der Tempeltes
rasse. Das kommt daher, dass-die Haupttreppe zum Teil
durch das Innere der Zikurrat geführt ist. Der Haupte
raum echält so einen kellerartigen, fast möchte mam
sagen: einen kerkerartigen Charakter. Die Unmögliche
keit, den Raum zu beleuchten, erhöht diesen Eindruck
noch. Der Schnitt (Abb. 3, S. 23) gibt hiervon kein riche
tiges Bild, denn die Tortürme stehen hier auf der 5. Ter=
rasse, während sie nach dem Plan (Taf. 3) auf der 4,
d.h. merklich tiefer stehen (die Front der Tortürme steht —
nach dem Plan, wie gesagt, auf der 3. Terrasse). Das
besagt, dass die Distanz zwischen Pforte und Eingang
des Hauptraumes viel grösser ist, als der Schnitt andeu-
tet. Da sie durch eine Rampe und nicht durch einen
horizontale Gang überbrückt wird, dringt kaum ei
Lichtstrahl in den Hauptraum des Tempels.23) Auch
diese Seite der Krischenschen Rekonstruktion des
Turms von Babel muss als unwahrscheinlich angesehen
werden,
Kapitel III, handelt über Die Hängenden Gärten det
Semiramis (SS. 30-38; Abb. 4-5, S. 33, 35; Taf. 6-9),
deren Unterbau, gelegen im Nordostwinkel der Süde=
ï
burg, nahe dem Iötar-T'ore, von Koldewey (Wieder —
erst, Bab, SS. 90 ff), ausgegraben worden ist. K rie
schen (S. 31 f.) gibt den Bericht des Ktesias (bei
Diod. IL, 10) und des Berossus (bei Josephus, Ant. Jud:
X, 11,1, 88 219 E£.)24), er beschreibt wieder den Untere
22) In der von Siegler vorgeschlagenen Rekonstruktion (lc)
steht an dieser Stelle, offenbar nach dem Vorbilde des Turms voil
Ur (Rekonstr. Woolley), ein Baldachin. Er ist mit dem kolossalet
Bauwerk architektonisch nicht vereinbar.
23) Von Soden hat dem Problem der Beleuchtung des Haupt
raumes Rechnung getragen. Er erhöht den Hauptraum bis ins
Obergeschoss, „da die zu seiner Erhellung notwendigen Fenster
oberhalb des WUntergeschosses, das dafür keinen Platz liess, anges
bracht gewesen sein müssen" (GGA 200, 1938, S. 525).
24) Josephus (lc.) berichtet, der Palast sei von Neb. in 15 Tagen —
vollendet worden, wobei Krischen (S. 32) anmerkt, dass das natüt?
lich undenkbar sei. Diese Übertreibung findet sich schon in det
Inschriften Neb, siehe VAB IV, 1912, S. 139, Neb. 15, Kol. Ville
Z. 64 - Kol, IX, Z. 1.
|
L
pau (nach Koldewey, oc, SS. 90 ff.)25), und ent-
ieft, besonders nach der Beschreibung des Ktesias, eine
Snschauliche Rekonstruktion dieses Weltwunders. Die-
Er theaterähnliche Aufbau (Taf. 6-8) darf u.E. wahr-
echeinlicher erachtet werden als die fast ebene Anlage
der Rekonstruktion Koldeweys (Die Königsburgen.
Taf. 7; bei Krischen Taf. 9). Hängende Gärten von
waagerechter Anlage kannten schon die Assyrer (siehe
Perrot-Chipiez II, 1884, Abb. 42, S. 143, Abb.
198, S. 445), die hängenden Gärten Babylons zeigten
offenbar eine sehr besondere Anlage. Wohl zu Recht
betrachtet Krischen die von Ktesias erwähnten Sy-
zingen als Gänge, deren Mauer auf dem zutagen ge-
komenen Unterbau errichtet waren. Dass freilich die
Höhe des höchsten Ganges, wie Ktesias berichtet (siehe
ber Ktesias’ „Glaubwürdigkeit” Weidner, AfO II,
1924-1925, S. 32) und Krischen (S. 36) glaubt, 50
Ellen (25 m) betragen habe, muss unwahrscheinlich ge-
nannt werden.26) Man kann diese grosse Höhe gewiss
picht wahrscheinlich machen durch Hinweis auf die
schlanke Proportionen der alten ionischen Baukunst,
„die doch mit der babylonischen innigst zusammen-
hängt” (S. 37; ein? ist hier wohl am Platz).
Im IV. Kap. bespricht Krischen Die Mauern von
Babylon (SS. 39-49; Abb. 6-13, S. 41 ff; Taf. 10-11),
worüber im Altertum märchenhafte Dinge erzählt wor-
den sind, Koldeweys Ausgrabungen und Untersu-
chungen machten es möglich, die Berichte des Herodot
(L, 178-179), Ktesias (Diod. U, 7 ff.), Curtius Rufus
{V, 3 Éf.) kritisch zu prüfen, „und die angegebenen
Abmessungen auf ihre wirklichen oder wahrscheinlichen
Grössen zurückzuführen” (S. 39). Krischen schil-
dert (nach Wetzels Aufsatz, Babylon zur Zeit He-
rodots, ZANF 14, 1944, SS, 45-68) den Stadtplan von
Babylon, Entstehen und Verfall der neubabylonischen
Mauern, den veränderten Lauf des Euphrats zur Zeit
Herodots und gibt eine anschauliche Rekonstruktion der
Mauern. Es sind die Mauern der Innenstadt, die aus den
Keilinschriften bekannten Mauern Nimid-Enlil und Im-
gur-Enlil27) (Taf. 10), und die Flussmauer Nabonids
(Taf. 11). Die Landmauer besteht aus zwei Mauerrin-
gen, mit einem Abstand von 7,20 m. Die Hauptmauer
des Ostschenkels ist 6,50 m stark, die Vormauer nur
3,72 m, beide ausgestattet mit vielen Türmen und aus
Lehmziegeln gebaut.
_ Nach Herodot (Ll, 178-179) hatte die Mauer von Ba-
bylon eine Stärke von 50 Ellen (ca. 25 m) und auf der
Mauerkrone blieb zwischen den Türmen ein Raum,
„dass ein Wagen mit vier Pferden herumfahren konnte”
(L, 179). Durch die letzte Erzählung werden uns „nicht
Aur übertriebene Breitenabmessungen des Wehrganges
Zugemutet, sondern vor allem auch ganz falsche Vor-
Stellungen wachgerufen” (S. 40). Krischen erklärt
mr
25) Koldewey hat den Gewölbebau und die „hängenden Gärten”
ausführlich beschrieben in Die Königsburgen von Babylon 1. Teil,
54, WVDOG, 1931, S. 38 ff, Taf. 5-8.
26) Die Stärke der Nord-Burgmauer (ca. 4 m} erlaubt keine
Mauerhöhe von 30 m; das gleiche gilt für die höchsten Mauern
der Gänge.
27) Siehe Wetzel, Die Stadfmauern von Babylon, 48. WVDOG,
1930, S. 6 und Unger, ibid, S. 88 u. 97. Die Binnenmauer =
däru Imgur-Enlil; die Aussenmauer == Salbu Nimid-Enlil,
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN
Bee |
165
dies auf S. 39-40: „Charakteristisch für die babylonische
Befestigungsweise ist vielmehr.... die massenhafte und
dichte Anordnung von sogenannten Kavaliertürmen .…
Ihr Zweck war zunächts nicht, das benachbarte Mauer-
stück zu flankieren... sondern lediglich den breiten
Wehrgang aufs wirksamste zu sperren, so dass ein hin-
aufgestiegener Feind immer nur ein kleines Stück in
Besitz nehmen und daselbst nochmals bekämpft werden
konnte".28) Krischens Ansicht darf zweifellos rich-
tig genannt werden, freilich nur betreffs der Mauern der
Innenstadt. Für die Osthaken, die äussere Stadtmauer,
liegt die Sache anders, Die aus ungebrannten Lehmzie-
geln bestehende Hauptmauer hat hier eine Stärke von
7 m, die Vormauer aus gebrannten Ziegeln von 7,80 m,
mit einem Abstand von 12 m zwischen den Mauern.?9)
Die gesamte Dicke betrug deshalb 26,80 m, ziemlich
genau den 50 Ellen Herodots (1, 178) entsprechend.
Koldewey berichtet über die Osthaken: „Der Zwi-
schenraum zwischen beiden Mauern war mit Erdreich
ausgefüllt, mindestens bis zu der Höhe, bis zu welcher
heute die Ruine erhalten ist, wie man annehmen kann,
bis zur Krone der äusseren Mauer” (Wieder erst. Bab.,
SL vgl, Wetzel, Die Stadtmauern, SS. 72-73). Die
Mauern haben annähern die gleiche Stärke, man darf
demnach annehmen, dass sie gleich hoch waren. Die
grosse Breite (26.80 m) ermöglichte, wie Koldewe y
sagt, „jederzeit die rasche Verschiebung der verteidi-
genden Streitkräfte an diejenige Stelle der Mauer, die
vom Angriff besonders bedroht war; denn die Linie war
sehr lang” (oc S, 2; vgl. Wetzel, I.c.). Hätte diese
Mauer Kavaliertürme gehabt, so würde ihre Überwach-
ung und Verteidigung zu grosse Streitkräfte erfordert
haben. Der Osthaken, die chinesische Mauer von Baby-
lon, war keine doppelte, mit Kavaliertürmen ausgestat-
tete Mauer, sondern eine einzige Umwallung — selbst-
verständlich mit Türmen — von enormer Stärke, deren
Kern freilich aus einer Erdschüttung bestand. Ange-
sichts der ungeheuren Länge und der Gefahr, dass eine
Bresche in ihr geschlagen werden könnte, war die äus-
sere Mauer aus Backsteinen gebaut. Wetzel ist
überzeugt, „dass die Nabonid-Mauer sich mit der äus-
seren Stadtmauer zu einem geschlossenen Ring zusam-
menfügte” (oc. S. 72).30) Es war wohl zweifellos die
äussere Mauer von Babylon, welche (wiewohl eine
Ruine, denn sie muss bereits vor Darius verfallen ge-
wesen sein, Wetzel, lc.) das Staunen der Fremden
erregt hat (vgl. Wetzel, o.c., S. 74). Krischen
hat den besonderen Charakter der äusseren Umwallung
von Babylon nicht hervorgehoben.
Im V. Kap. Das Werden der jonischen Formenspra-
che (SS. 50-61; Abb, 14-26, S. 50 ff.) wollte Kri-
schen den Nachweis liefern, dass die beiden Gruppen
8) Vgl, Wetzel, Die Stadtmauern, S. 6. Billerdeck, Der Fes-
tungbau, S. 15-16.
20) Wetzel, Sfadtmauern, S. 70 ff: Die „Hussere Stadmauer”
(Osthaken); Taf. 58-60 u. 80.
30) Das von dieser Mauer umschlossene Gebiet ist wohl nie
gleichmässig dicht mit Weohnvierteln bebaut gewesen (Wetzel,
S. 74). Unger (bei Wetzel, S. 98) schliesst aus der Inschriften
Nabonids u. Neb., dass der zwischen Nimid-Enlil und der Aussen-
mauer liegende Raum „nicht zur Stadt Babylon gerechnet worden
ist’. S. 99 gibt er die Stellen, an denen über den Osthaken be-
richtet wird,
166 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
der Weltwunder, die babylonische und die jonische,
„wie sie äusserlich, dh. räumlich und zeitlich einander
nahestehen, auch innerlich und ursächlich zusammen ge-
hören" (S. 50). Krischen ist der Meinung, dass vor
dem 6. Jahrhundert in Vorderasien noch kaum von joni-
scher, dh. griechischer Kunst, sondern nur von einem
besonderen Zweige der vorderasiatischen Kunst gespro-
chen werden kann (ibid.). Die grosse Bedeutung der
vorderasiatischen Kunst für die frühgriechische ist be-
kanntlich besonders von F. Poulsen (Der Orient und
die fFrühgriechische Kunst, 1912) und G. Karo (Orient
und Hellas in archaischer Zeit, Ath. Mitt. 45, 1920, SS.
106-156) ins Licht gestellt.3!) Die frühgriechische Kunst
ist orientalisierend; manches Detail der jonischen Bau-
kunst hat ebenfalls seinen Ursprung in der Kunst vor-
derasiens.32) Die jonische Kunst zeigt trotzdem van An-
fang an einen eigenen Charakter (vgl. Poulsen, oc.
S. 108). Die Ansicht, dass die jonischen und babyloni-
schen Vertreter der Weltwunder innerlich und ursäch-
lich zusammengehören, ist sicher falsch. Wir möchten
übrigens dies bemerken: es ist zweifellos wichtig den
Fäden nachzuspüren, welche die verschiedenen Kulturen
miteinander verbinden, das wichtigste bleibt aber, den
eigenen Charakter jeder Kultur und Kunst zu betonen.
Nicht das was verbindet, sondern das was scheidet hat
hier die grösste Bedeutung.
Das Hauptthema dieses Kapitels bildet der Werde-
gang der jonischen Säule, dh. des jonischen Kapitells
(SS. 52 ff.),bekanntlich ein viel diskutiertes Problem.33)
Andrae hat die Entwicklung des jonischen Kapitells
bis in ihre Waurzeln verfolft (S. 52). Krischen be-
ginnt die Beschreibung der Entwicklung beim Endglied
der babylonischen Reihe, wie es am Palast Nebukadne-
zars (Volutenkapitelle von der Thronsaalwand) vor-
liegt (Abb. 17, 1 und Taf. 14), Was das babylonische
Symbol meinte kan man nicht mit völliger Gewissheit
sagen, es wird aber in mancherlei Ausführungen und
Abwandlungen die Welt durchgewandert haben (S 53).
Die Griechen benützten es als körperliche Form in
einer räumlichen Konstruktion, d.h. als Säulenkapitell
31) Vgl. L Wiesener, Zur orientalisierenden Periode der Mittel-
meerkulturen, AA 1942, S. 392 ff,
32) Siehe A. von Gerkan, Befrachtungen zum ionischen Gebälk,
JDAI 61/62, 1946-47, SS. 17-29, C. Weickert, Typen der archai-
schen Architektur in Griechenland und Kleinasien, 1929, S. 186 f.
33) Siehe O. Puchstein, Das jonischen capitell, 1887; Derselbe,
Die jonische Säule als klassisches Bauglied orientalischer Herkunft,
1907, FE. von Luschan, Enéstehung und Herkunft der jonischen
Säule, AO 13/4, 1912. C, F. Lehmann-Haupt, Armenien einst und
Jetzt II, 2, 1931, S. 484 f. (chaldische Einfluss; das „assyrische
Möbel” bei Krischen Abb. 18, S, 55, ist tatsächlich chaldischer Her-
kunft; aus Toprakkaleh, siehe L-H., o.c., Abb. S. 534). Andrae,
Die jonische Säule. Bauform oder Symbol? Studien zur Baufor-
schung herausgegeben von der Koldewey-Gesellschaft, Hft. 5, 1933.
Die Entwicklung fangt nach Andrae (S. 21 ff.) an in Uruk IV
mit dem Urform des Zeichens für die Göttin Innin. Von Gerkan
(Lc, S. 18) hat gezeigt, dass die Schilfwickel lediglich zur äoli-
schen Form des jonischen Kapitells führen. Andrae wollte übrigens
nicht nur der Entwicklung der Form nachspüren, sondern auch zur
Erklárung des Sinns der Form kommen. In Die griechischen Säu-
lenordnungen (Istanb, Forsch. 18, 1950, S. 1) stellt Andrae die
Phänomenosophie gegenüber der Phänomenologie der Säule; S. 6 f.
über jon. Säule u. Kapitell. - R, Martin, Le chapiteau ionique,
Origines ef évolution. (Bill. Archéol. et Hist. de l'Inst. Frangais
d'Archéol. d'Istanbul) ist, soweit uns bekannt, noch nicht erschienen,
(ibid.).34) Die Volutenkapitelle von Neandria und
rissa (äolische Kapitelle; Krischen lehnt diesen Na Ì
ben ab, S. 55; man kann ihn jedoch kaum aufgeben) bes
trachtet Krischen als Entwicklungsstadia des joni-
schen Kapitells (Abb. 17, S. 54). A. von Gerkan
(Betrachtungen zum ionischen Gebälk, JDAI 61/62
1946-47, SS. 17-29; S. 18 f.) und H. Drerup (Archie
tektur und Toreutik in der griechschen Frühzeit, MDAï
V, 1, 1952, SS. 7-38, S. 12 f.) betrachten das äolische
und jonische Kapitell, u.E. zu Recht, nicht als Varianten
der gleichen Urform, sondern als zwei selbständigen
Kapitellformen. Drerup leitet das äolische Kapitel}
ab von toreutischen Zierformen (lc, S. 13). Besonders
das Kapitell von Larissa verratet diesen Ursprung. Der
Ursprung des jonischen Kapitells liegt im Sattelholz,af
das in der geometrisch-jonischen Zeit nicht eine Säule,
sondern einen rechteckigen Posten überdeckte (von
Gerkan,lc,S, 18; Drerup, lc, SS. 11-12). DG
rup ist der Meinung, die Horizontalvolute des jonie
schen Kapitells sei Kyprisch-Mykenischen Dreifüssen
entnommen (l.c, SS. 12-13), Leider ist die älteste Form
des jonischen Kapitells nicht bekannt. Es ist uE,
möglich, und wahrscheinlich, dass die Horizontalvolute
aus einer Vertikalvolute entstanden sei,36) Die sogenn.
äolische Kapitelle aus Athene und Delos 37) (man sollte
sie archaisch-jonisch benennen) zeigen diese Form. Es
ist möglich, dass das Entstehen des archaisch-jonischem
Kapitells durch die Kyprischen Volutenkapitelle (die
selbst von Palästinischen Pilasterkapitellen 38) stammen;
diese bleiben bei Krischen unerwähnt), angeregt
worden ist.
Kapitel Vl ist dem Artemision von Ephesos gewidmet
(SS. 62-68; Abb. 27-28, S. 65 u. 67; Taf. 16-19), dessen
34) Andrae (Die jonische Säule, S. 7} meint, dass anfänglich,
das orientalische Gefühl für die Sinndeutung der Form bei den
Hellenen noch gewirkt habe; er schliesst dies aus alten Kapitelle
formen (Neandria, o.c., S, 4 £.).
35) Andrae (Die griech. Säulenordnungen, 1950, S. 7) meint, die
Sattelholz-Hypothese erkläre niemals das Volutenpaar, sondern
mache es zum spielerischen Ornament. Die Voluten am Sattelholz
sind u.E, tatsächlich als eine ornamentale Form entstanden.
36) Die Seitenkanten eines Antenkapitells aus dem alten Artemie
sion von ne zeigen eine Vertikalvolute (JHS 37, 1917, Abb,
125)
37) Perrot-Chipiez VII, 1898, Pl. LIIL, gegenüber S, 624
J. Durm, Die Baukunst der Griechen3, 1919, Abb. 284, S. 305 (aus
Athene).
38) AASOR 14, 1933-34, S. 67 f, Fig. 26, S. 68 (Medeibî, Jore
danien); H. G. May, Material Remains of the Megiddo Cult, OIP
XXVI, 1935, SS. 6 ff; SS 35 ff; R, M. Engberg, Three designs
on pottery, with suggestions concerning the origin of proto-ionie
Capitals, Pl. 10. R. W. Hamilton, Guide to Samaria-Sebaste, 1944,
S. 7, Fig. 5: „Israelite pilaster capitals. These Phoenician palm
trees suggest the origin of the Greek Ionic capital”. Y, Aharoai
Excavations at Ramath Rahel, 1954, IEJ VI, 1956, S. 104 ú.
Anm. 5, S. 141-142. „from the time of the First Temple”, Pl, 27 B.
Von Bedeutung ist auch A Model Shrine of Phoenician Style
(J. H. Iliffe, QDAP XI, 1945, S. 91-92, Pl. XXI) aus dem 109.
Jahrh. v. Chr, soll irgendwo in Jordanien oder Syrien-Palästind
gefunden worden sein; auf der linken und rechten Seite des Eis
gangs zeigt es „a partly engaged column with double volufë
capitals”; Pal, Archaeol, Mus, Nr. 40, 286. Bedeutungsvoll für
den Sinn der Voluten ist eine Statuette (Hermaphrodite) aus einem
Grabe im Amman; sie ziegt eine Kopfbedekkung „consisting Of
four up-turning spirals set at right angles to each other zn
(G. Lankester Harding, Ann. Dep. Ant. of Jordan I, 1951, S 3
u. PI. XIV).
Neubau (den alten aus-dem 6. Jhr. v. Chr. datierenden
| hatte 356 v. Chr. Herostratos in Brand ge-
steckt) aus dem 4, Jahrh. v. Chr. datiert. Die Untersu-
chungen Ww,‚Wilbergs (1906) und namentlich D. G.
Hogarths und A, E. Hendersons (1908) er-
möglichten es, an die Rekonstruktion des 262 n. Chr.
n den Goten verwüsteten Wunderbaus heranzugehen
(S. 63). Vitruv (De Architectura III, II, 7) berichtet,
dass der Tempel ein achtsäuliger Dipteros war. Plinius
(Nat. Hist. XXXVI, 95) gibt die Grundfläche mit 225
gnd 425 Fuss an und die Anzahl der Säulen mit 127,
wovon 36 mit Bildschmuck, die berühmten columnae
caelatae (ibid). „Der ergänzte Plan (Abb. 27, S. 65)
zeigt, wie 127 Säulen mit den aufgefundenen Grund-
mauern in Übereinstimmung zu bringen sind...” (S.64)
Zwei Arten columnae caelatae sind ans Licht gekom-
men: runde Schäfte und eckige Piedestale39 „Der
Grundriss ermöglicht 8 eckige zwischen den Anten und
28 runde, wenn man mit diesen die ganze Westseite von
der Höhe der Anten an besetzt...” (S. 66). Der von
Krischen entworfene Plan muss jedoch u.E., un-
wahrscheinlich erachtet werden. Die Frontseite zeigt
drei, die Rückseite vier Säulenreihen. Es ist nicht wahr-
scheinlich, dass an der Rückseite mehr Säulenreihen
standen als an der Front. Beispiele davon an griechi-
schen Tempeln sind nicht bekannt.40) Der Plan zeigt
ohnehin einen inneren Widerspruch: an der Rückseite,
mit der grössten Anzahl Säulenreihen, wodurch sie doch
einen Akzent erhält, stehen keine columnae caelatae. Sie
können hier auch kaum untergebracht werden, denn sie
köónnten nur tief im Opistodomos, also kaum sichtbar,
aufgestellt werden. Der von W. B. Dinsmoor (nach
J. Fergusson und später W. R. Lethaby) vor-
geschlagene Plan verdient u.E. den Vorzug. Din s-
moor nimmt mit Fergusson und Lethaby an
„that Pliny (or his mediaeval copyist) wrote by mistake
CXXVII for CXVII” Säulen (W.B. Dinsmoor
[W.J Anderson-R. Ph. Spiers], The Archi-
tecture of Ancient Greece, 1927, S, 141 n. +), ein Fehler
erklärlich durch das davorstehende: longitudo est
CCCCXXV pedum, latitudo CCXXV, columnae
CXXVII41) Dieser Plan (oc. Fig. 54, S. 141) zeigt
an der Frontseite drei, an der Rückseite zwei Säulen-
teihen. Dies ermöglicht zugleich columnae caelatae in
den Opistodomos (tristyl} und in der zweiten Säulen-
teihe (5) der Rückseite anzubringen. Bei der Rekon-
struktion des alten Artemisons von Ephesos42) hat
39) lm Br. Mus. übereinandergestellt, die runden auf den eckigen,
Nr. 1204 u. 1206 (Cat. of Sculpt. II, 1900, S. 173-174, u. PI.
XXIII Durm, Bauk. der Griechen, Abb. 304, S. 321). Krischen
(S. 66) bemerkt: „das war ein krasser Dilettantismus”. Der Vor-
schlag kam von J. Fergusson (Cat. IL, S. 170, mit. Lit.: val. W. R.
thaby, Greek Buildings represented by fragments in the Br. Mus.,
1908, S. 8); weder für Fergusson (auch wenn man zugibt, dass er
Phantasiebegabt war), noch für A. S. Murray, den damaligen
„ustos des Br, Mus, finden wir den Ausdruck „krasser Dilettan-
Üsmus” passend. — Lethaby (oc. SS, 13 ff.) hat schon 1908 die
nsicht Fergussons abgelehnt.
0) Siehe Durm, o.c. Kap. VIII u. IX, SS. 363 ff., 423 ff, mit
zahlreichen Abb. von T'empelgrundrissen.
h <1) Plin. N. H. XXXVL, 95; CCXXV komt aber auch als CCXV
or.
Tempe
2) Hogarth (Excavaftons at Ephesus, 1908, S. III) machte be-
kannt: „It is proposed in due course to issue a sécond volume,
ne |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 167
Henderson ebenfalls columnae caelatae an der
Rückseite angenommen (D. G. Hogarth, Excava-
tions, S. 284 und Atlas Pl. XIII).43) Krischen meint
zwar, dass Säulen mit Bildwerk nach der altorientali-
schen Tradition an die Eingangsseite gehören (S. 64),
aber offenbar hat er den Artemistempel von Sardis nicht
berücksichtigt. An der Eingangsseite sind hier zwischen
den Anten zwei eckige Piedestale mit Teilen ihrer Säu-
len in situ erhalten „and two more are to be supplied at
the west by analogy, and from unmistakable evidence
as described on page 16". 44) Die erhaltenen Piedestale
sind zwar nicht fertiggestellt, sie (und selbstverständlich
auch die der Rückseite) waren aber zweifellos, wie
Butler (oc, S. 43) annimmt „to be sculptured”’,
Nicht allein im neuen, sondern auch im alten Artemis-
tempel von Ephesus, gebaut zur Zeit der Iydischen
Herrschaft, standen, wie gesagt, columnae caeclatae
(Hogarth, Excavafions at Ephesus, S. 294; Kr i-
schen, Taf. 16),4) Vielleicht darf man mit Butler
(Sardis, S, 97) in den Piedestale eine spezifizisch lydi-
sche Besonderheit sehen. Jedenfalls sind die columnae
caelatae, wie Krischen angibt (S, 64, ff.) durch die
vorderasiatische Baukunst angeregt. Besonders die An-
wendung von Skulpturen „on parts of the walls at the
antae” (W.R. Lethaby, The Earlier Temple of} Ar-
femis at Ephesus, JHS 37, 1917, SS. 1-16, S. 1 £,, u. 13;
vgl. Krischen, Zeitschr. f. Bauwesen 77, 1927, S. 90,
u. Abb. 18, S. 88) zeugt dafür.
Die Cella des (alten) Artemision hatte im Lichten
eine Breite von 21.15 m (O. Benndor f, Forschungen
in Ephesos 1, 1906, S. 232). Krischen meint, dass
bei solcher Ausdehnung das Innere nur ein grosser Hof
gewesen sein kann, in dem für das Bild der Göttin ein
besonderer kleiner Tempel, ein Naiskos, gestanden ha-
ben muss, wie dies für den Apollotempel von Didyma
durch Ausgrabungen festgestellt wurde (S. 68).
Wood, der Entdecker des Tempels (Discoveries at
Ephesus, 1877, S. 269), Wilberg (bei Benndorf, o.c.,
S. 234) und Henderson (bei Hogarth, oc. S. 283;
Atlas PI. XII-XIII) haben Säulen in der Cella angenom-
men oder (Wilberg) für sehr wahrscheinlich gehal-
dealing .… .. particularly with the remains of the Hellenistic temple”.
Die Absicht ist, soweit uns bekannt, nie zur Ausführung gekommen.
Das alte Artemision war nicht das älteste Heiligtum auf dieser
Stelle. Reste von drei älteren sind gefunden worden, A, B, C (Ho-
garth, oc, SS. 52 ff, Atlas PI. I-II). Zur Datierung siehe E. Gjer-
stad, AAAL 24, 1937, SS. 15-34. P, Jacobsthal, JHS 71, 1951,
SS. 85-93. E. S. G. Robinson, ibid. SS. 156-167. Gjerstad (lc.
S. 29-30) datiert Tempel A nicht später als 625 v. Chr. Jocobsthal
(Le, S, 90 u. 165) um 600 oder Anfang 6. Jahrh. v. Chr. Hogarths
provisorische Datierung (nicht viel später als 700 v. Chr, o.c.
S. 239-240) wird allgemein als zu hoch betrachtet.
<3) Lethaby (Greek Buildings, S. 18) vermutete, „that the outer
row, at one end or both, had square blocks...
#4) Sardis. Publications of the American Society for the Excavar
tion of Sardis, Vol. IL, Architecture, Part, 1, The Temple of Arte-
mis, by H. C. Butler, 1925, S. 93,
45) Herodot (l, 92) berichtet, dass die meisten Säulen von
Croesus geschenkt aus dem konfiszierten Vermögen eines Gegners
stammten, der Croeses’ Thronfolge hätte verhindern wollen. Aus
einem Fragment des Nic. v. Dam. (fr. 65) hat Benndorf geschlos-
sen, dass Croesus die ephesischen Besitzungen des Lydiers Sadyat-
tes, der gegen Croesus’ Thronfolge gewesen war, konfisziert hat
(siehe Hogarth oc, S. 7-8).
168 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 5, September 1958
ten.46) Wood (o.c., S. 268-269 und die Tafeln hinter
S. 268) hat den Tempel als „hypaetral or partly open to
the sky” rekonstruiert, Die Ausgrabungen brachten
einen Abzugskanal, in der Mittelachse des Tempels ge-
legen, unter der Schwelle des Eingangs (Westseite),
zutage „issuing from within the cella” (Hogarth, oc.
S. 263). Dieser Abzugskanal zeigt „that the spaces
which it drained were to some extent open to the sky”
(Hogarth, Lc.). Die Frage ob der Tempel einen Hof-
tempel oder einen Hypäthraltempel (im Sinne der Ke n-
nerschen Rekonstruktion des Apollotempels zu Bas-
sae-Phigalia) 47) gewesen sei, kann nicht beantwortet
werden mit der Hinweise auf der grossen Ausdehnung
des Mittelraums. Lethaby (The Earlier Temple of
Artemis, JHS 37, 1917, S. 9) hat aber gezeigt, dass aus
der Fundierung des Tempels nicht, wie die Ausgräber
(Hogarth, oc, S. 253-254) meinten, die Anwen-
dung von Säulenreihen im Inneren abgeleitet werden
kann. Er zeigte ausserdem, dass das Mauerwerk der
„Gellawände" nicht passt für eine Cella, d.h. nicht für
eine Innenmauer, sondern für Aussenmauern, dh. hier
für Hofmauern. Gewiss passen die nackten Hofwände
(sie zeigen keinen Pilaster, Hogarth, oc. S. 255 £f.,
wie die des Tempels von Didyma) nicht zu dem Säulen-
reichen Bauwerk, die Baureste weisen jedoch darauf,
dass der Artemistentempel, wie der Apollotempel von
Didyma, einen Hoftempel gewesen ist #8). Das von den
Ausgräbern (Hogarth, o.c., S. 261 f.) als Basis be-
zeichnete „Postament' war der Unterbau des Naiskos.
Im VII Kap. Vom Babelfurm zum Maussolleion
(SS. 69-86; Abb. 29-38, S. 70 ff; Taf. 21 ff.), spricht
Krischen erst über die Baukunst der Achämeniden,
besonders über das Grabmal des Kyros zu Pasargadae
— nach Krischen (S. 72-73) das ideelle Bindeglied
zwischen dem Turm von Babel und dem Mausoleum —
und über die Felsengräber wie das Grab des Darius zu
Naksch í Rustem. Das Hauptthema dieses Kapitels bil-
det aber die Krischensche Rekonstruktion des
Mausoleums (SS. 73 ff.). Bekanntlich haben Architek-
ten und Archäologen sich seit Jahrhunderten um die Re-
konstruktion dieses von Plinius (Nat. Hist. XXXVI,
30-31) beschriebenen Weltwunder bemüht, aber erst die
Ausgrabungen C. T. Newtons (1856 - 1859) liefer-
ten dafür die unentbehrlichen archäologischen Daten
(C. T. Newton assisted by R. P. Pullan, A His-
tory of Discoveries at Halicarnassus, Cnidus and Bran-
40) In den MSS von Briefen im Br. Mus. spricht Wood (1871)
über das Zutagekommen von Teilen einer inneren Säule (Lethaby,
Greek Buildings, S. 28, Anm.*). Das von Wood gefundene Frag-
ment eines korintischen Kapitells „which might have belonged to
the interior” (Wood, o.c. S. 269), „is of quite late Roman work”
und „can hardly have formed part of the structure of the cella”
(Lethaby, o.c., S. 28).
47) Hedwig Kenner, Der Fries des Tempels von Bassae-Phigalia,
1946, SS. 36 E£, u. Abb. 21, S. 36, Kenners’ Rekonstruktion wurde
jedoch von W. Hahland (Der iktinische Entwurf des Apollontem-
pels in Bassae, JDAI 63-64, 1948-49, SS. 14-39, S. 16), u.E. zu
Recht, abgelehnt. Die Mehrzahl der Forscher nehmen übrigens an,
dass die Cella überdacht gewesen sei. Das Fehlen eines Abzugs-
kanals zeugt unbedingt dafür; siehe aber Kenner, o.c., S. 38.
48) Vgl. Lethaby, The Earlier Temple of Artemis af Ephesus,
JHS 37, 1917, S. 8 f,. C, Weickert, Typen der archaischen Archi-
tektur in Griechenland und Kleinasien, 1929, SS. 157 ff. Drerup
in MDAI V, 1, 1952, S. 22,
chidae, 1862). Leider sind die archäologischen und bee
sonders die literarischen Gegebenheiten nicht eindeutig
und die in der 2. Hälfte des 19, und im 20, Jahrhundert
vorgeschlagenen Rekonstruktionen gehen kaum weniger
auseinander als die, sich bloss auf die Beschreibung des
Plinius stützenden Wiederherstellungsversuche vom 16,
bis zur Mitte des 19, Jahrhunderts 49), Krischen hat
seit 1923 an der Lösung des Mausoleumproblems mitges
arbeitet. „Wenn man sich fragt'’, schrieb er 1923 (Bonn.
Jahrb, 128, 1923, S. 2) ‚„woran die Wiederherstellung
des Mausoleums bisher hauptsächlich gescheitert ist, sp
bleibt keine andere Antwort als: am Texte des Pli
nius’.50) Besonders zwei Punkte dieses Textes haben
zu auseinandergehenden Rekonstruktionen geführt: Da.
tet ab austro et septentrione sexagenos pedes (XXXVI,
30) und namque supra pteron pyramis altitudinem 51} 5
inferiorem aequat (XXXVI, 31). Wenn der Umfang
des Gebäudes, wie Plinius angibt, 411 (440) 52) Fuss
beträgt, wie kann dann die Langsseite nur 63 Fuss sein?
R. P. Pullan (bei Newton, o.c. II, 1, S. 172) und
später W. B. Dinsmoor (The Mausoleum at Halie
carnassus, AJA 12, 1908, SS, 3-29 und 141-171; S. 149)
haben die Masse (63 Fuss) nicht als die des Pterons
aufgefasst, sondern als die der Cella. Fr. A dler (Das
Mausoleum zu Halikarnass. Zeitschr. f. Bauwesen 50,
1900, KK. 1-20, K. 8) meinte, dass 63 Fuss falsch übere
liefert sei; „es wird dafür 89 F. zu setzen sein". KE. K r üe
ger (Der Aufbau des Mausoleums von Halikarnass,
Bonn. Jahrb. 127, 1922, SS. 84-105, S. 103) und H. W.
Law (The Mausoleum, JHS 59, 1939, SS. 92-102; S.
94) fassten sie auf als die Seite des Pterons. Mit dieser
Aulfassung ist ihre (Krügers und Laws) Ansicht
über die zweite schwierige Stelle des Plinius (pyramis
49) Man findet fast alle Rekonstruktionen, die älteren und die
neueren, insgesamt 41, in J. van Breen, Hef Reconstructieplan voor
het Mausoleum te Halikarnassos, Diss. Amsterdam, 1942, Abb. 3-43,
SS. 44 ff, (Allard Pierson Stichting, Archaeol-Hist. Bijdr. X).
Dinsmoor hat das Buch richtig beurteilt: „The chief merit... is
the survey of the previous documentary material” (AJA 50, 1946,
S. 499.500). Die von van Breen vorgeschlagene Rekonstruktion —
des Mausoleums „is an archaeological and architectural monstror
sity... The book is the ultimate manifestation of the power of
numbers. That Greek architecture was based on a science of num-
bers is the belief also of the reviewer, but not to this fantastic
extent" (ibid.).
50) Wir geben nur die Hauptstellen des Textes wieder: Plin.
XXXVI, 30... Patet ab austro et septentrione sexagenos ternos
pedes, brevius a frontibus, toto circumitu pedes CCCCXI, attollitur
in altitudinem XXV cubitis, cingitur columnis XXXVI, Pteron
vocavere circumitum, Plin, XXXVII, 31... accessit et quintus
artifex. namque supra pteron pyramis altitudinem inferiorem aequat,
viginti quattuor gradibus in metae cacumen se contrahens; in summo
est quadriga marmorea, quam fecit Pythishaec adiecta CXXXX
pedem altitudine totum opus includit. Alle MSS, ausser dem Kodex
Bambergensis, haben als Umfang 411 Fuss. Krüger (Bonn, Jahtb.
127, 1922, S. 89) zeigte, dass 411 Fuss mit dem Umfang der Baú-
grube übereinstimmt, Krischen (S. 99) kommt zum gleichen Resul
tat Über in mefae cacumen se confrahens hat man viel diskutiert.
Es kann sich hier nur um das Postament auf der Spitze der Dach-
pyramide handeln, Vgl. Vitruv. I, V, 4 über den Turm der Winde
zu Athen.
51) Alle MSS haben alfifudine. Newton (Discoveries U, Le
k
S. 191) emendierte: alfitudinem. Dinsmoor (AJÀ 12, 1908, S. 154) —
hat die Emendierung irrtümlich Sillig (Plinius Ausgabe 1831; L à
Aufl. 1851) zugeschrieben. Krischen (Bonn. Jahrb. 128, 1923, S. 2)
liest ebenfalls alfitudinem.
52) Siehe Anm. 50.
°
fl
|
|
Nl
|
Al
gititudine 53) inferiorem aequat, XXXVI, 31) verbun-
den. Wie sehr die Ansichten hierüber auseinandergehen,
zeigt A. H. Smith (Catalogue of Sculpture Br. Mus.
jj, 1900, S. 72 Anm. *), der zwölf verschiedene Meinun-
gen aufzählt. Krüger (lc. S. 95 f.), E‚ Oldfield (The
Mausoleum at Halicarnassus, Archaeologia 54, 1895,
SS, 273-362; S. 303), Law (lc. S. 96) sehen in dieser
Stelle die Andeutung einer unteren Pyramide, deren
Grundfläche einem Umfang von 411 (440) Fuss (den
Plinius berichteten Umfang des Gebäudes) hatte. P u l-
lan-Newton (Newton, oc. II, 1, S, 161), A d-
der (lc, S.9; Adler emendiert altitudine nicht),
Dinsmoor (lc. S. 154) meinten, pyramis altitudinem
inferiorem aequat besage, dass die Höhe der Dachpyra-
mide gleich der des Pterons sei. Krischen kam zu einer
anderen Lösung. Er hat im Jahre 1923 (Jonische Bauten
‚ Kleinasiens und der Aufbau des Mausoleums von Hali-
karnass, Bonn. Jahrb. 128, 1923, SS, 1-19) die Rekon-
\ struktion des Bauwerkes allein aus den Resten unter
möglichster Ausserachtlassung des Plinius unternommen
und sie 1925 (Die Statue des Maussollos, JDAI 40,
1925, SS. 22-28) und 1927 (Der Entwurf des Maussol-
deions, Leitschr, f,. Bauwesen 77, 1927, SS. 75-90; siehe
auch AA 1927, SS. 162-169) überarbeitet. Es sind die
Resultate dieser Arbeit, welche in Weltwunder der Bau-
kunst in Babylonien und Jonien für eine breitere Öffent-
lichkeit bekannt gemacht werden, Freilich verlangt K r i-
schens Darlegung (SS. 80 ff. und Exkurs III: Masse
des Maussolleions, SS, 96-101) vom Leser ein mehr als
gewöhnliches Interesse für den Gegenstand.
Fast alle Forscher rechneten bei der Wiederherstel-
lung des Mausoleums mit dem attischen Fuss (29.7 cm).
B Winter (beiKrüger, Lc. SS. 102 Ef, Aus einem
Manuskript vom Jahre 1894) hat aber gezeigt, dass die
Masse der erhaltenen Reste mit Bestimmtheit auf dem
Samischen Fuss (35 cm) weisen. Krischen (S. 74;
Bonn. Jahrb. 128, 1923, S, 9) unterschreibt diese An-
sicht, u.E. zu Recht, Bei der Rekonstruktion geht er von
den Aufbau des Bauwerkes aus (S. 81 und 96, f.). Die
Höhe des Monuments, einschliesslich der Quadriga, be-
trug 140 Fuss (49 m). „Die Angaben des Plinius be-
sagen: Höhe des Bauwerkes bis zur Sima — 100 Fuss”
(S. 81). Diese Bemerkung könnte den Eindruck erwec-
ken, dass die Höhe von 100 Fuss aus der Beschreibung
des Plinius herauszulesen ist. Dies ist jedoch nicht der
Fall. Dass Krischen durch mekrfache Berechnungen
\ zu dieser Höhe gelangte. gibt er selbst an (Zeitschr. f.
Bauwesen 77, 1927, S, 75 f.; AA 1927, SS. 162-163 ) und
ersieht man aus dem 1923 von ihm entworfenen Aufbau:
die Höhe betrug hier keine 100, sondern 10015 Fuss
(Bonn. Jahrb. 128, 1923, Abb. 7, S. 16).54) Die 100
hm
5) Oldfield (Archaeologia 54, 1895, S. 290), Krüger (Bonn.
Jabob, 127, 1922, S, 85), Law (JHS 59, 1939, S. 96), lesen altitu-
ine. Sie weisen darauf, dass kein MS altitudinem hat. Aus sach-
Be Gründen muss jedoch altitudinem angenommen werden; siehe
en.
(B, Die Höhe der Quadriga rechnete Krischen damals zu 14 Fuss
Renn. Jahrb. 128, 1923, S. 17); 1925 (JDAI 40, 1925, S. 27) zu
Fuss; 1927 (Zeitschr. f. Bauwesen 77, 1927, S. 86) zu 15 Fuss;
ee (S. 81) ebenfalls zu 15 Fuss. In JDAI 40 war jedoch die
ne (Ll Fuss) zur Pyramide gezogen. Zu der Höhe 15 Fuss
Be este Krischen durch eine 1 Fuss höhere Aufstellung des Maus-
DOS; der Boden des Wagenkastens wird schräg ansteigend ge-
cht (Zeitschr. £, Bauwesen, S. 86).
nn ODO
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 169
Fuss werden von Krischen in acht Teile von j 1
Fuss geteilt, Fünf Teile werden für den hohen iede
(6215 Fuss) angenommen, drei für die daraufstehende
Säulenordnung (3714 Fuss; diese Höhe entspricht der
von Plinius überlieferten 25 Ellen; 1 Elle — 1}5 Fuss),
zwei für das pyramideförmige Dach (25 Fuss) ein-
schliesslich des Postaments für die Quadriga.55) Für
diese, mit ihrer Fussplatte, bleibt also 140 — (6215 +
374 + 25) —= 15, Fuss (S81). Wiesbtanehen das
Krischensche Proportionssystem des Aufbaus
nicht genauer darzulegen. Wichtig ist, dass bei diesem
Aufbau die gesamte Höhe von Säulenordnung (Pteron:
3714 Fuss) und Dachpyramide (samt Postament) (25
Fuss) gleich ist mit der Höhe des Unterbaues (6215
Fuss; 6214 + 6214 + 15 — 140 Fuss). Hierin sieht
Krischen den Sinn der Stelle supra pferon pyramis
altitudinem inferiorem aequat, von ihm übersetzt: „über
dem Pteron stellt eine Pyramide eine Gleichheit mit der
unteren Höhe her” (S. 77); das Dach machte die Höhe
des Pterons der Höhe des Unterbaus gleich (S. 81 u.
97). Sachlich darf u.E. diese Auffassung für die wahr-
scheinlichste gehalten werden, was mithin ebenfalls gilt
für den Krischenschen Aufbau des Mausoleums.
Pullan, Adler und Dinsmoor meinten, wie
oben erwähnt, die Stelle besagte, dass die Höhe der
Dachpyramide gleich der des Pterons sei, Da die Höhe
der Dachpyramide (samt Postament) 25 Fuss betragt,
die Höhe des Pterons jedoch 37) Fuss, setzten Adler
(l.c. Atlas, Bl. 1; 3; 4, Abb. 5) und Dinsmoor (lien
PL V u. VII) die Dachpyramide auf eine Attika, wobei
sie hinwiesen auf das Löwengrab zu Knidos (Adler,
Le, S. 9; Dinsmoor, le, S. 155). Beim Löwen-
grab 56) ist jedoch die Erhöhung der Mauern, d.h. die
Bildung einer Attika, aus Grüunden der Konstruktion
erwünscht, denn diese Belastung verringert den Seiten-
druck des Gewölbes. Beim Mausoleum würde eine At-
tika eine unzweckmässige Belastung des Säulenordnung
zu-Folge haben.57) Es ist kein Zufall, dass am Grabe
zu Mylasa (zum Mausoleumtypus gehörend) eine At-
tika fehlt; auch hier würde sie eine Gefahr für die Säu-
lenordnung gebildet haben.58) Pullan hat offenbar
3%) Krischen gibt dem Postament eine Höhe von 5 Fuss (S. 97);
es bleiben also für die 24 Stufen des Plinius 20 Fuss — 7 m. Nach
Krischen gehen auf 20 Fuss genau 24 Stufen (S. 97). Die Höhe
der Dachstufen beträgt jedoch 29.84 cm (Cat. Br, Mus. II, S. 87,
Nr. 987, 113/4 inches). 24 Stufen — 7.16 m. Die Differenz beträgt
also 16 cm. In JDAI 40, 1925, S. 26 f. zeigt Krischen, dass die
Ausgleichungsschicht unter der Dachpyramide (Krischen, Ic.
wüsste nicht, ob er diese zum Pteron oder zur Pyramide rechnen
sollten; 1927 meinte er sie bei der Betrachtung des Entwurfes ver-
nachlässigen zu dürfen, Zeitschr. f. Bauwesen, S. 88-89) 15 Fuss
über die Oberkante der Sima hinausragt. Zählt man diese Schicht
als die erste der 24 Stufen, dann beträgt die Höhe der Dachpyra-
mide oberhalb der Sima: 23 Stufen + V Fuss = 7.038 m. ziemlich
genau 20 Fuss — 7 m. Siehe aber Anm. 64.
ge) Newton, Discoveries II, 2, SS, 480 ff, 503 Ef, u. PI. LXII-
LXIII Auch in Banister Fletcher, A History of Architecture 10,
1938, Abb. S. 120,
5) Adler (lc, Bl 4, Abb. 5) setzte die Attika nicht über die
Säulen, sondern auf das Dache der Ringhalle, eine Lösung, die
konstruktionsmässig_ebensowenig zulässig ist (val. J. Bühlmann,
Das Mausoleum in Halikarnass, Zeitschr. f. Gesch. der Architektur
IL, 1908-09, SS. 1.25, S. 12).
58) Die Dachpyramide wird hier freilich nur durch die Säulen
und Eckpfeiler des „Pteron”' getragen; es fehlt eine Cella. — Ab-
gebildet in Dinsmoor, The Architecture of Ancient Greece, 1927,
PL. LXII, rechts.
170 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
diesem Faktor Rechnung getragen, denn er setzte — wie
Krischen — die Dachpyramide unmittelbar auf das
Pteron (Newton, o.c. I, Pl. XVIII-XIX).59) Die Lö-
sung für die restlichen 1755 Fuss (nach der Massen der
Rekonstruktion Krischens; 3715-20. Pullan
setzte die Quadriga ohne Postament auf der Dachpyra-
mide) fand er in der Quadriga (bei Newton, oc. IÌ,
S. 161): er machte die gesamte Höhe von Dachpyramide
und Quadriga gleich der des Pterons. Bei Plinius
(XXXVI, 31) ist jedoch die Quadriga nicht in der Höhe
der Dachpyramide einbegriffen (vgl. Adler, l.c, S. 9;
Dinsmoor, le, S. 154). Bühlmann, der aus der
nämlichen Stelle herauslas dass alles, wat sich mit der
Pyramide über dem Kranzgesims erhebt, an Höhe gleich
dem Unterbau sei (lc, S. 14), setzte die Dachpyramide
ebenfalls auf eine Attika (lc, Abb. 8, S. 13; Abb. 11,
S. 19), aber hier gehört sie zum Kernbau des Monu-
ments; der Konstruktion nach ist diese Lösung deshalb
durchaus möglich, Die Ringhalle hat hier ihre eigene
Bedachung. Bühlman hat aber der Beschreibung des
Plinius, trotz seiner Bemühungen sie ganz zu berück-
sichtigen (er war bestrebt, die stilistisch trefflich durch-
gebildete, aber den Angaben in der Literatur nicht ent-
sprechende Rekonstruktion S. L. Berniers60) mit
den gegebenen Tatsachen im Einklang zu bringen, Lc.
SS. 12-14) nicht genügend Rechnung getragen. Plinius
erwähnt die auf dem Pteron rühende Dachpyramide, er
spricht aber nicht von einer besonderen Bedachung der
Ringhalle,
Oldfield, Krüger, Law, haben aus pyramis
altitudine inferiorem aequat eine untere Pyramide, von
gleicher Höhe wie die Dachpyramide, herausgelesen.
Diese Ansicht steht bei Krüger und Law in Bezie-
hung zu der Seitenlänge von 63 Fuss des Pterons (siehe
oben). Da die Abmessungen der Baugrube ca. 33 X
39 m betragen,61) kann der Ausgleich dieser stark dif-
ferierenden Masse (22 m Seitenlänge des Pterons
gegen 39 m Länge der Baugruppe) nur mittels einer weit
ausladenden Unterbau (Law, Lc, Pl. IX) oder Sockel
(Krüger, Lc, Taf. 1, 1), in der Form einer abgestuf-
ten Pyramide, zustande kommen. In dem Berichte von
de la Tourette bei C, Guichard82) über das Abtra-
gen der Ruine im Jahre 1522 meint man (Krüger, l.c,
SS. 99-100; vgl. Oldfield, lc, S, 303 f.), die Bestä-
tigung dieser Rekonstruktion zu sehen. Man kann aber
aus diesem Berichte nur schliessen, dass das Mausoleum
59) Pullans Rekonst. des Mausoleums stützt sich, wie er selbst
berichtet (Newton, oc. II, 1, S. 159), auf Ideen des Pionieroffi-
ziers Leutnant (später Maj. Gen.) R. M. Smith, der als Mitar-
beiter Newtons Terrainvermessungen ausführte und schon 1858
eine Rekonstr. des Mausoleums entwarf. Sie wurde jedoch erst
1901 publiziert, in W. K. Dickson, The Life of Major-General Sir
Robert Murdoch Smith, 1901, SS. 353 ff, u. Abb. V, p. 361; VI,
p. 363; VII, p. 366. Smith's Rekonstr. (Abb. VII) zeigt schon ein
breit ausladenden podiumähnlichen Sockel, auf dem Skulpturen auf-
gestellt werden könnten.
60) Veröffentlicht von M. Collignon, Hist. de la Sculpture
Grecque IT, 1897, Abb. 163, S. 325, Ansicht der Hauptfront. Die
Rekonstr. ist vollständig abgebildet in H, d'Espauy, Fragments
d'Architecture antique Il, 1905, Pl. 13-16.
61) 108 X 127 Engl. Fuss. (Newton, Discoveries Il, 1, S. 94).
62) Funerailles ef diverses manières d'ensevelir des Romains,
Grecs efc, Lyon, 1581, III, 5, SS. 378-81, Zitiert von Newton,
oc, S, 75, Anm. h.
(wenn wenigstens es sich hierauf bezieht; EF. W. Has.
luck verneint es, Ann. Britsh Sch. Athens, XVI
1911-12, S, 211 ff; dass er aber „nachgewiesen” habe.
der Bericht beziehe sich auf ein Grab in Datcha, wie
Krischen, Bonn. Jahrb. 128, 1923, S. 17, meint, kön=
nen wir nicht anerkennen) einen breiten Sockelfuss
hatte. Was die 63 Fuss Seitenlänge des Pterons betrifft,
so meint Krischen, u.E. zu Recht, dass Plinius iere
tümlich Fuss für Elle geschrieben habe. s.u.
Der von Krischen entworfene Aufbau des Mau
soleums (Abb. 40, S. 97, Diagram): Unterbau 6214
Fuss, Pteron 3714 Fuss, Dachpyramide samt Postament
25 Fuss, Quadriga 15 Fuss, darf u.E. für sehr wahr.
scheinlich gehalten werden. Über den von Krischen
vorgeschlagenen Sockel des Unterbaus werden wir bald.
noch sprechen. Der hohe Unterbau erklärt zur Genüge
die bekannte Stelle bei Martial über das in der freien
Luft hängende Mausoleum.63)
Die Ringhalle zeigte 36 Säulen, Die Krischen-
sche Anordnung (8:10 Joche; Jochweite 6 Ellen;
Säulendurchmesser 2 Ellen) darf für gesichert gelten.
Die achtjochige Pteronfront mass 8 X 6 plus beider
seits 15 Säulendurchmesser — 50 Ellen; die langen Seie
ten Massen 62 Ellen. Mit diesen Massen stimmt auch
der aus den Dachstufen berechnete Grundriss der Dach-
pyramide überein (S. 99),64) Krischen berechnet
den Stylobat auf 51 X 63 Ellen und sieht, wie gesagt,
in den 63 Ellen die von Plinius iertümlich genannten 63
Fuss. Die Forscher, welche den Langseiten des Pterons
nur 63 Fuss zuteilen, sind gezwungen, die 36 Säulen jn
zwei Reihen rundum zu stellen (z.B. Krüger, Bonn.
Jahrb. 127, 1922, Taf. 1, 1; HI). Lethaby (Greek
Buildings, SS. 56-57) hat schon aus sachlichen Gründen
diese Lösung für unmöglich erklärt. Sie widerspricht
uE. auch dem cingitur columnis XXXV1 (Plinius
XXXVI, 30). Plinius gibt die Masse der Aussenseiten,
des Bauwerkes; von der Cella spricht er nicht, cingere
kann sich demnach nur auf die Aussenseiten des Monu=
ments beziehen: es war umgürtet (cingulum — Gürtel)
durch 36 Säulen. Es scheint uns, dass Plinius mit cingere
gerade sagen wollte, dass die 36 Säulen in einer Reihe
standen. Es war für seine Leser selbstredend, dass die
Säulen bei einem Bauwerk von relativ mässiger Grösse
63) Mart. de Spect. 1, 5:
Aere nec vacuo pendentia Mausolea
Laudibus immodicis Cares in astra feranf.
Oldfield (Archaeologia 54, 1895, SS. 278 ff.), Krüger (Bonn:
Jahrb. 127, 1922, S. 86), Law (JHS 59, 1939, S. 98) schliessenì
hieraus, dass das Mausoleum (wie das Grab zu Mylasa) keine
Cella hatte. Sie bemühen sich, dem Pteron einen solchen Charakter
zu geben, dass die Dachpyramide in der freien Luft zu schweben
scheint. Nach Martial hängt aber nicht die Dachpyramide, sonderûl
das Mausoleum, d.h. der über den Unterbau aufragende Hauptt
des Monuments, in der freien Luft. Dies deutet auf einen hohen Ufis
terbau, wie Krischens Rekonstruktion ihn zeigt. Vgl. Lethaby:
Greek Buildings, S. 56: „Hanging in void air” is rhetoric for high
64) Dies ist jedoch nur der Fall wenn man, mit Krischen, die ut”
terste, auf der Sima liegende Schicht, nicht zur Pyramide zählt
Anm. 55 müsste sie, um genau zu einer Höhe von 20 Fuss = 7 @
für die Dachpyramide zu kommen, teilweise mitgezählt werdels
Das Problem dieser Schicht ist nicht ganz geklärt. Krischen möchtê
hierin eine Angelegenheit der Ausführung sehen: man hat die Aus
gleichungsschicht, um des gleichmässigen Steinschnittes willen
ebenso hoch gemacht wie die eigentlichen Dachstufen (Zeitschrt. #
Bauwesen 77, 1927, S. 88-89).
rundherum gestellt waren. Cingitur columnis XXXVI
pesagte: sie stehen umgürtend, d.h. in einer Reihe.
Bei den Ausgrabungen sind bekanntlich drei Friese
zutage gekommen, wovon einer von der Mehrzahl der
Forscher im Gebälk aufgenommen worden ist. Leth a-
py (Greek Buildings, 1908, S. 61) hat als erster diese
‘Ansicht zurückgewiesen. Er wies auf den Athenatempel
von Priene und den Artemistempel von Epheos hin, wo
ein Fries fehlt, und dann besonders auf die Lage der
Deckenbalken der Ringhalle, die einen Fries aus-
schliesst. Bäühlmann (Ztf. Gesch. Architektur II,
1908-09, S. 8) kam um diese Zeit aus ähnlichen Grün-
den zu derselben Ansicht65) Krischen (S. 76 f.)
zeigt an den Fundstücken, dass der Amazonenfries (es
war dieser, den man im Gebälk aufnahm) und der Ken-
taurenfries zusammengehören. Dieser Doppelfries kann
nur als Abschluss des Unterbaus seinen Platz finden
(S. 80).66) „Vielleicht ist der Doppelfries auch durch…
das Nereidenmonument von Xanthos... mit angeregt
worden" (ibid.). Wir möchten für Vielleicht lieber
„Sehr wahrscheinlich” schreiben. Den dritten Fries
(Wagenfries) benützt Krisc hen, wohl zu Recht, für
den oberen Abschluss der Cellawand (ibid.).
Zahlreiche Fragmente von Skulpturen, ausser den
Standbildern von Maussollos und Artemisia, sind bei
den Ausgrabungen zutage gekommen 67): von Löwen,
Panthern, Kolossalstatuen, von einem Reiterstandbild,
usw.‚wovon Krischen in seiner Rekonstruktion (aus-
ser dem Standbilde des Maussollos und der Artemisia)
nur die Löwen benützt. Pullan verwendete ingesamt
zwölf Löwen, zwei vor dem Eingang zu ebener Erde und
zehn auf dem Unterbau, nämlich je fünf an der Front-
und Rückseite „standing in advance of the columns” (bei
Newton, I, PL, XVIIIXIX; IL, 1, S. 178). Adler
(le, S, 11; Atlas, Bl. 1; 3; 4, Abb. 5) stellte sie auf an
den Fuss der Dachpyramide, d.h. der Attika, rund um
den Bau herum, Dinsmoor (AJA 12, 1908, Pl. V)
setzt sie an den Fuss des Monuments und auf die Wan-
gen der zur Terrasse hinaufführenden Treppen. Die
Krischensche Lösung zeigt Ahnlichkeit mit der
Pullans:er setzt die Grabwächter auf den Unterbau,
jedoch nicht vor, sondern zwischen die Säulen, rund um
den Bau herum. Diese Aufstellung dürfte die richtige
Sein, aber mit Pullan (lc S. 178) darf man glauben,
dass Löwen nur an den Schmalseiten vorkamen. K r i-
schens Vorschlag, Löwen rund um das Gebäude zu
verteilen (S. 83; Abb. 31-32, SS. 74-75), würde grosse
intönigkeit bewirken und diese muss bei einem Bau-
werk, dessen Ruhm (wie übrigens Krischen auch
selbst 1923 hervorgehoben hat, Bonn. Jahrb. 128, 1923,
en,
Î 95) Im Br. Mus. hat man seit 1927 in einer neuen Rekonstruktion
Cinen Fries im Gebälk aufgenommen (Br. Mus. Quart. II, 1927,
S, 60-61, PI, XXXVII).
98) Oldfield (Archaeologia 55, 1897, S, 349 f.) war der Meinung,
Ass die Amazonomachia und Kentauromachia am Mausoleum aus
er Bedeutung des Theseus für die Halikarnassier zu erklären seien:
Allkarnass war eine Kolonie von Troezen, der Stadt dieses Heros.
iehe aber über die Darstellung beider Mythen an Tempeln und
äbern, Hedwig Kenner, Der Fries des Tempels von Bassae-Phi-
galia, 1946, S. 5f, Das Grab von Gjölbaschi-Trysa in Lykien (um
10 v‚ Chr.) zeigt ebenfalls diese Themen (Kenner, S. 5 u. 16).
91) Newton, Discoveries IL, 1, S. 213 ff; Cat, Br. Mus. II,
S, 122 Ef:
ne |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 171
S. 12) gerade auf seinem Reichtum an Skulptur be-
ruhte,68) für ausgeschlossen gehalten werden. Freilich
weist Krischen darauf (S. 83), dass die Löwen auf
allen vier Seiten des Bauwerks gefunden worden sind.
Sie sind aber von dreierlei Grösse (Newton, o.c. II,
1, S. 229), und waren demnach wohl nicht alle auf
gleichem Niveau aufgestellt. Auf den Langseiten dürften
Bildwerke zwischen den Säulen gestanden haben, wie
die Mehrzahl der Forscher annahm. Der von Kr i-
schen (Pullan, Adler) vorgeschlagene Stand der
Löwen (Vorderansicht) wird von E. v. Lorentz
(„Maussollos” und die Quadriga auf dem Maussolleion
zu Halikarnass, 1931, S. 60), E. P fu hl (Zum Mauso-
leum von Halikarnass, JDAI 43, 1928, SS. 39 ff, S. 41)
und K. A. Neugebauer (Pytheos oder Bryaxis,
JDAI 58, 1943, SS. 39-87, SS. 84-85) abgelehnt. Sie
sind der Meinung, dass die Löwen, mit der Wendung
ihrer Köpfe, auf die Ansicht von der Breitseite her be-
rechnet seien, Wir erachten die Einwendung nicht be-
rechtigt. Von Lorentz fügt aber hinzu, dass die Lö-
wen, „auf der ihrer Blickrichtung abgewendeten Seite
weniger sorgfältig ausgearbeitet (sind), so dass ihre
Hauptansicht dadurch noch näher bestimmt wird’. Diese
Tatsasche ist für die Frage der Aufstellang zweifellos
wichtig, aber es darf doch wohl für ausgeschlossen ge-
halten werden, dass alle Löwen (dahgestellt wo sie ge-
standen haben) nur in Breitansicht aufgestellt gewesen
sind. Krischens Ansicht kann u.E. nicht für un-
möglich gehalten werden.
Nicht alle Skulpturen, von denen Fragmente zutage
kamen, können zwischen den Säulen untergebracht wer-
den. Der gelehrte holländische Archäolog J. Six hat
1905 die Frage, wo die zahlreiche Skulpturen am Denk-
mal unterzubringen sind, zum Ausgangspunkt für die
von ihm entworfene Rekonstruktion gemacht.69) Leider
kam er zu einer unmöglichen Lösung: er postulierte an
Front und Rückseite über der Säulenordnung ein Fron-
ton (lc, Fig. 5, S. 7; dieser Aufbau des Mausoleums
zeigt jedoch ungünstige Proportionen), wo nach seiner
Meinung zahlreiche Skulpturen (mehr als durch Frag-
mente bekannt waren) untergebracht werden konnten.
Eckstücke der Sima (Cat. Br. Mus. II, S. 79; Kri-
schen, Bonn, Jahrb, 128, 1923, S. 10) zeigen aber,
dass am Monument kein Fronton zur Anwendung ge-
kommen sein kann (S. 79). Newton (oc. II, 1, S.
206-207) war schon der Meinung, dass die Aufstellung
vieler der gefundenen Skulpturen wahrscheinlich „for
ever a matter of uncertainty” bleiben wird. Die Mö-
glichkeit, dass auf dem Sockelfuss Skulpturen aufge-
stellt gewesen sind, darf u.E. nicht ausgeschlossen wer-
den (vgl. E. Pfuhl, lc, S. 42; E. Buschor, Maus-
soilos und Alexander, 1950, S, 9).70) Krischen (S.
min Plinius N. H, XXXVI, 30; Vitruv, De Arch. VII, Praef.
6) The Pediments of the Mausolleum (JHS 25, 1905, S. 1-13).
70) Durch stilkritischen Untersuchung der Mausoleumskulpturen,
komt Buschor (SS, 54ff.) zu der Folgerung, dass die Arbeit am
Mausoleum, besonders an der Skulpturen, erst nach 333 v. Chr,
wohl vom Alex. dem Grossen, zum Abschluss geführt wurde.
Buschor ist der Meinung, dass der Bau wohl schon von Maus-
sollos geplant oder begonnen worden sei (S. 54). Da die lit. Über-
lieferung den Bau fast einstimmig der Artemisia zuschreibt, darf
man uE. annehmen, dass nur ein geringer Teil des kolossalen Bau-
TE
172 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958 \ / BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN _ 173
81) berechnet die Ausladung desselben auf 85/3 Fuss
| (— ca. 3 m), er gibt dem Sockel eine Höhe von ca. 16
Fuss (—= ca. 5.60 m) und Stufenform. Für diese Ab-
treppung hat er anfangs gefühlsmässig 5 Stufen ange-
sim) hat sie als Göttin gedeutet. Die Ausgräber setäten
die Figuren in der Rekonstruktion des Mausoleums an
Wagen (oc. IL, 1. S. 196; I, Pl, XVIII-XIX), was nn
19. Jahrhundert besonders von P. Gardner è
emiporsteigenden und sich in einem Punkt treffenden
Pyramidenkanten verlangt wie kein anderes nach einer
S Waren Spitze, einem bestimmten Endpunkt, und uner-
Sgräglich wäre eine Zersplitterung und Unklarheit an
die gut sichtbare oberste Bekrönung des Monuments,
Das Innere des Bauwerkes braucht hier nicht bespro-
chen zu werden. Die Krischensche Rekonstruk-
tion der Oberzimmer (auf Wiederherstellung der Grab-
nommen, „was mit dem Unterbau selbst 6 Stufen aus-
macht” (ibid). Er findet diese Lösung heute bestätigt
durch die neuere Erkenntniss, dass das Mausoleum mit
dem Kyrosgrab und dem Turm von Babel zusammenge-
hört (ibid.). Diese Auffassung muss zurückgewiesen
werden. Mit dem Kyrosgrab und dem Turm von Babel
hat das Mausoleum formell nichts zu tun. Auf S. 86
(vgl. S. 81) sagt Krischen übrigens vorsichtiger,
dass die Sockelbildung das einzige Unbekannte an dem
Bauwerk geblieben sei; darum wurde dieser Teil des
Monuments auf dem Agquarell Taf. 26 (von Kri-
schens Schüler Kotlií) in Schatten versenkt. Der
von Krischen vorgeschlagene Sockel ist aber u.E.
mit der Architektur des imposanten Bauwerks unverein-
bar. Die Krischensche Rekonstruktion erlaubt
einen terrassenähnlichen Sockel, etwa 2.50 m breit (mit
Sockelleisten zusammen 85/g Fuss ausladend) und 3 m
hoch. Das — freilich winzige — sog. Grab des Theron
zu Agrigent 71) (aus der hellenistischen Periode), zum
Mausoleumtypus gehörend, zeigt einen Sockel dieser
Art. Er könnte nach dem Vorbilde des Mausoleums ent-
worfen worden sein. Es darf u.E. als wahrscheinlich
gelten, dass auf dem Sockel ebenfalls Löwen (wovon,
wie gesagt, Exemplare in dreierlei Grösse zutage ka-
men) aufgestellt waren. Möglicherweise, siehe oben,
auch andere Skulpturen. In der Krischenschen
Rekonstruktion ist die Front des Monuments auf keine
Weise charakterisiert. Die Stelle bei Plinius (XXXVI,
30) brevius a frontibus zeigt jedoch, dass mindestens die
Ostseite (vielleicht durch auf dem Sockel aufgestellten
Skulpturen) hervorgehoben sein muss (der Plural könnte
mit der Bündigkeit des Stills erklärt worden).
Zu den Trümmern verschiedener Skulpturen, die bei
den Ausgrabungen zutage kamen, gehörten Fragmente
der Figuren, „die im Wagen standen, sicherlich zu Recht
gedeutet als Maussollos und Artemisia” (S. 80). Be-
kanntlich hat man über Deutung und Aufstellung dieser
Figuren viel diskutiert und die Frage wird noch immer
nicht einstimmig beantwortet. Die Identifikation der
männlichen Figur (Br. Mus. Nr. 1000) mit Maussollos
rührt von Newton her (Discoveries II, 1, S. 104, pas-
sim; aber nur als „probable" bezeichnet); wer dagegen
Statue Nr. 1001 als Artemisia bestimmt hat, scheint
nicht feststellbar zu sein (K. A. Neugebauer,
JDAI 58, 1943, S. 80),72) Newton (oc. S. 214, pas-
werkes unter Mausollos zustande gekommen ist. Dass bei seinem
Tode 353 der Bau schon so weit gediehen war, dass eine würdige
Beisetzung erfolgen konnte (so Adler, Ic. S. 4), ist mit der lit,
Daten nicht in Übereinstimmung. Adlers Ansicht ist jedoch erklär-
bar. Er war der Meinung, und zu Recht, dass ein Bau von solcher
Grösse und solchen Reichtum an plastischen Werken, sich nicht in
neun Jahren (Adler glaubte, der Bau sei unter Hydrieus fertigge-
stellf worden; dieser starb 344) ausführen liesse. Buschors' These
gibt eine befriedigende Erklärung: die Arbeit am Mausoleum kam
nicht unter Hydrieus, sondern unter Alex. dem Grossen zum Ab-
Tho
Chariot-Group of the Mausoleum, JHS 13, ras
SS. 188-194) für unmöglich erklärt worden ist. Er wies.
auf Plinius hin (lc, S. 189), der wohl die Quadriga,
nicht aber Statuen von Maussollos und Artemisia im
Wagen erwähnt, woraus Gardner meinte schliessen
zu mögen, dass eine leere Quadriga auf dem Monumente
gestanden habe. Die Grösse der Figuren entspräche aug
serdem nicht der der Räder und der Pferden: the
figures... are decidedly too small" (lc, S. 191). Olde k
field (Archaeologia 55, 1897, S. 372), der die Aufe
stellung der Figuren im Wagen gegen Gardner
verteidigte, kam zu einer Kompromiss: die Statuen dürfe
ten anfangs nicht für die Quadriga beabsichtigt gewesen
sein, wurden aber dennoch später hineingestellt. Krie
schenstellt, wie Newton-Pullan, den Maussole
los auf die linker Seite der Artemisia (Abb. 31, S. 74).
Oldfield, der erst den Ausgräbern hierin gefolgt
war (Archaeologia 54, 1895, Pl. XXV), hat später dar=
gelegt, dass Maussollos als Wagenlenker (bei Ne we
ton-Pullanwar die Göttin Wagenlenkerin) nur
zur Rechten der Artemisia gestanden haben könnte
(Archaeologia 55, 1897, SS. 358 ff; vgl. Neugee
bauer, Lc, S. 80). Krischen ist der Meinung,
„Die Zügel können alle vorn in der Mitte des Wagen-
kastens festgemacht gewesen sein” (JDAI 40, 1925,
S. 23). Die Entdeckung H. Kochs (1929), dass Maus-
sollos ein Schwert in der linken Hand getragen hat
(FE. v. Lorentz, Maussollos, 1931, S. 49 f. u. Abb,
4-5), ‚so dass er also nur mit der Rechten hätte die
Zügel halten können” (S. 84), halt Krischen für
bedeutungslos: sie „besagt für diese Frage gar nichts”
(ibid). Krischen hat leider das Problem der Sta=
tuten nicht mit der Genialität bearbeitet, mit der er den
Aufbau des Mausoleums erschlossen hat. Im 20. Jahts
hundert haben besonders drei Forscher sich eingehendt
um dieses Problem bemüht: J. B. Knowlton Preé
dy (Lhe Chariot Group of the Maussolleum, JHS 30,
1910, SS. 133-162); E. v. Lorentz (o.c.); und K. A
Neugebauer (JDAI 58, 1943, SS. 39-87). Prees
dy und v. Lorentz haben überzeugend dargelegt:
dass die Figuren nicht im Wagen gestanden haben könz
nen. Die von ihnen angeführten Gründe brauchen wit
nicht anzugeben, Von Lorentz, Neu gebauetr,
Preedy, wie übrigens die Mehrzahl der Forscher,
sind, zu Recht, der Ansicht, dass auf dem Mausoleum
kein leerer Wagen gestanden habe, wie Gardnef
(Le.) und ihm folgend Law (JHS 59, 1939, S. 9}
annahmen. Pfuhl (JDAI 43, 1928, S. 43) und v. Los
rentz (oc, S. 26 Éf.) betonen mit Recht, dass it
Wagen aber nur eine Statue anzunehmen sei. Vof
Lorentz gibt zahlreiche Beispiele aus figürlichem
h
Firstakroterien, weiter aus Darstellungen von Scheiters
haufen (ibid), welche diese Ansicht sehr wahrscheift®
lich machen. „Gerade dieses Bauwerk mit seinen vier
Bed
dieser Stelle" (v. Lorentz, o.c., SS. 61-62). Aus dem
Berichte des Plinius darf man u.t. ebenfalls ableiten,
dass keine Figur der Artemisia im Wagen stand. Pli-
pius benennt das Bauwerk das Grab des Maussollos.
Eine Statue der Artemisia in der Quadriga wäre für Pli-
ius und seine Leser nicht selbstverständlich gewesen
wie eine Figur des Maussollos; er hätte dies wohl nicht
yinerwähnt gelassen.
Fragt man, warum Krischen die schon 1910 von
Preedy widerlegte Ansicht über die im Wagen auf-
estellten Figuren niemals aufgegeben hat 73), so kann
die Antwort nur sein: die Höhe des Maussollos stimmt
zu seiner Rekonstruktion des Aufbaus des Mausoleums.
Wir halten diesen Aufbau für den wahrscheinlichsten
(siehe oben). Von Lorentz urteilte über die K r i-
schensche Rekonstruktion wie folgt: „Was die ar-
chitektonische Wiederherstellung betrifft, so sind K r i-
schens Ausführungen für mich durchaus überzeu-
gend” (oc, S. 9). Von Lorentz ist aber der Mei-
pung (wie Preedy,lc,S. 152 und Neugebauer,
lc. S. 68), dass in der Quadriga eine (Neugebauer
„eine oder mehrere”, lc.) grössere Statue als der Maus-
sollos gestanden haben müsse (oc. S. 35). Wie das
mit dem Krischenschen Aufbau in Einklang ge-
bracht werden könnte, hat v. Lorentz nie dargelegt
und nicht darlegen können. Eine grössere Statue ist mit
der Krischenschen Rekonstruktion des Mauso-
‘leums schlechterdings unvereinbar. Das Krischen-
sche Proportionssystem wird zerstört, wenn man der
Quadriga (samt Wagenlenker) eine grössere Höhe als
15 Fuss gibt. Die Höhe der Statue stimmt übrigens, wie
auch v. Lorentz zugibt (oc, S. 35), zu der des
Wagens und der Pferde, Gerade darum, sagt v. Lo-
Fentz (ibid.), muss im Wagen eine grössere Statue
gestanden haben. ‚In allen Zeiten gilt das Gesetz, dass
die Figuren an einem so hohen Aufstellungsort in einem
grösseren Maszstabe gearbeitet sein müssen, als der
vagen in den sie stehen” (ibid.). Von Lorentz hat
aber nicht wahrscheinlich gemacht, dass dieses Gesetz
im Altertum Anwendung gefunden habe. Dass die grie-
Chischen Bildhauer auf die Blickrichtung Rücksicht
hahmen (v. Lorentz, S. 35), ist bekannt, die genann-
ten Beispiele (o.c., S. 69 Anm. 67 a) sind aber u.E. für
Unsere Frage bedeutungslos. Wir halten es für möglich
Und wahrscheinlich, dass im Wagen eine Figur von
gleicher Grösse wie der Maussollos stand. Pf u'h 1 ver-
itt offenbar dieselbe Ansicht, denn er sagt „Kri-
Schens Proportionsberechnung bleibt also möglich”
(Lc, S. 43). Gewiss war eine Statue von dieser Grösse
Ur einen an der Ostseite, auch weit vom Bauwerk ent-
Sint stehenden Betrachter, kaum sichtbar, für einen
Vom Süden heraufkommenden war sie, trotz der Gestalt
es Geländes (es steigt vom Meere ziemlich steil an),
BE
kammer hat Krischen verzichtet) ist konstruktiv
durchaus möglich: diese Gestaltung (Abb. 33, S. 76; 34,
S. 78) verbürgte jedenfalls ein jahrhundertelanges Be-
stehen des Monuments, was nicht von jeder vorge-
schlagenen Rekonstruktion gesagt werden kann.
Das VIIL und letzte Kapitel Ausklang im Hellenismus
(SS. 87-90) handelt in Kürze über den Apollotempel zu
Didyma bei Milet (4. Jahrh. v. Chr.) (Abb. 39, S. 89;
Taf. 32-34) und über den antiken Altar (Taf. 35-36).
Der Tempel, der von Th. Wiegand und seinen Mit-
arbeitern ausgegraben und durch eine monumentale
Publikation zugänglich gemacht geworden ist 74), war
auf einem 3.15 m hohen Podium errichtet, „etwas ganz
anders als der gewöhnliche dreistufige Unterbau der
meisten griechischen Tempel’ (S. 87). Vielleicht darf
man mit Krischen den eigentümlichen Drang zur
Höhensteigerung, welche das jüngere Artemision, das
Mausoleum und der Apollotempel zeigen, als ein Erbe
der babylonischen Baukunst betrachten (ibid)
Krischen hat den sieben Kapiteln vier Exkurse
zugefügt: 1. Mass und Zahl in der Baukunst (SS. 91-
92); IL. Masse des Artemisions (SS. 93-95); IIÌ. Masse
des Maussolleions (SS. 96-101; oben schon von uns be-
rücksichtigt); IV. Nereidenmonument und Maussol-
leion (SS. 102-103). Krischen ist der Meinung
dass beide Monumente, Nereidengrab und Mausoleum,
von grundverschieden Traditionen ausgehen, mögen sie
auch beide vorderasiatischer Herkunft sein (S. 102). Sie
seien „aus ganz verschiedenen Wurzeln entsprungen …
und (haben) sich erst in ihrer endgültigen Formgebung
einander angenähert” (S. 103). Die Gesamtform des
Nereidenmonumentes knüpft an heimische lykische
Grabmonumente an (S. 102). Das Mausoleum sei ein
Enkel des Turms von Babel (ibid.). Krischen meint,
dass Maussollos bei seinem Bauvorhaben den Blick auf
das Grabmal des Grosskönigs Kyros gerichtet hielt; er
betrachtet das Mausoleum als eine Übersetzung des
persischen Königsgrabes in klassisches Griechisch (S.
72). Krischen hat gewiss Recht, wenn er Ver-
wandtschaft zwischen dem Grabdenkmal des Kyros und
dem Turm von Babel annimmt (S. 69-70; vgl. E. E.
Herzfeld, Iran in the Ancient East, 1941, S. 214 É),
seine Ansicht über die Herkunft des Mausoleums ist
jedoch falsch, Es ist möglich, dass Mausollos das Grab
zu Pasargadae 75) im Auge hatte; das Mausoleum zeigt
jedoch mit diesem Denkmal keine formelle Verwandt-
schaft und diese kommt beim Problem der Herkunft der
Bauformen zuerst in Betracht. Man darf annehmen, dass
Krischen bei der Frage nach der Herkunft des
Mausoleums Gedanken von Krüger übernommen hat
Nach Krüger muss man das Mausoleum „anschlies-
sen an das berühmte alte Grabmal des Kyros.. ” (Bonn.
74) Th. Wiegand, Didyma I. Teil: Die Baubeschreibung in drei
sels Le RN ME B Krischen (Zeitschr. f. Bauwesen 77, 1927, S. 85) meinte, dass Bänden, von H. Knackfuss, 1941.
71) Abgebildet in Zei î kees, New Statues by Bryaxis (JHS 68, 1948, SS, 29-39, S. 34 HÉ)» Oe Fo Atgehörigkeit der Statuen zur Quadriga bereits durch die 75) Siehe über das Grabmal des Kyros F. Sarre-E, Herzfeld,
Pe TE in Zeitschr. f. Gesch. der Architektur II, 1908 -09, Buschor, o.c., S. 21 f. Der Maussollos wird von der Mehrzahl def Udumstände gesichert war. Ausserdem wies er hin auf der „Ab- lranische Felsreliefs, 1910, SS. 166 ff., Taf, XXIX, R. D. Barnett
72) Siehe über die Statuen v. Lorentz, oc, SS. 38 ff. J. H. Jong-
Forscher als ein eigenhändiges Werk des Bryaxis betrachtet; di&
Deutung als M. und A. wird von der Mehrzah1 abgelehnt.
El eitung” an der linken Seite des Mausollos. Beide Gründen haben
ch hinfällig gezeigt.
in lrag 19, 1, 1957, S, 74, Der Unterbau des Grabes zeigt mesop.,
der Oberbau chaldischen Einfluss.
174 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
Jahrh. 127, 1922, S. 100). Diese Aufffassung war bei
Krügers Rekonstruktion erklärbar, bei der Kri-
schens (u.E. der historisch Richtige) ist sie verfehlt.
Die Formelemente des Mausoleums finden sich in der
Grabbaukunst Kleinasiens (Lykien, Phrygien, Karien),
wie Dinsmoor (AJA 12, 1908, SS. 141 ff.) schon
1908 gezeigt hat. Krischen selbst hat 1923 die deut-
lich sichtbare Verwandtschaft des Nereidenmonuments
mit dem Mausoleum betont (Der Aufbau des Nereiden-
monumentes von Xanthos 76), Ath. Mitt. 48, 1923, SS.
69-92, S. 90; siehe auch Bonn. Jahrb. 128, 1923, S. 5;
Zeitschr. f,. Bauwesen 77, 1927, S. 90). Für die Dach-
pyramide des Monuments möchten wir (mit Arif M ü-
fid, Stockwerkbau der Griechen und Römer. Istanbuler
Forschungen 1, 1932, S. 99-100, Anm. 10) ägyptischen
Einfluss annehmen, „der über Syrien nach Karien ein-
gedrungen sein muss’.
Eritz Krischen, der hochverdiente Bauforscher
aus der Schule Koldeweys, hat die Ausgabe dieses
schönen Buches, das zahlreiche Reproduktionen seiner
hervorragenden Rekonstruktionszeichnungen enthält,
leider nicht erlebt. Sein Name wird immer mit den alten
Weltwundern der Baukunst verbunden bleiben, beson-
ders mit dem von ihm in vorbildlicher Weise rekonstru-
ierten Mausoleum von Halikarnass.
Den Haag, September 1957 Th. A. BUSINK
% *
x
THE AEGEAN AND THE NEAR EAST, Studies
presented to Hetty Goldman on the Occasion of
her Seventy-fijth Birthday, edited by Saul S.
Weinberg. New York, J. J. Augustin, 1956
(4to, XVI + 322 pp., 43 plates), Price $ 10.00.
This handsome volume is dedicated to a distinguished
American archaeologist, Dr. Hetty Goldman. The
subject is well chosen to honor an excavator and scholar
who has rendered signal service to archaeology in both
areas, at Eutresis in Greece (Excavations at Eutresis in
Boeotia, Harvard University Press, 1931) and Tarsus
in Anatolia (Excavations at Gözlüù Kule, Tarsus, Prin-
ceton University Press; vol. I, 1950; vol. II, 1956; vol.
UI in preparation). Miss Goldman's publication of
Eutresis gave solid substance to the subdivisions of the
Greek Bronze Age previously identified in the Pelopon-
nesus by Blegen, and her definitions and descriptions
of the periods still provide the criteria for distinguisbing
them, Her publications of Tarsus are providing not only
the elucidation of one Cilician site but also a chrono-
logical basis for Aegean-Asiatic contacts from the
Bronze Age to Roman times.
It is no small merit of the volume published by Miss
Gold man's associates and friends that a single theme
— the relations between East and West in antiquity —
was chosen by the planning committee (H. A. and D. B.
Thompson,G.D.andS.S, Weinberg) and that
76) Neue Untersuchungen über dieses Grabmal: Carla Gottlieb in
AJA 60, 1956, SS. 177-178; 61, 1957, S, 183. Neue, französische,
Ausgrabungen in Xanthos (Leither: P, Demargne) werden seit
1950 ausgeführt, siehe P. Demargne, Les piliers funéraires de Xan-
thos (RHA, T. XII, Fasc. 55, pp. 5-29).
the twenty-three scholars who contributed to it hay
indeed written essays bearing on that theme. Too cn
a Festschrift is a scholarly scrapbasket containin 2
multiplicity of unrelated articles and notes, in which a
few sound and worthy articles may be lost in a welter
of undistinguished material. In the Goldman volume the
various authors throw light on a single subject from a
great variety of angles, and one may read not only ins
dividual articles but also the volume as a whole and end
with a considerable enrichment of knowledge. The
reviewer, who has devoted much time to the study of
this very field and had considered herself fairly well A
informed on it, must confess to having learned much and
found new avenues of approach. Other readers are like]
to have similar experiences. There are two major divin
sions of subject: archaeological (especially presentation
of new material) and historical, usually using archae-
ological data. In view of the number of articles it is im-
possible to do more than list most of them, with some
discussion of a few in fields with which the reviewer is
more familiar.
Carl W. Blegen in The Royal Bridge makes a
pertinent point on the difficulty of establishing and
maintaining a road across Anatolia to link Asia with the
Aegean. Since we know that such a road did exist during
the Achaemenian Empire, it has always been tempting
to archaeologists to postulate its existence in earlier
times and to use this postulate as explanation of the
appearance of similar objects in Asia and in Greek lands
even in prehistoric times. Blegen points out the
natural difficulties of the terrain with its high mountain
barriers and a “plateau” which is in many places rugged
and difficult to traverse, and the even greater obstacles
attributable to human activity: political barriers and
brigandage. He believes that traffic by land has been
overemphasized and that the possibilities of sea traffic
between Asia and Greece have been insufficiently con=
sidered, and speaks strongly for a coasting traffic along
the Anatolian peninsula from prehistoric times on. Cere
tainly we cannot confidently assume a road across
Anatolia which was constantly and freely accessible to
all comers. One cannot but wonder however whether
Blegen swings to the opposite extreme. We know
from the distribution of artifacts that there was contact
of some sort between inner Anatolia and the Greek
lands from Late Neolithic on. (It seems wise to omit
consideration, pending publication with illustrations, of
the recently announced — New York Times, 1 Deceme
ber, 1957 — finding of Middle Neolithic pottery of the
type of Sesklo in central Anatolia.) In the Anatoliat
plateau site of Alishar the Chalcolithic period, cone
temporary with the Greek Late Neolithic, contains whites
filled incision on black-slipped and burnished pottery,
dot-filled incision, tall “fruitstands”', carinate bowls wit
profile concave above the carination, bored stone mäcer
heads, and biconical clay whorls (H. H. von der Os
ten, The Alishar Hüyük, Seasons of 1930-32, part L,
Chicago, 1937, pp. 52-100, figs. 62-98) — all elements
known in the Greek Late Neolithic also. Connectiof
between Alishar and Greece certainly went across M&S
plateau by land, in part via the Troad across the Hel
lespont and south again by land since the Greek paral
lels are largely in Thrace, Macedonia, and Thessaly. But
(he bored macehead and biconical whorl occur also in
he Cretan Neolithic (Sir Arthur Evans, The Palace
of Minos. L, figs. 10 and 15a), suggesting the possibility
of a more southerly route across the plateau and out of
Anatolia, which brings us back to the route of the Royal
ed.
BEaciy Bronze Age links between Greece and inner
Anatolia include the red-cross bowls and various ele-
ments of the gold “treasures” of Troy IIg type (see
below for further comments on the gold); the bowls
sarticularly are spread all over inner Anatolia and their
distribution suggests considerable use of land routes.
The situation at the beginning of the Middle Bronze
Age has been summarized by James Mellaart (AJA
62, 1958, pp. 9-37). One may perhaps not accept
without qualification his belief that the violent end of
the Early Bronze Age in much of Greece and Anatolia
was due to the eruption from Transcaucasia of Indo-
Europeans who became Greeks and Hittites respectively,
founders of the Middle Bronze culture in both lands.
However, the material presented by Mellaart indi-
cates again an overland route through Anatolia and a
jump by sea (one wonders of course where the invaders
got the boats and the necessary seamanship) to Central
Greece. Further sea activity is apparent in contempora-
neous destructions in Samos (BCH 80, 1956, p. 328)
and Chios (BCH 79, 1955, p. 286). For the Late Bronze
Age when we have the written documentation of the
Hittite Empire the picture is clearer. For at least 150
years (ca. 1370-1220 BC) the Hittites dominated the
entire area from Cilicia to the western river valleys
leading to the Aegean, with vassal states in the western
littoral which were, except for occasional brief rebellions,
under the firm control of the kings at Boghazköy (O. R.
Gurney, L'he Hittites, Penguin Books, 1954, pp. 26-
39). While Hittite commerce was chiefly concerned with
the East, Hittite security demanded keeping roads to
the western vassal states open and policed, and one
would expect that traders could and did use them also.
Until adequate archaeological investigation of western
Anatolia reveals whether or not objects of Hittite origin
occur there the question must be left open. But in any
vent the known connections between inner Anatolia and
the West in pre-Achaemenian times indicate that an
Carly “Royal Road’ is a distinct possibility, and
Blegen seems overly pessimistic in his assertion that
one must therefore reject the view that the Royal Road
from the central plateau to the Aegean was already in
®Xistence and was traversed by merchant caravans in
the second, let alone the third, millennium B.C.” (p. 33).
ÚÉ unduly cautious about an East-West land route,
legen seems too optimistic about the ease of sea
trade and communication between the two areas, and
Sen communication between the Cilician coast and the
„Rterior, One may contrast his statement that Cilicia was
linked with the inland plateau by relatively short passes
through the Taurus Mountains” (pp. 34 f£.) with
Oetze's description of the difficult mountain terrain
SMming in Cilicia, with the Saros and Pyramos cutting
rough it only in “ungangbaren Schluchten’ and the
ilician Gates (themselves none too easy a pass) as the
sole means of access to the plateau. (A. Goetze,
‘inasien, p, 14.) And the “open sea-lane along the
ne |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 175
south coast of the peninsula” mentioned by Blegen
(p. 34) is actually fairly forbidding, without a coastal
settlement between the Cilician and Pamphylian plains.
If it is well to be reminded of the difficulties of the land
route through Anatolia, it is equally important to keep
in mind the difficulties of the sea routes.
Machteld J. Mellink in The Royal Tombs at
Alaca Hüyük and the Aegean World deals with the
latter part of the Early Bronze Age, emphasizing the
progressive and creative aspects of the period and the
evidence of the Alaca shaft grave material on the metal
trade of the time. It becomes increasingly obvious that
there was a good deal of such trade covering most of
the ancient world, with similar metal types known from
the Royal Tombs of Ur, the Alaca tombs, the “treasure”
of Troy Ig, the newly found jewelry at Poliochni in
Lemnos (ILN, 3 August 1957, pp. 198 f.), the Early
Minoan II tombs of Mochlos, the tombs of Chalandriane
in Syros, and the “royal tombs” near Steno in Leukas.
This point is also brought out by Hamit Zubeyr
Kosa y's brief article, Allgemeines über die Schmuck-
sachen der älteren Bronzeperiode von Alaca Hüyük.
Neither Miss Mellink nor Kosa y mentions the Ur
metals, yet there are enough points in common with the
other metal finds to warrant their inclusion in the picture
also. (See S. S. Weinberg, The Relative Chronology
of the Aegean in R. W. Ehrich, Relative Chronology
logies in Old World Archaeology, Chicago, 1954, p.92.)
As Miss Mellink points out, only the metals show
similarities between these various places; otherwise the
cultures are quite different. Oddly, the greatest number
of resemblances is between Ur and Troy, among the
most widely separated geographically; eg. leaf pendants,
spiral beads and earrings, diadems with stamped deco-
rations, biconical beads, granulation and applied wire
techniques, Alaca is connected with Troy (pins, spiral
beads, daggers with slits) but less with Ur; the Poliochni
jewelry is almost identical with Troy; Mochlos, Chalan-
driane, and Leukas are similar but lack the elaborate
pendants and earrings of Troy. With this distribution
in mind it is easy to accept Miss Mellin k's sugges-
tion of a metal-working center for such luxury goods in
Anatolia, and perhaps one must invoke the group of
itinerant craftsmen so beloved by archaeologists to ex-
plain the appearance of similar objects in dissimilar cul-
tures. (Further comment on this subject, with emphasis
on the mobility of just such craft or professional groups
is found in Cyrus Gordon's article in the Festschrift,
Ugaritice Guilds and Homeric Bypuoepyol. One need not
accept Gordon's conviction of the unity of all Mediter-
ranean culture in order to appreciate the plausibility of
his suggestions on the craft guilds.) The western oc-
currences must also be considered in connection with the
known westward culture spread which brings Asiatic
(probably Anatolian) elements to Greece and Crete to
begin the Early Bronze Age culture, and is sporadically
apparent in later times; eg, in the Matt Painted ware
of the Middle Helladic period. This is only one element
of Miss Mellin k's discussion of the Alaca tombs. Her
brief treatment of the Indo-European question in con-
nection with the unusual nature of the “royal tombs”,
and her suggestion of the Alaca bronze mirrors as relat-
ed to the enigmatic Cycladic “frying pans" and possibly
*
176 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 5, September 1958
symbolic attributes of a deity, are equally provocative.
The late A. J. B. Wace in The Last Days of
Mycenae discusses the stratification of material in the
Granary area and sets up a tentative chronology of Late
Helladic III and subsequent phases in Greece by means
of the occurrences of Mycenaean pottery in Egypt and
Syria. While he does not change the generally accepted
dates (Late Helladic III A —= ca. late Dynasty XVIII,
III B — Dynasty XIX, III C — Dynasty XX), he
makes a cogent protest against attempts to date the
various Mycenaean styles too exactly; eg, Furu-
mark’s series of 25-year phases which forces on the
pottery development a mechanical progression scarcely
credible in any human society. W ace brings out a fact
too often overlooked, the clear element of continuity
between Mycenaean and post-Mycenaean cultures, and
closes in words which scholars would do well to keep in
mind: “... we must above all remember that the Mycen-
aeans were Greeks and that the Return of the Herak-
leidae accompanied by the Dorians and the opening of
the Iron Age did not bring about a cultural revolution,
These events produced only a political change, which of
course had its effects on culture, but did not fundament-
ally change its character. All that comes after was as
Greek as what had gone before. Preclassical and Clas-
sical Greece form one continuous stream.” (p. 135.)
William F. Albright in Northeast Mediterranean
Dark Ages and the Early Iron Age Art of Syria gives a
meticulous presentation of the sculptural material from
North Syria and eastern Anatolia in the period between
1200-800 B.C. in refutation of the opinion of Henri
Frankfort (expressed in The Art and Architecture
of the Ancient Orient, Harmondsworth, 1954, especially
p. 166) that the period was barren of art works of local
schools. Albright makes a convincing case on the
whole, and the series of monuments with relative dates
which he has worked out (e.g., Lion Gate at Malatya
and Water Gate reliefs at Carchemish 11th or even 12th
century, Tell Halaf orthostates late 10th century) is a
most useful grouping of the material before the Assyrian
domination of the area in the later 9th century. In fair-
ness to Frankfort, who cannot defend himself, it
should be pointed out that he did not overlook this
material but merely assumed it belonged to a later time.
Certainly there was a “Late Hittite” or “North Syrian”
school of relief sculpture, based partly on imperial Hit-
tite art, partly on the old Mesopotamian tradition which
had spread its iconography over the whole Euphrates
region in the third and second millennia. (The ultimate
dependence of this art on Mesopotamia was of course
Frankfort's major point.)
As to the Phoenician art, notably the ivories, A l-
bright is on less sure ground. The Megiddo ivory
hoard certainly has much closer connections with the
Late Bronze Age than with the Iron Age, in spite of a
few later pieces, having various parallels in Minoan,
Mycenaean, and Hittite objects all of which must ante-
date 1200. (Eg, female sphinx almost identical with a
bracelet plaque of Amenhotep III, cf. Lo ud, Megiddo
lvories, Pl. 7, and Bulletin Metropolitan Museum, June
1948, p. 273; griffin, Lo ud, PL, 9, of same type as those
painted on the Throne Room of the 15th century Palace
of Knossos, and also on an ivory from a 14th century
tomb on the Areopagus in Athens: symposium and
obeisance to seated figure, Loud, Pl. 4, cf. Beth Pelet —
ivory of Dynasty XVIII, Mélanges Dussaud, 11, p. 58
fig. 1; animal group with bodies contorted to fit within
restricted space, Loud, P]. 16, well-known compositiona}
device on Late Minoan seals, cf. also ivory from House
of the Shields at Mycenae, LH III, BSA 49, 1954, py,
33 b-c; plaque with superimposed rows of figures in
manifestly Hittite style similar to figures from lasily-
Kaya, 13th century). Albright does not mention the
Late Bronze Age parallels, nor does he specify what arg
the “innumerable points of contact with later Phoenician
ivories’” which apparently incline him to date the whole:
Megiddo hoard in the 12th century. In the case of the
Arslan Tash ivories he does not mention the many
similarities to those of Khorsabad, accepting the former
as dating entirely from the reign of Hazael in the late
Oth century; here Frankfort's explanation that the
Arslan Tash ivories are of various dates and mainly of —
the late 8th century (Art and Architecture of the Ancient
Orient, p. 192), seems more plausible. But it is une |
deniable that Albright's article has effectively
demolished the concept of a complete “dark age” in
Syria in the centuries preceding the Assyrian conquest,
and his well-founded dates for the “Late Hittite!”
sculptures provide excellent evidence, as he suggests, for
raising the dates of the Greek Iron Age.
In the importance of new archaeological material pres —
sented top honors for the volume probably should go to
George M. A. Hanfmann for his chronological
study of Iron Age pottery from Miss Goldman's own
site, On some East Greek Wares found at Tarsus,
Despite the author's modest protest that this is not a
final definitive study, he has presented a wealth of docur
mentation, and his clear descriptions and cogent reasons
ing provide a thoroughly convincing study with signifie
cant implications for the chronology of East Greek pots
tery of the Orientalizing period. The “Ionian cups‚_
commonly dated around 625 BC, are shown to begin int
the Early Iron Age levels at Tarsus (ca. 1100-850/00,
therefore contemporary with the conventional dates fot
Middle Geometric in Greece). The ‘“Cycladic'” cups S@
common all around the Bay of Iskanderun are dated
stratigraphically at Tarsus to the 9th-8th centuries N
(Early and Middle Iron), and this incidentally suggests —
the beginning of Greek pottery imports at al Mina
around 800. The Rhodian bird bowls antedate the Ass
syrian destruction of Tarsus in 696 and continue throug —
the 7th century, suggesting production dates of ca. 725%
600. The “waveline amphorae” are plausibly derived
from Proto-Geometric forms, and their distribution from
Spain to the Black Sea coasts connected with the 7
century spread of Greek commerce in the days of colonis
zation. In conclusion Han fmann points out the ix
portance of Rhodes as a distribution center for the East,
and of the Ionian cities as suppliers of wares from Câ
750 to the time of the lonian Rebellion. This new eV
dence underlines the necessity for a new study of the
chronology of the Orientalizing period, and it is grais
fying to know that Professor Han f mann is engage
in such a work for the East Greek wares.
Edith Porada in A Lyre-player from Tarsus and 8
his Relations takes a Tarsus Middie Iron Age scarabdt
|
ij
Et
5 founds; in this connection one may remark that the
seal engraved in a thin linear style as starting-point for a
ghorough and well-documented study of this style, in
which she finds an elaborate and a more crude (“‘com-
mon’) class. The former appears to have originated in
Rhodes (corroborating Han fmann's conclusion on
the importance of Rhodes as a distribution center in the
Iron Age) and spread to Syro-Cilicia and Cyprus during
the Middle Iron Age, while the latter, perhaps also to
Rhodian origin, flourished a little later and continues to
the late 7th century. This is a welcome addition to Miss
Porada's several excellent studies in the field of
western Asiatic glyptic styles.
In Ancient Oriental Influence on Archaic Greece
Richard D. Barnett addresses himself directly to the
theme of the volume with a valuable summary of the
relations between the areas in the Late Bronze and Early
Jron Ages. Combining a broad firsthand knowledge of
Greek and Asiatic cultures and languages with a judi-
cious historical sense, Barnett gives here not merely
the most recent but by far the best discussion of this
important problem known to the reviewer. During this
time East and West had fairly regular reciprocal con-
tacts, and in the later centuries of this period of course
lies the formative age of the Classical Greek culture.
Barnett demonstrates lucidly the influence of Anato-
lian myth on that of Greece (e.g., Artemis and the bee,
the sleeping god, various aspects of the mother goddess,
and the many Greek myths connected with Anatolian
localities) and points out how natural it was for the
Greek colonists in Ionia to absorb and make their own
many of the local beliefs and cults. (One may wonder
whether the Kubaba cult did not spread from Meso-
potamia to Anatolia rather than the reverse, but this is
a relatively minor point.)
The author discusses at some length the routes by
Which these contacts and others could have been effect-
ed, Like Blegen, he dismisses the overland route be-
cause of the difficulty of securing it in unsettled times;
again the reviewer believes the point overstated. The
late 8th century Royal Tomb-at Gordion has recently
produced in spectacular fashion evidence of just that
metal work which appears in the Greek Orientalizing
period and has its ultimate home in Urartu. (R. Young,
AJA 62, 1958, especially Pls. 25-26). Barnett suggests
two routes from western Asia to Greece: a northeast pas-
Sage through Armenia to the Black Sea coast and then by
sea via the Hellespont; and a southeast route along the
Eupbrates to Syria and by sea from such trans-shipping
pins as al Mina, with a wealth of archaeological and
Istorical data to support the use of both routes. (On
this same subject, see also the important article by K. R.
axwell-Hyslop, Urartian Bronzes in Etruscan
Tombs, Iraq 18, 1956, especially pp. 159-166). Ba r-
n etts article is a mine of information animated by his
Riant insight, and could almost serve by itself as a
Eet ook on the origin and formative phase of certain
Spects of Greek culture.
Pierre Amandr y in Chaudrons à Protomes de
Arean en Orient ef en Grèce continues one of Ba r-
p Aett's themes with a detailed discussion of this interest-
ng category of Iron Age metalwork. He makes impor-
Ant distinctions between types of protomes on stylistic
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 177
Copenhagen lebes which Amandry finds of a style dif-
ferent from the Urartian group shows distinct similarities
to the bull-protome cauldron from Gordion (Young
op. cit, p. 151, n. 25). This suggests a second metal-
largical center in Anatolia, Iron Age successor to that
postulated for the end of the Early Bronze Age The
author is concerned with the origin and spread of this
cauldron type, wisely pointing out that we must know
more about their distribution in the Orient and the varia-
tions of demonstrably Oriental origin before we can
decide how much or how little the Greek examples differ
He deals also with the metal tripods adorned with
animal heads and suggests possible parallels between
the species used on tripods and those used on cauldrons.
He minimizes the westward political expansion of Urartu
(as far as the Orontes in the first half of the 8th cen-
tury) as a means of transmitting Urartian motifs to
western lands, and would presumably agree with Ba r-
nett's belief in the “northeast passage route” westward
from Urartu. The article is a helpful addition to the
discussions of the animal protome cauldrons, to be added
to such works as Jant ze n's Griechische Greifenkessel
and the perspicacious review of the latter by Han f-
mann (Gnomon 29, 1957, pp. 241-248).
The remaining contributions to the volume are as fol-
lows: Robert W. Ehrich, Culture Area and Culture
History in the Mediterranean and the Middle East;
Robert J. Braidwood, Reflections on the Origin of
the Village-Farming Community; J. L enson
Aegean and Near Eastern Seal Impressions From
Cyprus; Virginia R. Grace, The Canaanite Jar;
George E‚ Mylonas, Seated and Multiple Mycen-
aean Figurines in the National Museum of Athens,
Greece; Frances Follin Jones, Three Mycenaean
Figurines; Gladys D. and Saul S. Weinb erg
Arachne of Lydia at Corinth; Benjamin D. Meritt
Epigrams }rom the Battle of Marathon: Dorothy Bu rr
Thompson, The Persian Spoils in Athens: O. N e u-
gebauer, Notes on Hipparchus: George C. Miles
Islamic Coins from the Tarsus Excavations of 1935-
1937; C. H., E‚ Haspels, Western Cognizance of
Inner Phrygia in Earlier Days.
In format, typography, and illustration the book is
excellent, a testimony to the careful attention of the
editor and the fine work of the Augustin publishing
house. In summary, one can give it no higher praise than
to say that it is a tribute worthy of the scholar in whose
honor it was compiled.
New Haven, April 1958 Ann PERKINS
* %
x
SCRITTI IN ONORE DI GIUSEPPE EFURLAN],
Parte I e IL, Roma, Dott. Giovanni Bardi, 1957
(8vo, Parte 1: XLIII + 452 S., 3 Taf.; Parte II:
S. LIL, 455-768) — Rivista degli Studi Orientali
pubblicata a cura dei Professori dell’ Istituto di
Studi Orientali della Università di Roma. Volume
XXXII (1957), Preis: 12000 lires.
Der als Festgabe für Giuseppe Furlani (geb. 10.11,
1885) zu seinem 70. Geburtstag ausgestaltete und
mit einem guten Bilde des Jubilars geschmückte 32, Band
178 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
der Rivista degli Studi Orientali wird eröffnet von einem
im Ton warmer Freundschaft gehaltenen und von den
Mitgliedern des zur Vorbereitung des Festbandes ge-
bildeten Komitees sowie von 130 Freunden und Ver-
ehrern Furlanis aus aller Welt unterschriebenen Gruss-
wort Levi della Vida's (S. V-XII) und einem
Verzeichnis der Veröffentlichungen Furlanis aus den
Jahren 1914-1956, das G. Furlani, ein Neffe des Ju-
bilars, mit grosser Sorgfalt zusammengestellt hat (S.
XIII-XLIII). Dabei ergänzen sich das Grusswort und
die Bibliographie insofern sehr glücklich, als das Gruss-
wort die stumme Bibliographie zum Reden bringt, näm-
lich zeigt, welchen Hauptgebieten die in ihr genannten
rund 700 Veröffentlichungen zugewandt sind und wie
das wissenschaftliche Ethos aussieht, das sie alle durch-
strömt und erwärmt. Neben der allgemeinen Semitistik,
die überall die feste Grundlage der Forschungsarbeit
Furlani's bildet, hebt Levi della Vida als die Ge-
biete, auf denen diese Arbeit die reichsten und schön-
sten Früchte gezeitigt hat, diese vier hervor: 1) die
Geschichte der syrischen und der arabischen Philoso-
phie; 2) die Assyriologie im weitesten, vor allem die
Hethitologie einschliessenden Sinne dieser Bezeichnung:
3) das altorientalische Recht; 4) die Religionsgeschichte,
Dabei hätten — so fügt er hinzu — die Kulte der Yezidi,
der „Teufelsanbeter’, und der Mandäer Furlani's be-
sondere Aufmerksamkeit auf sich gezogen, offenbar
darum, weil sie ein krauses Gemisch von religiöësen Ele-
menten sehr verschiedener Herkunít darstellen und zu
dessen Analyse reizen. Aber beschränkt habe sich der
Jubilar auf diese sehr umfangreichen Gebiete nicht, viel-
mehr hätten Nachbargebiete ihn immer wieder zu Grenz-
überschreitungen angeregt. Als Ethos der wissenschaft-
lischen Arbeit Furlani's aber nennt das Grusswort „ein
lebendiges Gefühl für das Wirkliche, ein gesundes Miss-
trauen gegen willkürliche Konstruktionen, gegen aprio-
ristischen Doktrinarismus und gegen Interpretationen,
die unter dem Schein genialer Neuheit den Mangel an
logischem Ernst und die Bedeutungslosigkeit der Wun-
derlichkeit verbergen" und — unter Wiederholung von
Worten, die Furlani von Benno Landsberger'’s
Arbeitsart gesagt hat — „eine Tendenz, die Dinge kon-
kret zu sehen und die Begriffe und die Gedanken, die sie
zum Ausdruck bringen, zeitlich und räumlich ganz genau
festzulegen”’,
Die vorliegende HFestschrift vereinigt 64 Beiträge.
Nach der von dem Sekretär des Festschrift-Komitees,
Tommaso L. Federici unterzeichneten Vorbe-
merkung auf S, XXXIX sind diesen noch zwei Aufsätze
hinzuzurechnen, die aus Rücksichten auf den zunächst
zur Verfügung stehenden Raum mit dem Einverständnis
ihrer Verfasser zurückgestellt sind und im 33. Band der
Rivista degli Studi Orientali erscheinen sollen, nämlich
E. Neufeld, Socio-economic background of Yöbél
and S°mittä und E. Un ger, Fata Morgana als geistes-
wissenschaftliches Phänomen im Alten Orient. Die jetzt
gebrachten 64 Aufsätze aber sind ihrem Inhalt nach in
die zehn Gruppen „Assyriologie”, „Hethitologie”,
„Ägyptologie”, „Hebräisch, Ugaritisch, Israel", „Athio-
pisch, Aramäisch, Syrisch, Mandäisch'', „Arabisch, Sa-
bäisch, Islam”, „Syrische und christlich-lateinische
Philosophie’, „Yezidi", „Orientalisches Recht’, „Ver-
schiedenen Inhalts’ eingeteilt und innerhalb dieser
Gruppen nach dem Alphabet der Namen ihrer Ver
geordnet.
Die erste Gruppe „Assyriologie”, die grösste von al
len, umfasst 14 Beiträge, nämlich Eléna Cassin Te
fasser
„pesant d'or” (S. 3-11: Der von einem assyrischen König 4
nach Nippur geschriebene Brief Harper ABL III, S, 209
no. 292 stellt den Einwohnern dieser Stadt als Lohn für
die Ergreifung eines Gegners so viel Gold in Aussicht
wie dieser wiegt); G. R, Castellino, Inno alla dea
Inanna e a ISmedagan (S. 13-30 : Transkription, Über
setzung und Erklärung von Chiera, Sumerian Religious
Texts no. 36); V. Christian, Sumer. LAL-Ì Soy
DIRIG(-Ì) „Haben” (S. 31-34); Georges Dossin,
Kengen, pays de Canaan (S. 35-39: Das in der von
Chiera, Sumerian Lexical Texts no. 216 col. V, Zeile
9-14 veröffentlichten geographischen Liste vorkommende
ma-da Ki-en-gi-en*: „Land Kengen" (Z. 14) ist wohl
Kanaan, womit dieser Name schon für die Zeit der 1,
babylonischen Dynastie bezeugt wäre); G. R, Driver,
Aramaic Names in Accadian Texts (S. 41-57); E. E be
ling, Ein Deutungsversuch eines altbabylonischen
Textes (S. 59-60: Transkription, Übersetzung und Er-
klärung des von Speelers, Recueil des Inscriptions
de l'Asie Antérieure des Musées Royaux Cinquantee
naires à Bruxelles no. 250 veröffentlichten altbabylo-
nischen Textes, des Protokolls der Übergabe eines Gee
schenks an die Göttin Nana); R. Follet, „Deuxième
bureau” et information diplomatique dans l'Assyrie des
Sargonides. Quelques notes (S. 61-81: Nachrichtene
dienst der Assyrer über Urartu); 1. J. Gelb, Old Ake
kadian Stone Tablet from Sippar (S. 83-04: Photograr
phie, Transliteration und Erklärung der bisher nur
unzureichend veröffentlichten Inschrift auf einem aus
Sippar stammenden, jetzt im Istanbuler Museum als no.
1022 aufbewahrten Kalksteinfragment, die Verkauf von
Ackerland zum Gegenstand hat); Samuel Noah
Kramer, Hymn to the Ekur (S., 95-102: Text einer im
Besitz des Pennsylvania University Museum befindlichen
Tafel (UM 29-16-51) aus der ersten Hälfte des 2. Jahrt.
v. Chr.): E‚ R. Kraus, Eine Besonderheit der älteren
akkadischen Orthographie (S. 103-108: Neben iddinam
„er hat mir gegeben” hat die altbabylonische Umgangsr
sprache ein gleich bedeutendes idinnam nicht gekannt)
René Labat, Remèdes assyriens contre les affections
de l'oreille, d'après un inédit du Louvre (AO. 6774) (S.
109-122); Maurice Lambert, Le quartier Lagash
(S. 123-143: Nachdem der Tell Lagash-Siraran in die
Hände Lugal-zaggesis von Umma gefallen ist, muss
Urukagina sich mit dem Besitz des Girsu und dem Titel
‚König des Girsu' begnügen); Robert H. Pfeiffer,
Assyria and Israel (S. 145-154: Verhältnis Assyriens Z
Israel 850-612 v. Chr. Übersetzung von Jes. 5, 26-29; 10,
22-32. 5-15; Nah. 1, 10-3, 19); Sidney Smith, Ya
rim-Lim of Yamhad (S. 155-184: Untersuchungen übt®
die historisch-geographischen Verhältnisse Vorderasief
im 18, Jahrh. v. Chr, auf Grund vorab der l'exte as
Mari, Alalach und Boghazköi); Ernst Weidner, Ein
Hauskalender aus dem alten Babylonien (S. 185-196:
Rekonstruktion der Serie Iqqur îpus „Reisst (ein Mensch
ein Haus) nieder (und) baut es (wieder) auf"). Ì
Von den dann folgenden beiden Gruppen „Hethis
tologie” und Ägyptologie” umfasst die erste 5, Gé
zweite 4 Beiträge. Zur Assyriologie gehören: Hel
uth Th, Bossert, K-H Humant-, luw. Tanima-,
H-H Danima- „Jeder, Ganz, All” (S. 199.204): H. E.
el Medico, Quelques signes curieux néo-hittites
(S. 205-216): J. Friedrich, Ein hethitisches Gebet
an die Sonnengöttin der Erde (S. 217-224: Transkrip-
fion, Übersetzung und Erklärung von Keilschrifttext
KBo VII 1954, Nr. 28); Pierro Meriggi, Le iscri-
zioni in eteo geroglifico del Tabal (ban ‚ TiBapyvia)
(S. 225-239); Anna Teresa Serventi, Una sta-
guetta hittita (S. 241-246: Aus Aintab, dem antiken An-
fiochia ad Taurum, herrührende, jetzt im Museum des
\ Studium biblicum Franciscanum in Jerusalem aufbe-
wahrte, um 1000 v. Chr. anzusetzende Marmorstatuette
von 26 cm Höhe, einen Priester darstellend). Die Agyp-
tologie aber gehen an: Sergio Bosticco, Una testa
di statua egizia di età Greco-Romana nel Museo Grego-
tiano (S. 249-256: Inv. no. 4698, 32 cm hoch, bisher
gnveröffentlicht; das Inhaltsverzeichnis hat diesen Auf-
satz, der S. XLI zu nennen gewesen wäre, versehentlich
unberücksichtigt gelassen; Giuseppi Botti, Sobek
signore della terra del Lago (ll testo dei frammenti di
parte del papiro geroglifico Amherst integrato con quello
di un papiro ieratico da Tebtynis) (S. 257-268. Taf.
LI); Cyrus H. Gordon, Egypto-Semitica (S. 269-
277: Neben der dem Ägyptischen und dem Semitischen
semen Grundlage ist mit gegenseitigen Beein-
lussungen der beiden Bereiche in historischer Zeit zu
rechnen; zehn hierher gehörige Fälle werden vorge-
führt); Werner V ycichl, Neilos, Nilus, Bahr en-
Nil, woher kommt die Bezeichnung ‚‚NIL”? (S. 279-281:
„vom berberischen Wortstamm lil „Wasser"’, Fluss”’,
„Meer nicht zu trennen”).
Die Gruppe „Hebräisch, Ugaritisch, Israel’ weist 10
Beiträge auf, nämlich: Elia S, Artom, Sul testo di
Deuteronomio, XXXII, 37-43 (S. 285-291: Textkritische
Auswertung des in einer Qumran-Höhle zu Tage ge-
kommenen Fragments von Dtn 32, 37-43); Sofia
Cavaletti, Il rotolo dell orante (S. 293-299: zu
Psalm 40, 8-11 2D „ban „Buchrolle” und Hiob 19,
23-24 Po „Buch'); David Diringer, The ori-
gins of the Hebrew people (S. 301-313: Heimat, Zeit
der Patriarchen; Hyksos-, Habiru-Problem usw); W.J.
artin, Some notes on the imperative in the Semitic
languages (S. 315-319); Lui gi Moraldi, Termino-
logia cultuale israelitica (S. 321-337): Sabatino
Moscati, Plurali interni in Ugaritico? (S, 339-352;
Ablehnung der Annahme Aistleitners, dass im
Agaritischen viele Fälle des inneren Plurals vorkämen);
Alfredo Ravenna, L'ispirazione scritturale nel
Talmud e negli scrittori ebrei medioevali (S. 353-355);
Sergio Sierra, Il libro di Ruth (S. 357-369: Das
Buch Ruth ist nicht nur literarisch wertvoll, sondern ent-
hält auch mancherlei historisch zuverlässige Angaben
über alt-israelitische Bräuche und Anschauungen);
Ugenio Zolli, Il significato di 79 e Anr in Osea
le 13,1 (S. 371-374).
Mit 6 Aufsätzen ist die Gruppe „Athiopisch, Ara-
Mäisch, Syrisch, Mandäisch” vertreten und mit 7 die
ihr folgende „Arabisch, Sabäisch, Islam”. Die erste ent-
dt Enrico Cerulli, Il codice della Staatsbiblio-
hek di Berlino del Libro etiopico dei Miracoli di Maria
nn |
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 179
(S. 377-396); E. S. Dro wer, Zidga and kana dzi
(S. 397-402: kultische Termini der ban Ben
des Aufsatzes muss es statt „Isaiah's ‚branch to the
nose’ ” heissen „Ezekiel's ‚branch to the nose’ “, da es
sich hier nur um einen Hinweis auf Ez. 8, 17 handeln
kann); A. Dupont-Sommer, Un ostracon araméen
inédit d'Eléphantine (Collection Clermont-Ganneau no.
186) (S. 403-409: Ostrakon-Fragment mit je 6 Zeilen
auf der konkaven und der konvexen Seite, nach Nen-
nung des Adressaten beginnend mit „Dein Heil möge
Jaho Zebaoth wünschen jederzeit!"); Kamil Murad,
Ein syrisches Ostrakon aus dem V. Jahrhundert (S, 411-
413: 20, 4 zu 19 cm grosses Ostrakon aus der Bahria-
Oase mit metrisch gehaltener Homilie über die Natur
Christi monophysitischer Herkunft); Angelo Penna,
AbramodiNathpar (S. 415-431: Untersuchun-
gen über die handschriftliche Überlieferung der Werke
des im 7, Jahrh. n. Chr. tätigen Nestorianers Abraham
von Nathpar und Übersetzung seiner ersten Homilie);
P. A. Vaccari SJ. Le sezioni evangeliche di Eusebio
e il Diatessaron di Taziano nella letteratura siriaca (S.
433-452), Die Gruppe „Arabisch, Sabäisch, Islam” aber
umfasst: AlessandroBausani, Due citazioni del
Corano nel Denkart (S, 455-462: Einwirkungen des Is-
läm auf den Mazdaismus, die vielleicht durch den Mani-
chäismus vermittelt sind); Paulo Boneschi, „Al-
Muhaymin", un des plus beaux noms d'Alläh (S. 463-
475); Francesco Gabrieli, La Risäla di al-
Gähiz sui turchi (S. 477-483: Der Brief des al-Gahiz
an Fath ibn Hägan ft manägib at-Turk stellt ebenso
eine Vorahnung der Zukunft dar wie die Germania des
Tacitus, indem dort die von den Türken, hier die von
den Germanen drohende Gefahr herausgestellt wird):
Fritz Meier, Ein Knigge für Sufi's (S. 485-524:
Beschreibung der Adaäb ul-muridin des 618/1221 im
Kampfe gegen die in seine Vaterstadt Hwâärazm ein-
dringenden Mongolen gefallenen Mystikers Nagm ud-
din-i Kubrä); Martin Plessner,. Muhammed's
clandestine ‘Umra in the Du '1-Qa'da 8 H. and Süra 17,1
(S. 525-530: Kritische Auseinandersetzung mit Alfred
Guillaume, Islam (Pelican Book A 311), 1954, S.
108 ££,); Umberto Rizzitano, Nuove fonti arabe
per la storia dei musulmani di Sicilia (S. 531-555: Neues,
hauptsächlich aus Ägypten stammendes Quellenmaterial
für die Geschichte Siziliens in der Zeit seiner arabischen
Besetzung); G. Ryck mans, Graffites sabéens relevés
en Arabie sa‘udite (S. 557-563: Ertrag der im Winter
1951/52 vorgenommenen epigraphischen Erforschung
der Südprovinzen des sa‘uditischen Arabien).
Es folgen die ganz kleinen Gruppen „Syrische und
christlich-lateinische Philosophie” und „Yezidi’', diese 1,
jene 2 Aufsätze enthaltend, nämlich dort: Lorenzo
Minio-Paluello, Il testo dei Primi Analitici d'Aris-
totele: Le tradizioni antiche siriaca e latina (S. 567-584)
und C. Vansteenkiste O.P., San Tommaso
d'Aquino ed Averroë (S. 585-623), hier: Ettore
Rossi, Un romanzo turco moderno sui Yezidi (S. 627-
629: Yezidin Kizi „Die Tochter des Yezidi” aus der
Feder des 1888 in Istanbul geborenen Refik Halid
Karay).
Grösser ist wieder die Gruppe „Orientalisches Recht’,
die die folgenden 6 Beiträge bringt: Antonio D'Emi-
180
lia, Il Higär aë-Sart nel Asl di Saibäni (S. 633-640: zum
Asl, dem von Muhammad b. al-Hlasan aë-Saibäni (m.
179/805) verfassten Kompendium der hanafitischen
Lehre); Adolf Grohmann und PahorLabib,
Ein Fätimidenerlass vom Jahre 415 A.H. (1024 A.D.)
im koptischen Museum in Alt-Kairo (S. 641-654: Be-
schreibung, arabischer Text, Übersetzung und Erklärung
der Urkunde, eines Erlasses des Chalifen az-Zähir
li-i'zaz din illäh zu Gunsten der Mönche eines christ-
lichen Klosters aus dem Jahre 415/A.H., 1024 A.D;
S. 643, Mitte muss es statt 415 A.D. heissen 415 A.H.);
Josef Klíma, Sulla diseradazione secondo le fonti
accadiche di Ugarit (S. 655-660: Juristische Würdigung
des von EF, Thureau-Dangin, Syria 18, 1938, S. 245-251
veröffentlichten Textes RS 8145; die S. 657 f. gegebene
Transkription weist einige Druckfehler auf, so ahpi statt
alpi); W. F. Leemans, Some aspects of theft and
robbery in Old-Babylonian documents (S. 661-666);
Emile Szlechter, Le cautionnement dans le con-
trat de louage des services en droit babylonien (F 19 et
M 57) (S. 667-674: Juristische Kommentierung zweier
Sippar-Tafeln, von denen die eine aus dem 34. Jahre
des Ammiditana, die andere aus dem 3. Jahre Hammu-
rapis herrührt); Edoardo Volterra, Le affranca-
zioni di schiavi nei documenti artamaici del V secolo a.C.
(S. 675-696: neben den Elephantine-Papyri werden
auch andere Urkunden auf ihre Aussagen über Freilas-
sung von Sklaven untersucht; S. 681-683 bringen eine
ausführliche Anmerkung über AAP und naN und die
Verwendung dieser Termini als Kriterien für verschie-
dene Quellen im Pentateuch).
Die „Verschiedenen Inhalts” überschriebene letzte
Gruppe bringt schliesslich die folgenden 7 Aufsätze:
C. J. Bleeker, Some remarks on the entelecheia of
the religious phenomena (S. 699-706: T'rotz aller Rück-
schläge und Verfallserscheinungen weist die Religion
eine Zielstrebigkeit auf; die Religion ist eben doch eine
unbesiegbare, schöpferische und sich selbst regenerie-
rende Kraft); Giovanni Capovilla, Nota ligus-
tica (S. 707-718: Vor der ethnisch-kulturellen „deutero-
ligurischen" Schicht, die durch das um 1500 v. Chr. be-
ginnende Einströmen balkanischer und anatolischer Ele-
mente ins westliche Mittelmeerbecken bedingt ist, liegt
eine ältere „ligurische'"’ Schicht); J. G. Février, Re-
marques sur l'écriture ibéro-tartessienne (S. 719-730:
Auf eine bodenständige Silbenschrift hat sich eine grie-
chisch-phönizische Alphabetschrift gelegt, wobei es un-
entschieden bleiben muss, ob jene Silbenschrift mit der
ägäischen Silbenschrift zusammenhängt); Betty He i-
mann, The supra-personal process of sacrifice (S. 731-
739: Obwohl sich auch in Indien der Kultus von mate-
rialistisch-egoistischen Zügen nicht frei gehalten hat, ist
ihm sein angeborener überpersönlich-ideeller Charakter
doch bewahrt geblieben);: G. Levi della Vida, Il
motivo del cannibalismo simulato (S, 741-748: Das, was
Josephus, Ant. Jud. 12, 6 von Ptolemaios Lathyros
erzählt, dass er die Kinder eines eroberten Ortes habe
zerhauen und ihre Stücke in siedendes Wasser werfen
lassen, damit seine Soldaten für Menschenfresser gehal-
ten und so von den Feinden gefürchtet würden, wird
auch von anderen zu anderen Zeiten und an anderen
Orten berichtet, wobei wenigstens teilweise sicher Ab-
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
hängigkeit der jüngeren Erzählungen von den älteren
vorliegt); Enno Littmann, Griechische Monogram.
me aus Syrien und aus Abessinien (S. 749-756: Lesung
von Monogrammen auf Inschriften aus dem östlich von
Hamáä gelegenen Gebirge il-'Alä, die Prentice 1922, und
von solchen auf Krughenkeln aus Adulis, die Paribeni
1908 veröffentlicht hat); Enrico Morpurgo, An
che nel 1704 Formosa era ell' ordine del giorno (S. 757.
759: Persönlichkeit des — sich unter dem Pseudonym
George Psalmanaazaar verbergenden Autors von
An Historical and Geographical Description of Rore
mosa, An Island subject to the Emperor of Japan, Lone
don 1704): Raffaele Pettazoni, Pahri-Pagreus
(S. 761-763: Nach Aristoteles heisst in Cilicien der
Nordwind Pagreus. In einer Karatepe-Inschrift aus dem
8. Jahrhundert v. Chr. kommt vor „Paläste (oder „Maga=
zine") von Pahri'', und eine etwa 100 Jahre ältere assy-
rische Inschrift nennt Pahri als eine cilicische Residenz-
stadt); Vittore Pisani, Due comparazioni indo-
latine (S. 765-768: 1, La „mano del giuco, Il. Sanscrito
áküpära).
Vergleicht man die Gegenstände der eben genannten
64 Beiträge zu der Furlani-Festschrift mit den von Levi
della Vida in seinem Grusswort beschriebenen Ar-
beitsfeldern des Jubilars, so erkennt man, dass beide
sich nahe berühren, und bei näherem Zusehen erkennt
man auch, dass viele der Beiträge von Arbeiten Furlanis
angeregt sind und sie weiter führen. Damit ist die vor-
liegende Festschrift eine Dankesbezeugung, wie sie
schöner und eindrucksvoller kaum gedacht werden kann,
Halle/Saale, März 1958 Otto EISSFELDT
* *
x
J. HEMPEL und L. ROST, Von Ugarit nach Qumran.
Beiträge zur alttestamentlichen und altorientalie
schen Forschung. Otto Eissfeldt. ..…. darges
bracht. Berlin. Verlag Alfred Töpelmann, 1958
(in-8, 303 pp.) — Beiträge zur Zeitschrift für
die alttestamentliche Wissenschaft, 77. Prix:
DM 40.—.
Il arrive rarement qu'un savant regoit deux fois dans
sa vie une Festschrijt. Cet honneur a été la part de Otto
Eissfeldt, qui a célébré son 60me anniversaire Île
1 septembre 1947, et dix ans plus tard son 7Ome, Aut
deux occasions, ses amis et admirateurs lui ont offert
une Festschrift, ce qui en dit assez de l'importance du
savant à qui elles sont dédiëes, et de la sympathie et dé
l'admiration dont il est l'objet de la part de ses collègues
et élèves, La première Festschrift avait été éditée par Ie
professeur J. F ück, collègue du jubilaire à l'universitë
de Halle; celle de 1957 (parue en 1958) l'a été pat
J. Hempel et L. Rost, en collaboration avec W. Es
Albright, W. Baumgartner, J. Lindblotk
J. Pedersen et H. H. Rowley, une pléiade inter
nationale de savants de haute réputation. Cette diflér
rence des deux rêdactions marque la rapidité avee
laquelle la collaboration internationale des savants set}
rétablie après la dernière guerre et les proportions qu'elié
a prise, Les communications sont devenues plus faciiëss
les congrèês se sont (trop) multipliés, le monde est
devenu plus petit.
k,
|
il
pi
|
n
L'ouvrage que la rédaction de cette revue me demande
de recenser contient 23 contributions, dont 17 ont été
ecrites en allemand, quatre en anglais et deux en fran-
gais. Les patries de leurs auteurs sont l'Allemagne, deux
ays scandinaves, la Suisse, la France, l'Angleterre, les
Pays-Bas, la Tchécoslovaquie, Hongrie, les Etats-Unis,
je Japon même. Vingt auteurs sont protestants, deux
sont catholiques 1), un est juif. Il n'est pas nécessaire
d'attirer l'attention sur la signification de cette liste
mondiale, et le grand honneur, pleinement mérité, qu'elle
fait au jubilaire.
Les contributions ont été arrangées par les rédacteurs
selon l'ordre alphabétique des noms des auteurs. Le
contenu coïncide avec le champ des recherches scienti-
fiques de l'auteur, bien indiqué par le titre Von Ugarit
bis Qumran. Pour en donner quelque idée, nous grou-
pons les contributions du point de vue systématique.
Le professeur St. Segert (Prague) a classifië les
erreurs des copistes des textes alphabétiques cunéifor-
mes d'Ugarit (pp. 193-212), d'après la classification de
Friedrich Delitzsch dans son Die Lese- und
Schreibfehler im Alten Testament (1920). Segert
déplore que le livre de Delitzsch est trop négligé
par les exégètes modernes (p. 193); ceci est probable-
ment dû à son caractère trop positif et aux erreurs qu'il
contient, qui déplaisent aux auteurs modernes (v.d. P.).
La plus grande partie de l'activité scientifique de
Eissfeldt a été consacrée à l'étude de L'AT. Elle
sest distinguée par son caractère pénéttant et positif,
une grande connaissance des textes et des faits, et une
Têpugnance de spéculations et de théories insuffisam-
ment fondées. La Festschrift contient un grand nombre
d'articles qui traitent de problèmes de l'AT; toutes n'ont
pas les qualités tant estimées par le jubilaire, ce qui
prouve que des savants qui abordent "AT de différents
points de vue lui ont voulu faire hommage.
D. Daube (Oxford) a publié quelques spécimens
de Rechtsgedanken in den Erzählungen des Penta-
feuchs (pp. 32-41). Elles ont les mêmes qualités que ses
Studies in Biblical Law (1947) et The New Testament
and Rabbinic Judaism (1956). Le juriste qu'est Dau be
découvre des idées juridiques, là aussi où le lecteur
ordinaire et non averti ne percoit que d'innocents détails
istoriques, Un grand article de S. Mowinckel
(Oslo) tâche d'expliquer par les méthodes „folklorist-
que et de „I'histoire des traditions” le groupement
d'une certain nombre de tribus d'Israël en tribus de
Rahel et tribus de Léa (pp. 129-150). Procédant par
une méthode assez intuitive il parvient à la conclusion
que Rahel et Léa ont été des divinités cananéennes,
Autour desquelles se sont groupêes des tribus, lors de leur
Arrivée en Canaan, L. M, von Pakózdy (Debrecen)
5 „examiné la Theologische Redaktionsarbeit in der
Î ileam-Perikope (pp. 161-176). A la suite de Nyberg,
est à bon titre convaincu que l'exégête de VAT doit
AVant tout tâcher d'interprêter le texte dans la forme
quil a finalement recue. Il croit que le dernier rédacteur
A adapté I'histoire de Bileam à ses propres idées théo-
9Giques, L, Rost a publié quelques brêves considéra-
Da
Kk Dans les Festschrifte S, Mowinckel (1955) et W. Baum-
E ner (1957) les savants catholigues ne figurent que dans la
Ste des contribuants.
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN
181
tions sur 'holocauste israêlite (pp. 177-183). Il se de-
mande si Ï'holocauste n'aurait pas été, à Yorigine le
sacrifice d'une vie humaine, telle celle d'Isaac; cela Ee
pliquerait peut-être, pense-t-il, son pouvoir suprême
d'expiation. H. J. Stoebe (Bethel) a examiné le rôle
de Mikal dans les traditions de la jeunesse de David
(pp. 224-243); il parvient à la conclusion qu'il est très
probable que la tradition orale à mêlé des traits de
l'histoire des patriarches et de l'histoire primitive d'Is-
raël à celle de la jeunesse de David; Mikal et Merab lui
semblent être dotées de traits des deux femmes de
Jacob, et Mikal même de la courtisane Rahab de Jos. ii.
J. Lindblom (Lund) examine encore une fois la
question des origines cananéennes de l'ancien prophé-
tisme israêlite (pp. 89-104) et parvient à des conclu-
sions semblables à celles de l'excellent opuscule de H.
Junker, Prophet und Seher in Israel, 1927, qu'il cite
expressêment (p. 91). L'extatisme prophétique se trouve
chez tant de peuples différents du globe qu'on n'a pas
à penser à une influence étrangère pour l'expliquer en
Israël, bien que certaines particularités en puissent avoir
êté empruntées aux Cananéens. M. Sekine (Tokio)
traite du problème de la création et de la rédemption
dans le livre de Job (pp. 213-223). A cause des object-
ions que Job a soulevées contre l'ordre de la création, il
mérite d'être exclu de cette création même; sa rédemption
consiste en sa réiïntégration dans la création comme
homme primitif réparé („wiederhergestellter _Ur-
mensch”). Poursuivant ses êtudes des Septante,
J. Ziegler (Würzburg) présente quelques échantil-
lons de ses recherches dans le domaine de la lexicologie
du Sirach grec (Zum Wortschatz des griechischen Si-
rach, pp. 174-287), dont il note des hapaxlegomena, des
doe qu'on Re See Sn Aan un seul, dans deux, dans
rois autres livres des Septante, chez
Aquila, Theodotion. EG
J. Hempel (Göttingen) donne une série d'exemples
de Pathos und Humor in der israelitischen Erziehung
(pp. 63-81). H. Bardtke a eu l'idée originale d'ex-
aminer si la littérature exilique et postexilique de VAT
contient ce qu'il appelle Erweckungsgedanken, c'est à
dire des idées de „réveil” (il renvoie à l'ouvrage de van
der Leeuw, Phänomenologie der Religion 19562, $ 95;
la traduction frangaise de cet ouvrage porte comme titre
La religion dans son essence et ses manifestations, Paris
1948; cf. pp. 599-601). Il examine les racines qûm, ‘ûr
INL, sapah; Jonas III 1-10 est pour lui un exemple de ce
que peut être un rêveil religieux, et il renvoie à des textes
comme Agg. 1 14; Jér, XXXI 33 ss; Ez. XXXVI 26 ss.
Dans un article important F, Maass (Berlin) montre
que les fouilles récentes de Hasor en Galilée ont prouvé
que le récit de la destruction de la ville par Josué et les
siens est confirmé par le fait de la découverte des signes
d'une grande destruction de cette ville forte et impor-
tante vers 1200, Ceci rend nécessaire une revision d'hy-
pothèses trop critiques qui voudraient dénier toute histo-
ricité à Jos. XI 1-10 (Hazor und das Problem der Land-
nahme, pp. 105-117). C. R. North (Bangor) se de-
mande quelle est l'essence de l'idolätrie (pp. 151-160),
et il la trouve dans le culte de la créature (qui prend la
place du Créateur) et en particulier dans la vénération
de ‚I'élan vital” trouvé dans la création. Quatre articles
traitent de la lexicographie et de la langue de VAT.
182 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 5, September 1958
Celui de W. Baumgartner (Bâle) présente quel-
ques nouvelles contributions au dictionnaire hébreu (pp.
25-31: G. R. Driver (Oxford), qui prépare une nou-
velle édition du dictionnaire hébreu de Brown-Dri-
ver-Briggs, présente au jubilaire et à tous les lec-
teurs une série de notes philologiques sur Ísaïe (pp. 42-
48) d'un genre bien connu. P. Humbert (Neuchâtel)
traite briëvement de l'emploi et de la portée bibliques du
verbe gasar et de ses dérivés substantifs (pp. 82-88; „le
sens de la racine est .….. plastique et, lorsqu'elle s'ap-
plique à l'oeuvre de Dieu, à son oeuvre créatrice en parti-
culier, c'est pour la présenter .…. comme l'oeuvre d'un
artisan”, p. 88). Th.C. Vriezen (Utrecht) traite
du sens concessif qu’a selon lui la particule ki (pp. 266-
273; je me demande s'il ne faut pas plutôt dire que la
particule déictique kî s'emploie aussi quelques fois pour
attirer l'attention sur une concession).
Le recueil contient deux articles qui concernent I'his-
toire des religions, champ de recherches dans lequel le
jubilaire a des mérites spéciaux. Le premier est de la
main de K. Galling (Göttingen), qui veut montrer
que la soi-disant reproAy que Strabo a vue dans un
temple de Rome comme provenant d'Alexandre Jannée,
roi des Juifs et qui avait une valeur de 500 talents, était
une espèce de „jardin d'Adonis” en métal précieux (pp.
49-62). Le deuxième est un article aussi savant qu'érudit
de R. de Vaux, qui traite du sacrifice de porcs en
Palestine et dans Ancien Orient (pp. 240-265). Une
découverte sur le champ de fouilles de Tell el-Fâr'ah, qui
indiquait l'existence de sacrifices de porcs au Ile millé-
naire avant notre ère, lui a probablement suggêré l'idée
heureuse de recueillir un grand nombre de mentions des
mêmes sacrifices dans l'Ancien Orient.
W. E. Albright (Baltimore) présente (en alle-
mand) un abrégé de ses idées sur la chronologie des
états arabes de Ì'Arabie du Sud avant I'Islam (pp. 1-8).
Il pense que la chronologie du dernier millénaire avant
notre ère peut être considérée comme „in ihren Haupt-
linien als gesichert” (p. 3). Il accepte plusieurs conclu-
sions de Jacques Ryckmans et pense qu'il faut cor-
riger certaines autres de Mile. J. Pirenne.
D. Winton Thomas (Cambridge) examine de nou-
veau le problème bien connu du „prophète" des ostraca
de Lakië et il suggêre qu'il peut avoir été un membre
d'une chaîne organisée de messagers qui devaient rece-
voir et faire passer à d'autres des messages militaires; il
illustre cette opinion par un exemple moderne, tiré d'un
ouvrage de Gray Hill sur la vie des bêdouins.
Dans un article érudit R. Meyer croit avoir décou-
vert des restes d'un présent-futur ouest-sémitique dans
des formes comme ydwröw + suffixe de Qumrân
(pp. 118-128). Je crois qu'on peut envisager une solu-
tion beaucoup plus simple de la question de l'origine de
ces formes. D'abord il ne me semble pas prouvé que le
premier w de la forme citeé soit long; comme dans kwl
il pourrait bien être un u bref. Dans l'hébreu des mas-
sorètes l'infinitif q°töl devient qofl devant des suffixes.
A Qumrân l'imparfait gidröë peut devenir y°dors ou
y*durs lorsqu'on ajoute un suffixe. Le parallêlisme
semble parfait et simple.
Last not least, il y a un article de H. H. Rowley
(Manchester), sur Qumrân, les Essènes et les Zélotes
(pp. 184-192), L'auteur y combat, avec raison, l'opinion
mise en avant récemment par l'historien juif bien conny
C. Roth (qui est plus ou moins d'accord en ceci avec
H. del Medico et G. R. Driver), que la secte de
la Mer Morte doit être mise en rapport avec les Zélotes
non avec les Esséniens. à
De ce bref compte-rendu il est clair que la Bestschrift
Eissfeldt contient un riche récolte de contributions
variêes. Leur valeur est inégale, et plusieurs articles
montrent que pour l'exégèse de l'Ancien Testament l'ère
de la spéculation n'est pas encore fermée. Spêécula-
tions et constructions prennent encore trop souvent la
place des recherches pures, objectives et aussi exactes
que possible dans ce domaine de la science. Mais elles
présentent en tout cas un effort intellectuel considérable,
déployé pour honorer un grand collègue, à qui je pré-
sente volontiers mes hommages, les ajoutant à celles des
auteurs de la Festschrijt,
Nijmegen, juin 1958 J. van der PLOEG O.P,
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
Morroe BERGER, Bureaucracy and Society in Mo-
dern Egypt. A Study of the Higher Civil Service,
Princeton University Press, Princeton, 1957 (8vo,
XIII + 231 pp.) — Princeton Oriental Studies,
Social Science, No 1. Price: $ 4,75.
Under Princeton's special program in Near Eastern
Studies, the author of this book teaches the sociology
of the Near East. He applies the method and approach
of American sociology to a particular area of interest,
In 1953-54 he was in Egypt, and organized the intere
viewing of 249 higher civil servants. Questionnaires,
trained interviewers, tabulation machines, etc, wete
used, and the results of this enquiry are presented in the
book which is to inaugurate a Social Science series in
the Princeton oriental studies. The questionnaire used
is reproduced in Arabic and English in the appendices,
and a technical explanation of the construction of scales
and indexes is given,
The introduction on the social setting, and Chapter Ì
on the development of bureaucracy in modern Egypf
are of general interest. Here historical and documentary
material is introduced to complement and interpret th&
survey data. The subsequent chapters HI to VII presente
analyze, and evaluate the data found, and supply comlf
parative material from other countries. Each of thesë
chapters is well summarized in a concluding section
which the general reader will find rewarding. Finally,
the concluding chapter discusses ‘public bureaucracy aft
the task of government in East and West. The aps
proach is new but it is doubtful whether the results até
distinctively so (which is, of course, no argument against
its further and wider application).
The valuable observations on the bureaucratic atmoss
phere (few women, numerous servants and messengers
coffee drinking), features of Egyptian bureaucracy con”
nection between economic and political power closer thäl
in the West; government respected and feared; recruit?
ing of officialdom from the upper and middle classes;
its prestige being higher than is usual in the West;
proliferation of government services and functions; pat-
tern of ingratiation and manipulation) are well formu-
Jated in the introduction, and find their counterparts in
the chapters analyzing the survey results.
The volume ends with the following remark:
As one of the most important sections of the middle
class in Egypt, civil servants have been transmitters of
cultural innovations and borrowings. In this respect, too,
they may be declining in significance as other middle
class groups become more numerous and as education
spreads among the working class. A responsible, articu-
late, and organized middle and working class does not
yet exist in Egypt, but may be now coming into being.
it is often said that the present military regime seeks to
“represent” the middle class. If it does, it is not the
present middle class it seeks to represent — a middle
class of the older kind of clerical government bureau-
cracy, the liberal professions and small trade. Rather, it
seems to look toward a middle class with technological,
managerial, and entrepreneurial functions, a class that is
now only taking shape. The military regime, it might be
more accurate to say, has really been seeking to create
a class to represent.
Elsewhere we read that if the new régime tore down
much of the old awe before the bureaucracy, it might
tend further to expand and entrench the bureaucracy
this time with the greater economic powers assumed in
the process of expanding nationalization and state con-
trol over the economy.
Brookline, May 1958 Moshe PERLMANN
EGYPTOLOGIE
P, MONTET, Géographie de Egypte Ancienne, Tome
ij To-Mehou, La Basse Egypte. Paris, Imprimerie
Nationale, 1957 (gr. 8vo, 224 S., 2 Karten, 20 Abb.).
Es ist nicht leicht, dem vorliegenden Werk des be-
kannten französischen Ausgräbers von Tanis gerecht zu
werden, In Ausstattung und Aufmachung gibt es sich
als repraesentatives Werk, das den Stand unseres heu-
tigen Wissens umfassen soll, und ist erwachsen aus
mehrjährigen Vorlesungen vor Collegehörern, was wohl
tine vielfach auffällige Beschränkung in der Dokumen-
tation erklärt, Andererseits hat gerade das bunte über
jalirhunderte sich erstreckende Mosaik topografischer
amen bis hin zu den Papyris der griech. röm. Zeit eine
pense Zahl von Einzeluntersuchungen hervorgerufen,
eren Nichtberücksichtigung der wissenschaftliche Be-
Heer auf einem so prekären Gebiet, wie es die Geo-
npe AÄgyptens noch heute darstellt, unliebsam emp-
pech die ägyptischen Quellen sind zwiespältig: Die
scmpelinschriften und damit auch die kanonisierten
B sten zeichnen eine Welt, in der es dem Schreiber
Et An ich auf ihren mythologischen Gehalt, also auch
En Be mythologischen Örtlichkeiten, ankam. Sie bauen
rtsbild vor uns auf, das sich mit dem des Archaeo-
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE
183
logen oder Verwaltungstopographen nur 7
mal gar nicht, in Einklang Drika lässt A
realen Sphaere schöpften die bisherigen Standardwerke
Brugsch, Dictionnaire géographique (1878/80) und
das noch stark von ihm abhängige H. Gauthier, Dic-
tionnaite géographique (1925/31), die Hauptmasse ihres
buntgemischten Materials. Kein Wunder, dass Sir Alan
G ardiner, als er an die Herausgabe und Kommen-
tierung der altägyptischen Onomastica ging, deren Aus-
wah] und Anordnung wesentlich auf die praktischen Be-
dürfnisse der Verwaltung und der Beamtenschulung be-
rechnet war, das Fehlen einer kritischen Argumentation
in den herkömmlichen Lokalisierungen, selbst bei ge-
schichtlich gut beglaubigten Örtlichkeiten, bemängeln
en (Ancient Egyptian Onomastica 1. 1947. Preface
p. î
Zugegeben, diese altägyptischen Octslisten sind für
das hier von Mon te t zunächst behandelte Unterägyp-
ten wenig ergiebig. Aber, was bei einem begeisterten
und erfolgreichen Ausgräber wie Mon te t erstaunt, ist
wie wenig er sogar für die alte Hauptstadt Memphis ‘das
Kernstück seiner Darstellung, die Ergebnisse des Spa-
tens berücksichtigt hat. Seine Stadtbeschreibung (S
30f) stoppt wesentlich bereits bei Petrie (Plan fig. 7 von
1909, wie bei Porter-Moss IIS. 216). Es fehlen
Angaben über die Ausgrabung des grossen Tempelpa-
lastes von Merenptah auf dem Kom el Kala durch CI
Fisher (Philadelphia), über die Aufdeckung der in
der 22/26. Dynastie mit prächtigen alabasternen Aufbe-
reitungsbecken ausgestattenen Balsamierungshalle der
Apisstiere nahe der Südwestecke und noch innerhalb der
grossen Umfassungsmauer des Ptahtempels durch A.
Badawi (1941 vgl. JEA 34 (1948) S. 51f), über die
1942 gefundenen Grabanlagen libyscher Hoherpriester
aus dem Bubastidenhaus (22. Dyn.) nahe am Tempel-
bezirk (s. jetzt A. Bada wi, Annal. du Serv. 54), die
doch eine so interessante Parallele zu Montets eige-
nen Funden im Tempelbezirk von Tanis bilden, zuletzt
auch über die 1955 wiederaufgenommenen Ausgrabun-
15 der EE Elen (dazu die gute Karte von
‚„Dimmic emphis Ì i i
Handle. p 955 mit Eintragung aller
Für die Antike muss man wesentlich mit Herodots
vager Ortsbeschreibung vorliebnehmen, dagegen bleibt
die reiche Überlieferung der Serapeumspapyri über das
Serapeum und seine Umgebung unbenutzt. So erfährt
der Leser nichts über das berühmte „grosse Akslepieion
bei Memphis” für den Kult des vergöttlichten Imhotep,
das benachbarte Anubieion am Gebelostrand, und nur
wenige Worte (S. 43) über den Dromos zu den Apis-
de um dessen en sich neben U. Wilcken
ontets eigene Landsle f 3
vielfältig bemùht haben. ene
_Ahnlich vermisst man im altägyptischen Sektor we-
nigstens eine Erwähnung des im AR so berühmten Kul-
tes der ‚‚Neith nördlich der Mauer” oder der in Tem-
pellisten des NR, teiweise sogar mit Lageangaben nach
Ortsbezirken, verzeichneten memphitischen Lokalgott-
heiten (Abydostempel, publ. und kommentiert Rec. de
trav. 37 (1915) S. 57f). Auf dem Plan des Nekropolen-
bereiches fig. 10 (S. 40 — wesentlich dem nach Baede-
ker 1930 gezeichneten Key-plan Porter- Moss IIÌ
S. 82) und im Verzeichnis S. 42 fehlt die seit Jahren
184
identifizierte Pyramide des Königs Asosi westlich
Sakkara (früher sog. Haram esch-schawwâf), na-
türlich auch die seit 1951 untersuchte „unvollendete”
Stufenpyramide der 3. Dynastie (gute Vorberichte von
J. Leclant in den Orientalia Bd. 22f seit 1953). Lei-
der bleiben auch elementare Irrtümer wie die Überset-
zung des Namens des Sonnenheiligtums des Sahurê
sht-R' als „le Champ du Grenier de Râ'’, wobei das
Mastabadeterminativ des obeliskenlosen Sonnenheilig-
tums als „Speicher’ missverstanden ist (S. 46) oder die
falsche Angabe, der Name der Stadt Sais sei erst seit
MR (Kapelle Sesostris' I. in Karnak) bezeugt (S. 81;
Nennungen der Stadt Sais im AR: v. Bissing, Re-
Heiligtum 11, Bl, 17, ferner in Darstellungen des sog. bu-
tischen Begräbnisses, Junker, Mitt. Dt. Inst. Kairo 9
S. 3 Abb. 1, S, 4 Abb. 3), nicht aus.
Die Diskrepanz zur historischen Topographie und den
Ergebnissen der archaeologischen Bodenforschung rührt
offensichtlich davon her, dass Montet vielleicht aus
praktischen Gründen des Anfängerunterrichtes das
Scheinbild der ägyptischen Gaulisten der ptol. Tempel
und deren Angaben über Hauptstadt, Gottheit, Tempel
u.ä. als Grundlage benutzt, also einer Gesamtdisposition
folgt, wie vor ihm J. de Rougé in der für seine Zeit
verdienstlichen Géographie de la Basse Egypte (1891),
Joh. D ü michen und andere frühe Ägyptologen. Aber
unterdessen hat doch die Forschung, nicht zuletzt die
Papyrologie, gezeigt, dass hier ein kanonisches Schema
festgehalten wird, das nur recht gewaltsam noch mit der
Folgen verwaltungspolitischer Anderungen in Einklang
gebracht werden kann. Gerade das Wenige, was wir
aus geschichtlichen Quellen über die Auswirkungen der
inneren Kolonisation auf Neueinteilung und Schaffung
neuer Gaugebiete als Verwaltungseinheiten erfahren,
müsste das Grundgerüst abgeben, von dem eine zeitge-
mässe Geographie des alten Ägyptens auszugehen hätte.
Gewiss hat Montet an einzelnen Stellen versucht,
geschichtlichen Veränderungen der Landeseinteilung seit
dem AR Rechnung zu tragen, ich nenne beispielsweise
S. 205f die Angaben des AR über die ursprüngliche Re-
gion „Osten” oder S. 111f, über die Neuschaffung des
17. u. Gaues im nördlichsten Delta unter der 18. Dynas-
tie (bezeugt seit Hatschepsut), während man S. 213 f
wiederum hinsichtlich der Zeit der Schaffung eines zwei-
ten Harpunengaues „der Osthälfte" (Ende der 5. bis
Anf. 6. Dyn. vgl. ÂZ 81 S. 39 Anm. 2) im Unklaren
bleibt.
Nützlich sind die vom Architekten A. Lézine sau-
ber und übersichtlich gezeichneten beiden Kartenblätter
(pl. 1 mit den heutigen Ortsnamen, pl. IJ Gaueinteilung
und alte Ortsnamen).
Montet hat'seine Gesamtdarstellung mit dem geo-
graphisch unbequemsten Teil, der unterägyptischen
Reichshälfte, die zwar berühmteste Stätten wie Helio-
polis, Memphis und Tanis (Montets langjährige
Ausgrabungsstätte), sonst aber der unbekannten Grös-
sen mehr enthält, als uns lieb ist, begonnen. Warten wir
ab, wie er sich mit dem geschichtlich und archaeolo-
gisch weitaus reicheren Material Oberägyptens ausein-
andersetzen wird!
Göttingen, April 1958 Hermann KEES
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 5, September 1958
ë
Joachim SPIEGEL, Das Werden der Alt-Aegyptischen —
Hoch-Kultur. Heidelberg, EF. H. Kerle-Verlag, 1953
(in-8, XXVI + 730 pp. 64 pl.). Prix: DM 36.
Dans ce livre Spiegel conduit en dehors des sen.
tiers battus.
Alors que la plupart des autres travaux sur la civilie
sation et la religion égyptiennes se contentent générale.
ment de décrire les faits de l'extérieur et de proposer deg
théories à leur sujet, l'auteur entreprend d'expliquer Ja
formation de la culture égyptienne et son Éépanouissee
ment sous l'Ancien Empire en démontant le mécanisme
des idées qui y ont contribuê, et par conséquent en es.
sayant de pênétrer dans la mentalité des anciens Égyp.
tiens eux-mêmes. C'est une tentative d'un puissant inté-
rêt, puisqu'elle a ambition de restituer une âme à ce
qui nous apparaît trop souvent que comme un corps
inerte et à intégrer les acquêts de la vieille Égypte à leur -
place exacte dans le tableau général de I'histoire de Ja
civilisation, Mais c'est une tâche pleine de périls.
Il ne peut s'agit, dans un simple compte rendu de cet
ouvrage, de suivre l'auteur à travers le dédale de ses
raisonnements, ni de discuter en détail le bien-fondé de
ses conclusions, si variées dans tous les domaines. Qu\l
nous suffise d'esquisser, en ce qui regarde l'essentiel de
son livre, un apergu des positions nouvelles, la plupart
du temps très originales, auxquelles il se rallie. Nous
laissons délibérément de côté les considérations esthé-
tiques, d'abord parce qu'elles sont particulièrement sub=
jectives, mais aussi parce que, quoique placées en grande
partie en tête du volume comme introduction, elles ne
constituent en soî qu'un confirmatur des thèses adoptées —
par Spiegel.
L'auteur commence par s'incrire en faux contre le
jugement superficiel, mais dont on trouve encore, dé
clare-t-il, des éléments dans les affirmations de certains
égyptologues, que la civilisation égyptienne a toujours
eu un caractère de fixisme, symbolisé d'une manière
simpliste par le Sphinx et les momies. Les changements:
d'orientation qu'un esprit attentif ne manque pas äu
contraire d'y découvrir supposent un bouillonnement
d'idées qu'il s'agit de mettre en lumière, Il faut en dér
gager l'esprit. C'est possible en passant les témoignages:
au crible d'une critique serrée et en ne perdant jamais
de vue ni ce qui a précédé, ni ce qui a suivi,
Spiegel applique ce programme à la période de
formation de la civilisation égyptienne et à son premief
épanouissement, qui a été aussi son âge d'or, l' Ancien
Empire, Il part à la découverte de lesprit de cette
période en commengant par examiner ce qu'il y a de
plus parlant en elle, les productions de l'art. Il pass
donc en revue et étudie en détail depuis les origines les
manifestations artistiqgues de la plus vieille Egypte
Celles-ci ont toutes progressé, aussi bien dans le dor
maine de la plastique que dans celui de l'architecturés
vers l'élaboration d'un style homogène, autrement dit
d'une unité organique qui, une fois atteinte, a impos
ses lois particulières à toutes les modalités d'expressions
Le chef d'oeuvre et le symbole le plus pur de cette men
talité se trouve être la pyramide, qui, dans le domaïö@ 4
architectural, traduit avec tant de noblesse, le parti-pii
d'exprimer l'unité en ne retenant que l'essentiel des
formes.
…
Cette première analyse fournit à l'auteur un point de
départ assuré, puisque une mentalité forme un tout ho-
mogène dans ses diverses manifestations, pour entre-
prendre de débrouiller l'écheveau emmêlé des concep-
tions religieuses. Prenant acte des matériaux mis en va-
deur par les plus récents travaux sur le sujet, il se croit
fondé à distinguer aux origines de la civilisation égyp-
tienne deux riotions parallèles de la divinité: celle de la
Haute Egypte, peuplée de barbares depuis peu séden-
tarisés et encore soumise à influence des conceptions
particulières aux hordes de chasseurs nomades: celle de
Ja Basse Egypte, dont la population d'agriculteurs avait
atteint un degré plus raffiné de civilisation. Pour les
remiers le dieu était avant tout le chef de guerre, sym-
bolisé par le faucon, qui défendait son peuple contre les
ennemis et faisait régner l'ordre, par Ma'at, au sein de
Ja tribu; pour les seconds la divinité était essentiellement
Ja force permanente qui dispensait le fécondité aux
hommes et aux bestiaux aussi bien qu'aux champs, mais
qui était soumise par sa propre loi à une décrépitude et
un-renouvellement périodiques: avant de mourir ce dieu
sengendrait lui-même dans le sein de sa dêesse parèdre
et il renaissait ensuite aussi vigoureux et efficient
qu'auparavant. Le culte d'Osiris à Busiris fut l'exemple
local le plus fameux de cette conception. Celui des ani-
maux sacrês, à divers titres symboles mythologiques de
fécondité, avait aussi ses principales racines les plus an-
ciennes dans les croyances du Delta.
Selon les deux systèmes, c'est à dire aussi bien en
Basse qu'en Haute Egypte, le roi, une fois dûment
sacré, incorporait momentanément la royauté éternelle
du dieu suprême. On comprend aisément que la réunion
sur la même tête des deux souverainetés, celle du Sud
et celle du Nord, ait amené une fusion des concepts
fondamentaux, qui se traduisit alors par un regroupe-
ment des divinités locales sous la suprématie du dieu
personnifié dans le roi. Dans son magistral ouvrage Der
Götterglaube im alten Ägypten, Kees a attiré l'atten-
tion sur ce phénomène en s'appuyant, pour le décrire,
sur le rituel thinite du couronnement; ici Spiegel
êtudie le même fait par l'intérieur en portant son effort
Sur les analyses de structures.
Mais, d'après Spiegel, la notion „théistique' de
Dieu, saisissable pour les plus anciennes époques de la
religion égyptienne, ne fut pas un simple reflet de l'uni-
fication politique des deux parties du pays accomplie
par le légendaire Menès. Elle fut l'aboutissement du
même esprit de synthèse qui, en politique, poussa à la
fusion des deux royaumes préhistoriques. Cette „idée-
Sentrale”" de Dieu êtait monothéiste de structure. Elle
tombinait la notion, originaire de Haute Égypte, de
Wleu-maître avec celle, particulière au Delta, de dieu-
Snergie, en faisant intervenir la notion du ka, ou force
divine d'une fécondité inépuisable, par quoi Dieu agis-
Sait dans le monde. Des fusions de ce type, comme
Haroéris de Létopolis et YHarakhty d'Héliopolis, sont
onc à attribuer au début de la Ière dynastie.
P Le déclin de la Ière dynastie aurait, selon Spiegel,
Slé marquée par une reprise d'influence du Delta, sen-
Sible dans la mention des déesses-couronnes de la titu-
âture de Sémempsès. Mais ce serait sous la II° dynastie
que la réaction nordiste aurait pris toute son ampleur: au
Nord du Delta par la renaissance du vieux royaume de
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE
185
Bouto, dont les chapitres „butites” des Textes des
Pyramides conserveraient le témoignage; au centre par
une sêcession véritable d'un royaume de Busiris. C'est
donc à cette période et à ce milieu de Busiris qu'il fau-
drait attribuer l'élaboration de la mythologie d'Osiris, au
départ dieu de la fécondité selon la conception générale
en Basse Egypte, ainsi que l'invention du calendrier et,
d'une facon plus générale, l'émergence de la notion de
Y'histoire, dont la première application fut justement la
transformation du mythe d'Osiris en légende. C'aurait
êté à la même époque que, prenant pied dans Heliopolis
voisine- cité qui, depuis la dernière période de la pré-
histoire, avait mis l'accent sur l'aspect cosmique du dieu
de la fertilité et tenté l'explication des phénomènes
célestes — le nouveau souci d'historicité aurait pro-
voqué l'élaboration de la cosmogonie d'Atoum et la cré-
ation du système de l'Ennéade. Le florissant royaume
de Busiris aurait finalement succombé sous les attaques
des „nomades" de Haute Égypte, conduits par Kha-
sekhemouy, dernier roi de la Ilème dynastie. Le fait ex-
pliquerait la mort violente attribuée à Osiris, symbole
„Supra-personnel’’ de la royauté busirite, et l'introduc-
tion comme agent maléfique, dans sa légende, de Seth,
dieu du désert et de le Haute Égypte.
La réunification du pays consommée, le nouveau
souverain, Zoser, s'ingénia à la consolider. Les sources
que Spiegel utilise pour reconstituer sa pensée poli-
tique et religieuse sont d'abord les hymnes à Osiris qui
ont pris place dans les Textes des Pyramides, mais aussi
le Papyrus dramatique du Ramesséum, qui, conservé
comme rituel du couronnement de Sésostris Ier, serait
peut-être à son origine celui des funérailles de Zoser.
Certes la religion du roi fut avant tout le dogme hélio-
politain, Il bâtit les plus ancien temple d'Heliopolis et
son propre vizir et architecte-en-chef en fut le grand
prêtre, Mais en même temps, pour rallier à sa cause les
nombreux et influents fidèles d'Osiris, Zoser proclama
celui-ci père d'Horus, le dieu régnant par la personne
du monarque, Par ce geste il unifiait dans le symbole
„père-fils” les aeux notions parallèles de la divinité, il
se couvrait lui-même du patronage d'Osiris et il rejetait
définitivement, avec honneur, dans le passé les préten-
tions politiques des sectateurs du dieu de Busiris. Ce
fait trouva son écho dans le dêtail final de la légende
osirienne postérieure, qu Osiris avait été justifië finale-
ment par les dieux de l'Ennéade d'Heéliopolis.
Pourtant Spiegel place, après la mort de Zoser,
un nouveau morcellement de l'Égypte provoquê cette
fois par la déêfection des princes d'Hermopolis. Cette
circonstance expliquerait le développement d'une théo-
logie hermopolitaine exploitant la conception de l'ordre
(mma’at) dans le cosmos et enracinée par là dans la notion
de la divinité particulière à la Haute Égypte. Mais ce
systême accomplissait un progrès sur les doctrines plus
anciennes en faisant de l'acte créateur, non plus une
génération charnelle, mais une „qualification’' mentale,
signifiëe et réalisée au moyen de la parole. C'est là la
plus lointaine origine de la doctrine du Logos. A la même
époque le relâchement des relations avec la capitale
favorisait à Bouto un regain d'activité religieuse, signe
d'une activité politique, reflétant les nouvelles idées
venues d'Hermopolis. La faveur que ces idées trouvé-
rent dans les différents centres religieux n'ébranla pas
186 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
pour autant la suprématie doctrinale d'Héliopolis. Celle-
ci incorpora seulement à son dogme les nouveaux con-
cepts universellement entrés en faveur: la notion du
tertre émergêé, point de départ de la création, et du rôle
capital de Kéb, d'origine hermopolitaine; celles de l'uréus
du phénix et de la forme solaire Khépri, provenant de
Bouto. Le Soleil, Rê, fut alors substitué à Atoum comme
symbole de la nouvelle conception du créateur et Néfer-
toum, „lotus au nez de Rê"', fut adopté comme allégorie
de la création.
Tel était l'état où était parvenue la théologie hélio-
politaine lorsque Snofrou monta sur le trône et fonda
la IV® dynastie. D'aprês Spiegel, ce prince aurait
été d'origine hermopolitaine, issu de la famille princière
dont les bons offices auraient permis le regroupement
des deux moitiés de l'Égypte. De fait le „Monument de
Théologie memphite", que Spiegel considère comme
la profession de foi promulguée par Snofrou au début
de son règne, vise à concilier les données héliopolitaines
avec la nouvelle doctrine d'Hermopolis, la signification
du monde provenant de l'esprit et la création étant
opêrée par le Verbe. Cette fusion des croyances était
axée sur Memphis, destinée à devenir le centre religieux
neutre à la place d'Héliopolis.
En fait, malgré cette tentative qui ne semble pas avoir
eu de lendemain, Héliopolis resta pendant les IV* et Ve
dynasties la capitale religieuse de ce que Spiegel
nomme „le Royaume du Soleil. L'auteur êtudie celui-ci
en détail, en portant spécialement son attention sur la
structure de tous ses éléments. Il termine son analyse
par une étude pénêtrante de l'Enseignement de Ptah-
hotep, où se trouvent exposées les conceptions éthiques
de cette grande époque.
A la fin de la Ve dynastie des signes de désagréga-
tion commencèrent à se manifester dans ce Royaume du
Soleil. Les bienfaits qu'il apportait n'avaient guêre pro-
fité qu'à l'aristocratie de la nation; ils laissaient insatis-
faites les couches inférieures et les demi-barbares dont
les tribus hantaient les déserts voisins de l'Égypte et se
mêlaient à leur population. En face des principes de
lAncien Empire, ceux de l'ordre dans I'harmonie, une
nouvelle conception des choses prenait conscience d'elle-
même, celle qui s'appuyait sur la notion de l'âme indivi-
duelle, ba, agissant dans son intérêt personnel et capable
de tout plier à sa volonté grâce aux ressources de la
magie. C'était le principe d'une vision tout autre du
monde.
D'après Spiegel, ce serait le roi Ounas qui aurait
rallié tous les mécontents imbus de ce nouvel esprit et
se serait fait porter par eux au pouvoir au moyen d'une
révolution brève, mais sanglante, dont les textes reli-
gieux de la Pyramide d'Ounas, habilement interrogés,
apporteraient la preuve. Des mêmes textes Spiegel
se croit fondé à conclure qu'Ounas était originaire d'une
famille libyenne du Fayoum descendant en lignée col-
latérale d'un monarque de la IV® dynastie, et que sa
révolte serait partie d'Abydos. Dès qu'il eut ceint la
double couronne, Ounas aurait rapidement rêtabli l'ordre
en s'appuyant sur la mystique solaire, mais pénétrée de
lesprit révolutionnaire qu'il avait apporté avec lui, En
effet, dans les textes religieux qu'il fut le premier à faire
inscrire à l'intérieur de sa pyramide, il incorpora les
vieilles formules du rituel héliopolitain, mais en les en-
cadrant de compositions nouvelles et surtout
imposant une valeur magique qu'elles n'avaient
auparavant. Ses successeurs, Téti et Pépi Ier,
continuer dans la même voie,
Telles sont, vues en survol, quelques-unes des idée
maîtresses qui font la richesse de ce livre de Spie d sd
Elles sont toujours intêressantes, mais on peut leur ob.
jecter qu'elles sont Éminemment subjectives. C'est en
effet le danger de la méthode, féconde mais audacieuse,
choisie par Spiegel, d'étudier les prênomènes dang
leur structure interne, que de substituer nos propres
pensées à celle qu'ont pu avoir les anciens. Toutefois
s'il est vrai qu'en cette matière les assertions valent e
que valent les raisons qui les soutiennent, Spiegel
ne se trouvera pas pris de court: c'est à pleines mains
qu'il a jeté dans ce livre, véritable traité-fleuve qu
témoigne par ses notes d'une lecture quasi universelle,
ce qu'il a considéré comme les preuves de ce qu'il a
avancé. Sur la multitude de points qu'il a touchés et qui
lui ont donné l'occasion de formuler tant d'idées nou=
velles, la discussion est donc ouverte.
Elle sera grandement facilitée par les excellents index
qui terminent l'ouvrage.
Pas eue
devaient
Montgeron, juin 1958 Étienne DRIOTON
% %
x
A.ALT, Die Herkunft der Hyksos in neuer Sicht, Berlin,
Akademie Verlag, 1954 (in -8, 39 pp.) — V. Bee
richte über die Verhandlungen der Sächsischen
Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Philolo-
gisch-historische Klasse, Band 101, Heft 6. Prix
DM 2.—.
Il y a longtemps que ce compte rendu devrait être
écrit. Si nous avons eu, au début, de sérieuses raisons de
différer notre tâche, nous ne pouvons évoquer aucune
raison qui justifie un retard aussi prolongé, et nous ne
pouvons qu'avouer notre extrême confusion. En Avril
1956, A. Alt a quitté ce monde; nous regrettons vivee
ment que ces quelques lignes consacrées à une de ses
dernières études n'aient pas pu, par notre faute, paraitré
du vivant du grand orientaliste dont la disparition est
unanimement déplorée,
Alta été, avant tout, un bibliste, mais, à propos de sä
spécialité, il a eu très souvent à s'occuper du monde qui
entourait Israël, et on possède de lui de très nombreuses,
études sur Egypte ancienne. On congoit que la questiolt
des Hyksôs l'ait particulièrement intéressé, Dans le prés
sent opuscule, l'auteur s'est attaché surtout à préciser
lorigine des Hyksôs. Une première partie est consacrê ë
la population du Moyen Orient à une époque (du XVlle
au XVle siècle) qui coïncide avec les préliminaires de
l'invasion hyksôs en Egypte et avec cette invasion eller
même; elle est marquée, avant tout, par l'installation des
Hourrites en Syrie septentrionale et par leurs tentatives
d'étendre leur influence vers le Sud. Mais les Hourritës
ne sont pas les seules populations étrangères qui se soient
établies dans cette région; des éléments aryens, en ap”
parence, plus faibles, en fait plus puissants, ont faié
également leur apparition en Moyen Orient, non pas 4ë
XVlIlle siècle, comme on la parfois soutenu, mais plus
tardivement, au XVIIe ou, même, au XVle siècle, don
en leur ï
mr
z une époque où les Hyksôs avaient déjà commencé leur
moussée vers le Delta du Nil. On en déduit que, si on
veut rattacher les Hyksôs à un de ces deux peuples
gouveaux venus, on est obligé de choisir les Hourrites.
gus verrons dans quelle mesure ce choix peut être con-
gervé. Il est curieux, en effet, de constater qu'aucun des
ombreux documents cunéiformes contemporains des
xVllle et XVlIle sièëcles, encore qu'ils nomment sou-
vent les Hourrites, ne fasse allusion à une migration de
ces populations (nous parlons d'une véritable migration,
et non d'une simple extension d'influence) vers le Sud.
j} semble donc que le point de départ des Hyksôs vers
Egypte doive être cherché plus au Sud, en Palestine
et en Phénicie,
Dans une seconde partie, Alt analyse les fameux
textes de proscription (Ächtungstexte), édités autrefois
par Set he, et dont une deuxième série, plus complète,
est, maintenent, connue,‚ grâce aux travaux de G. P o-
sener. Ces textes nous donnent, pour l'époque qui
précède l'arrivée des Hyksôs en Egypte, un tableau assez
précis des relations qui existaient entre ce dernier pays
et ses voisins de l'Est, L'influence égyptienne restait
assez grande en Palestine mêéridionale et, au moins
grâce à la fidélité des princes, en Phénicie et sur la côte,
mais êtait en net recul en Palestine septentrionale et en
Syrie. Si 'Égypte était menacée, c'était, évidemment, là
quelle placait le danger. Les textes étudiés par Pose-
ner, les plus récents, citent un grand nombre de villes
qui s'échelonnent, vers le Nord, jusqu'à Damas, c'est-à-
dire jusqu'à la limite du désert arabique. La situation
avait donc changé, dans cette région, depuis l'époque,
plus ancienne, qu'évoquent les textes édités par Set he.
On ne sait pas si ce changement était dû à un désir
manifesté par les Egyptiens d'étendre leur zone d'in-
fluence, ou, au contraire, à une révolte des populations
contre la présense étrangère. Cette seconde hypothèse,
d'aprês Alt, et avec raison, semble-t-il, est, sans doute,
plus vraisemblable. Le danger qu'avait entraîné cette
évolution, assez éloigné, au début, s'était rapproché peu
à peu, et il ne semble pas que les rois d'Égypte, à la fin
de la XIle et à la XIlle Dynastie, se soient préoccupés
de s'opposer par la force à cette cause certaine du recul
de leur influence en Palestine. Les textes de proscription,
Sils nous prouvent que les pharaons avaient vu le
danger, ne suffisaient certainement pas à protéger
Egypte. Plus tard, quand l'unité du royaume égyptien
eut été brisée, les éléments rebelles, en Palestine et en
Phénicie, purent aisément mettre fin à la prédominance
&trangère dans ces régions, et, même, violer la frontière
Orientale de l'Égypte. Ainsi s'enchaînent logiquement,
pour nous, les événements qui, à l'intérieur comme à
lextérieur, ont amené la domination, provisioire, des
Hyksôs dans la vallée du Nil, Malheureusement, nous
ne pouvons pas savoir avec précision comment les Hyk-
SÔs se sont introduits en Palestine, ni comment ils ont
Téussi, plus tard, à êtendre leur domination sur la presque
totalité de l'Egypte. Mais, encore une fois, il n'y eut pas
de grandes migrations: les paysans restaient là où ils se
trouvaient; les Sémites qui envahirent le Delta apparte-
Näient à une caste militaire, venue du désert d'Arabie,
Ct qui s'était installée en Palestine et en Phénicie, avec
® désir, essentiellement nomade, de poursuivre leur mar-
che vers l'Ouest, Il n'est pas interdit de supposer que les
ee |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 187
Hyksôs une fois établis dans le Delta oriental. aient
cherché à renforcer leurs positions en faisant venir en
Egypte certains des éléments hourrites et aryens dont il
a été question plus haut, et qui n'ont joué, dans l'efface-
ment provisoire de la terre des pharaons, qu'un rôle
secondaire et relativement tardif, Les Aryens, en parti-
culier, à qui on doit l'introduction du cheval et son utili-
sation militaire, n'apparaissent guère, on l'a vu, qu’au
XVlIle ‘siècle et, peut-être même, plus tard. C'est la
raison pour laquelle les chars de querre ne sont men-
tionnés, en Egypte, qu'à la fin de la période hyksôs.
Cette étude historique, très sommairement résumée ici,
par la rigueur de sa méthode, par Y'honnêteté de ses
arguments, et par la richesse de sa documentation, est
un modèle du genre, qui fait honneur au grand orienta-
liste que nous venons de perdre. Elle s'approche, autant
qu'il est possible en une telle matière, de la vérité et
devra être utilisée par tous ceux qui s'occuperont de
cette période troublée de l'histoire du Moyen Orient.
Paris, mars 1958 Jacques VANDIER
* %
x
Adriaan DE BUCK, The Egyptian Coffin Texts, VI.
Texts of Spells 472-786. Chicago, The University
of Chicago Press, 1956 (in-4, XV + 415 p.) —
‘The University of Chicago Oriental Institute Publi-
cations. Vol, LXXXI. Prix: $ 15,—.
Ce volume, qui continue la série magistrale dont l'édi-
tion se poursuit par les soins du Dr De Buck, n'est
pas inférieur en intérêt aux précédents.
Comme ceux-ci il offre pêle-mêle aux historiens de la
religion égyptienne une compilation de formules qui
devaient être utiles aux défunts dans les circonstances
les plus diverses: pour leur assurer l'usage de telle ou
telle partie du corps (Form. 490 et 352), renouveler
Fefficacité des pièces de leur équipement funéraire
(Form. 472, 589-606), leur procurer l'accès du ciel
(Form. 550, 551, 629, 637, 706, 712, 718 et 753), écarter
d'eux les dangers mortels (Form. 473-481, 553, 564 et
640), tenir en échec certains ennemis (Form. 586, 698,
717 et 750) et, ressource suprême, transformer les tré-
passés en diverses divinités (Form. 537, 538, 540-545,
546, 547, 631, 668, 669, 678 et 720-722). Deux titres
sont à mentionner comme sortant de l'ordinaire: celui de
la Formule 657, Se remémorer ses formules magiques
(cf. Form. 705) et celui de la Formule 719, Chasser
dans le coeur d'un dieu l'aversion contre quelqu’un.
Le très vieux conflit idéologique qui, dans la nuit des
temps, avait opposé les tenants de la foi solaire à ceux de
la foi osirienne au sujet de la destinée des morts, dont il
reste des traces dans les Textes des Pyramides et au
sujet duquel on s'est déjà expliquë au tome VI de cette
Revue t), fait dans ce volume l'objet dé quelques rap-
pels. C'est un souvenir des sarcasmes assez grossiers
que les héliopolitains adressaient au paradis osirien:
celui-ci se trouvant sous terre, en quelque sorte à nos
antipodes, et ses habitants devant y être nourris par les
émissions (rdww) d'Osiris, on les accusait, pour les
1) Bibliotheca Orientalis. VI, n° 5, septembre 1949, p. 140-142.
188 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958 4
besoins de la propagande, d'être ainsi condamnés à y
marcher la tête en bas et à y manger des déjections
d'Osiris,. Un écho de ces railleries se trouve dans les
formules 581, 582, 674 et 771. A cela les fidèles d'Osiris
ripostaient en détournant les âmes de leurs coreligion-
naires de s'aventurer vers lorient du ciel, lieu des
paradis solaires, La formule 548 est intitulée dans trois
manuscrits Ne pas se diriger vers [Orient dans l'autre
monde; un quatrième, en remplagant ce titre par Cha-
pitre de ne pas mourir de nouveau dans l'autre monde,
laisse deviner le motif qui appuyait cette défense. Comme
le texte de cette formule parle de la fête au cours de
laquelle le Soleil massacrait ses ennemis, les osiriens
avaient tout à redouter d'un dieu auquel ils n'avaient
pas adhéré pendant leur existence terrestre. Ils risquaient
d'être englobés parmi ses adversaires et traités comme
tels.
Mais l'intérêt le plus considérable de ce nouveau
volume réside dans le groupe important de formules con-
sacrées, soit par leur titre, soit par leur teneur, à la
déesse Hathor. Ce sont:
Formule 484 Nouer le pendentif d'Hathor.
et 485 Sans titre.
9 486 Nouer le pendentif d'Hathor.
0 540 Se transformer en scribe d'Hathor.
5 OAN ENEN oet Ml Eathor:
5 542 Sans tire.
7 543 [Etre comme] suivant d'Hathor.
1 544 Sans titre.
nd 545 Sans titre,
5 612 ‘Se transformer en Hathor.
st 623 Chapitie de descendre dans la Barque d'Hathor.
5 710 Sans titre.
Ces formules sont à rapprocher d'autres du même
genre déjà publiées dans les volumes précédents de ces
Coffin Texts:
Tome III, Formule 208 Etre scribe d'Hathor. Se transformer en
Taureau d'Héliopolis.
21 Etre scribe d'Hathor,
Tome IV. Formule 276 Se transformer en Hathor.
hi 295 Se transformer en scribe des tables
d'Hathor.
ú 331 Se transformer en Hathor.
5 334 Se transformer en Ïhy.
Grâce au nouvel appoint de documents apportés par
ce volume, il devient possible de préciser le rôle joué
par Hathor dans les croyances funéraires du Moyen
Empire.
Le rôle funéraire d'Hathor au Moyen Empire.
Le sujet est à peu près inexploré. En effet, en ce qui
concerne la période précédente, la déesse Hathor occupe
peu de place dans les spéculations des Textes des Pyra-
mides. Elle n'y est citée, et encore ce n'est qu’incidem-
ment, qu'aux paragraphes 466 a, 546 b et 705 a, Son
emblème semble mentionné au paragraphe 1096 b.
À l'époque qui succède à celle du Moyen Empire, la
place d'Hathor, sans être toutefois devenue considérable,
apparait plus large. Etre au nombre des Suivants
d'Hathor sert d'intitulé à deux chapitres du Livre des
Morts (Chap. XLVII et CIII) et, au chapitre CXLIV,
lignes 18-19, il est affirmé que l'âme du défunt arrive à
la suite d'Hathor devant la quatrième des Sept Portes.
Dans trois autres passages (LII, 4, LXVII, 5-6 et
LXXXII, 3) il est fait allusion à un repas du défun
le sycomore d'Hathor. Ce sont les seules indic
qu'on puisse tirer du Livre des Morts sur un rôle funé.
raire d'Hathor, Les autres mentions de la déesse (XX
XXXIX, 12 et 15. XLII, 6. LXXXI, 1, LXXXII, 50
XCI, 2. XCIX, 22. CIT, a et 2. CVIII, 10, CXL, 7 zn
CXLIII, 13) sont purement épisodiques. f
Pourtant il a certainement existé, parallèlement à E
tradition littéraire du Livre des Morts, une doctrine qui
faisait d'Hathor la grande patronne des défunts, Les
Di
f sous
stèles du Nouvel Empire où la déesse est représentée
sortant à mi-corps de la montagne désertique de Oce
dent, dont elle est intitulée la Dame, et y accueillant le:
décédé, en font foi, Cette image, en quelque sorte extran
canonique a même pris place dans le dernier chapitre
additionnel (Chap. CLXXXVI) de certains exemplaireg
du Livre des Morts?) à partir de la fin de la XVIe
dynastie, Il ne faut pas oublier non plus qu'Hathor était
si bien considérée comme la patronne des trépassés qu'à
Yépoque romaine, au moment où les croyances traditions
nelles fléchirent dans leur cohésion, cette déesse fut
adoptée comme la contre-partie d'Osiris lui-même, le
dieu des morts par excellence, quand il s'agissait de
défuntes. On ne dit plus alors d'elles comme autrefois:
“TOsiris une telle”, mais "l'Hathor une telle”,
Les nouveaux textes publiés par le Dr De Buck
permettent, grâce à leur abondance, de pénétrer plús
avant dans la conception d'Hathor déesse funéraire et
de préciser le rôle que celle-ci était censée assumer, au
Moyen Empire, en faveur des défunts.
Notons d'abord que I'Hathor de ces textes est fone
cièêrement héliopolitaine. Elle est la parèdre de Rê,
maintes fois évoquée en parallélisme étroit avec lui (IL,
261 a-b. IV, 112 b): elle passe par les mêmes portes du
ciel (VI, 137 d. 140 b) et, comme lui, elle se nourrit de
Mâ'et (IV, 173 a-b). Elle se trouve du reste assimilée
à Mâet elle-même (VI, 135 u. 136,-c, g) et à VCE
d'Horus (IV, 173 f). Les deux barques solaires sont
rêgies par elle, par l'intermédiaire de son scribe (VL
135 h-l). Les dieux parmi lesquels elle introduit ses
protégês sont „les dieux d'en-haut”’ (VI, 135 c), c'est
à dire du ciel, et non pas ceux du cycle osirien. Si l'on
considère que la mention d'Héliopolis est fréquente dans
ces textes et qu'on y trouve même celle de son temple,
le Grand Château (1, 204 f), on acquerra la certitude
que I'Hathor dont il s'agit ici se trouvait en liaisoft
êtroite avec la théologie solaire d'Heéliopolis.
D'autres traits qui complètent la personnalité de là
déesse sont d'allure syncrétiste. La même Hathor est ditë
„Dame de Byblos” (1, 262 b), et c'est ce titre quellë
dirige la navigation des défunts; elle est proclamêét
„Dame de Pount” (Ì, 204 e) en tant qu'elle leur fournit
des aromates, Un passage la nomme aussi „Dame du
soir” (II, 387 a): il faut sans doute reconnaître là une
influence de la théologie hêracléopolitaine (IXe-Xe dyn.)
qui, en vénêrant particulièrement le Soleil du soir 3)»
avait imposé à sa parèdre Hathor le même caractère.
Mais ce qui fait l'originalité de !'Hathor Evoquée paf
les Coffin Texts, ce sont certains détails qui ne s'applië
2) Naville, Das aegyptische Todtenbuch, I, pl. CCXIIL.
3) Kees, Der Götterglaube im alten Ägypten, 2e édit, Berliù
1956, p. 322,
ations
Squent ni à Hathor des thêéologiens d'Heliopolis, ni à
celle d'un syncrétisme banal. L'Hathor dont il s'agit a
a retraite à l'intérieur d'une montagne, dans des cavernes
gcheuses (VI, 63 l-m). Cela rappelle étrangement les
figurations du Nouvel Empire dont il a été question plus
haut, mais s'adapte mieux à lorographie de la Haute
Egypte qu'à celle des environs d'Héliopolis. Cette
Hathor possède son bateau indépendant (VI, 239 a, d),
sur lequel on la convoyait en grande pompe aux fêtes
{augurales de tous les mois de l'année (VI, 239 j-m).
Ce détail ne cadre ni avec le dogme, ni avec la liturgie
d'Heliopolis; il fait penser plutôt aux périples saisonniers
d'Hathor dans les cités d'Égypte où celle-ci était souve-
zaine, en particulier à Dendérah. Du reste les fêtes nau-
tiques qui se célébraient là sont précisément évoquêes,
au début de la formule 545, par l'épithète qu'Hathor y
regoit de „riche en périples à Dendérah" (VI, 139 i).
La même ville est mentionnée un peu avant sous son
nom de Maison d'Ihy (VI, 139 d). Enfin, dans une for-
mule d'inspiration héliopolitaine, qui montre les dieux
du ciel empressês à accueillir parmi eux le nouveau
bienheureux, on cite „les Anciens de Cusae qui sont à
Ja suite d'Hathor (l, 258 e)"‚ Ainsi l'Hathor des Coffin
Texts garde, même dans les compositions les plus con-
formes à la phraséologie d'Héliopolis, de fortes attaches
avec ses sanctuaires renommés de Haute Égypte.
L'action d'Hathor au profit des défunts se situe aussi
dans la perspective de l'eschatologie héliopolitaine. Ce
que les trépassés attendaient de la déesse, c'était qu'elle
les aidât à monter dans les sphères célestes, où se trou-
vait le paradis du Soleil, Les vieux moyens préconisés
dans les Textes des Pyramides, se faire emporter par la
fumée de lencens (Pyr. 2053 b) ou escalader la lumière
(3hw, c'est à dire les rayons du Soleil, Pyr. 1108 a-b),
Testaient en vigueur, mais avec l'assistance d'Hathor:
Je m'élève sur l'encens,
Je grimpe sur la lumière.
O Hathor, donne-moi ta main! (IV, 52 a-c}
Jai atteint le firmament:
C'est Hathor qui m'a fait monter. (V, 273 a-b)
Je grimpe sur Chou (== l'air), je traverse Aker.
Je passe Chou, je traverse la lumière.
Je passe et j'atteins le firmament. (VI, 140 f-141.a)
Je passe le firmament
En faisant l'ascension de la lumière comme Suivant d'Hathor.
(VI, 141 Lm)
Toutefois, engagé dans cette voie, le défunt peut pré-
férer rester dans le sillage d'Hathor, qui prendra entière-
Ment soin de lui. La déesse possède en effet, dans l'Em-
Pyrée, un paradis réservé à ses Suivants (Ll, 259 e. VI,
18e. 57 c. 62e. 137 f. 138 d. 341 h), qui est un décalque
des paradis solaires imaginés par les théologiens d'Hé-
liopolis. Comme Rê, on l'a vu, elle y a sa barque (VI
239a), et peut-être deux (VI, 135 h-j), pour parcourir
le firmament. Le défunt peut y obtenir une place (VI,
59 f. 239 i) et même s'y rendre indispensable en assu-
Fant le rôle du timonier (VI, 239 j). Elle a aussi, comme
Re, un Champ des Offrandes (III, 48 a. VI, 47 g. 48 a),
Où elle nourrit ses dévots. Là, sous de frais ombrages
(IL, le, 124 d. VI, 138 b. 140 d. 238 a), des kiosques
(UL, 1 e) sont dressés, où des tables (III, 47 h, IV, 47 e.
Bme |
HOOFDARTIKELEN — EGYPTOLOGIE 189
48 a) sont toujours servies, approvisionnées, comme à
Heéliopolis, par „des choses délicieuses provenant du
naos de Rê' (III, 168 b) +). Les défunts y font bom-
bance. La phrase Je mange des aliments, je me gave de
nourritures (VI, 137 f-i. 140 e. 141 b) revient comme
un leitmotiv dans les formules relatives à ce sujet.
Les arbres qui abritent de telles agapes regoivent
des noms différents, selon peut-être diverses tradi-
tions cultuelles dans les sanctuaires d'Hathor en
Haute Égypte. Ou bien ce sont purement et simple-
ment des sycomores (III, 124 f. VI, 341 f), ou bien
des „sycomores à oliban” (III, 238a) ou des arbres-
im3 (IL, 1 e). La variante sycomores à oliban/larbres-
im35) (III, 238a) permettrait peut-être l'identification,
qui a résisté jusquà présent à toutes les tentatives, de
larbre-ím3 : ce serait alors un arbre du genre Pistacia 6),
autrement dit un térébinthe. Le groupement de ces arbres
regoit le nom, jusqu'à présent inconnu d'ifnwe-s, auquel
Hathor est dite présider (III, 1 e. 238 b): la mention de
ses feuillages (VI, 138 b, 140 d), des arbres qui le com-
posent (IL, 1 e), ainsi que les déterminatifs que le mot
recoit, dans certaines versions, de l'arbre (VI, 138 b.
140 d), de la montagne désertique (III, 238 b, variante)
ou de la localité (IIÌ, 238 b, variantes), dirigent vers un
nom de lieu boisé, en bordure du déêsert, l'interprétation
qu'il faut en faire. Le mot appartiendrait à la vieille for-
mation par suffixation de -s féminin qu'on constate par
exemple dans le nom des couronnes royales: &m'-s (Wb
IV, 473, 3), „la couronne du Sud (de Nekhbet)”,
mhw-s (Wb IL, 125, 1), la couronne du Nord
(d'Outo)". Relevant, comme le prouve aussi le déter-
minatif du nez (Gardiner, Liste de signes, n° D 19),
de la même racine que le mot ifnw (Wb I, 146, 2}, qui
signifie secrets", le terme „Son lieu secret (d'Hathor)”
servait probablement à désigner le bois sacré de la
déesse.
Les nouvelles formules publiées dans ce volume des
Coffin Texts apportaient aux défunts des moyens de se
faire agréger à la caste privilégiée prise en charge dans
autre monde par la déesse Hathor. Évidemment à ceux
qui au cours de leur vie avaient participé à la Fête d'Ha-
thor dans un des sanctuaires de Haute Egypte où on la
célébrait, cette faveur était due.
Heureux celui qui a pris part à la Fête d'Hathor! (VI, 65 h)
Heureux ceux qui ont vu la Fête à mon Siègel (VI, 225 f)
Mais grâce à la magie tous les trépassés pouvaient
prêtendre à ce bonheur. IÌ suffisait pour cela de réciter
les formules 484 ou 486, Nouer le tstn d'Hathor.
D'après le Wörterbuch WV, 410, 11, le fstn (variante
nt-stn) est un élément de costume. Il se trouve men-
tionné dans Pyramides 1426 c comme ornement d'une
déesse Nepenpet. Dans la version de Pépi le mot a
4) Ce détail est tiré d'un passage purement héliopolitain dans sa
teneur, mais qui se trouve annexé à la théologie d Hathor par son
titre: Etre Scribe d'Hathor (III, 168 g).
5) La version thébaine du Chapitre LXVIII du Livre des Morts
(Na ville), ligne 6, remplace aussi par „arbre-im3” les „syco-
mores à oliban” de la formule 225 des Coffin Texts, qui est. son
prototype.
6) Cf, Loret, La résine de Tércébinthe (sonter) chez les anciens
Egyptiens, Le Caire, 1949, p. 50-51.
190 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
comme déterminatif un rectangle frangé du bas, dont
le haut est muni de deux cordons; dans les deux autres
versions c'est une bandelette pourvue de deux bretelles.
Les nouvelles mentions du mot (VI, 53 g. 54 h. 55 a.
56 d. 61 b. 63 f-g. 64 n. 65 j) utilisent le Signe S 23 de
la Liste de Gardiner: „bandes d'étoffes nouëes'"';
une variante de VI, 54 h préfère employer le Signe N 17,
„pectoral de perles'', Il s'agit évidemment d'un pendentif
à suspendre au cou. Celui qui le porte est dit „revêtu
de la livrée (mw, VI, 57 b. 62 i)" ou „du costume
(sfh, 1, 258 f)” d'Hathor.
Il n'y a pas à hésiter. Le mot fsén désigne là l'emblème
hathorien en forme de sistre, qu'on trouve représenté,
pendu à une bandelette, sur la poitrine de grands per-
sonnages de l'Ancien et du Moyen Empires et qui orne
aussi le cou de la déesse elle-même 7). C'était le Pen-
dentif par excellence, dont le nom était soit b3é (Pyr.
1096 b), soit tb3 (VI, 61 d, cf. Daressy, Recueil de
travaux, XXVI, 1904, p. 132). Le défunt devait tenir
prête la bandelette pour le suspendre (VI, 61 b-d). Sa
collation par la déesse fait l'objet de la Formule 486.
Tel que ce texte se présente, il réunit deux rédactions
différentes, la seconde comportant une interpolation 65
g-i dont nous n'avons pas ici à faire le commentaire:
63 k. Nouer le pendentif d'Hathor.
63 La montagne se fend, le rocher s'ouvre,
miles cavernes d'Hathor s'ouvrent,
64 a L'horizon oriental s'ouvre pour Hathor.
b Elle apparaît en Turquoise,
e coiffée de son diadème.
d Elle m'a trouvé me tenant sur son chemin,
e me levant en dieu,
F mes mains tenant une bandelette.
k „J'ai apporté ce qui est en haut, j'attends ce qui est
en-bas”’,
1 Jai réuni les deux parties,
n J'ai noué le pendentif d'Hathor.
65 a L'horizon d'en-haut se réjouit,
horizon d'en-bas se réjouit à cause d'Hathor.
b Elle apparaît en Turquoise,
c coiffée de son diadème.
d Elle m'a trouvé sur son chemin,
e me levant en dieu.
f Je lui présente les deux pans d'une bandelette.
g Un dieu voit et reconnaît le favori d'un (autre) dieu.
h Heureux celui qui a pris part à la Fête d'Hathor!
i Elle me favorise, elle m'aime.
j Elle me noue le pendentif.
Ce bénéfice une fois obtenu, il restait au défunt à
consolider sa position auprès de la déesse en se rendant
indispensable. C'est ce à quoi tendaient les formules, ou
simplement les passages, où le défunt se proclamait
„ocribe d'Hathor” (III, 161 a. 168 g. VI, 136 t), ou
Scribe des tables d'Hathor (IV, 47 h. 48 a). Il fallait
en effet un homme de confiance pour diriger le nom-
breux personnel exigé par le service de la déesse, aussi
bien sur son bateau (VI, 135 k-l) que dans ses réfec-
toires où les foules se pressaient. Déjà, dans le même
esprit, les Textes des Pyramides avaient donné au roi
défunt la possibilité de remplacer le scribe de Rê (Pyr.
954-955, 1146 c). L'idée se développe dans les Coffin
7) Jéguier, Les frises d'objets des sarcophages du Moyen
Empire, Le Caire, 1921, p. 79-83.
Texts, On y fournit au défunt les meilleures chances «
s'approprier la charge sûre et enviée de scribe-en-chel
d'Hathor en lui révélant le nom des quatre „Sceptres.
calames" de Mä'et (VI, 135 u. 136 c, 9) — sceptre
parce qu'ils avaient la dimension de grandes cannes pe
Y'échelle de la taille surhumaine des dieux — dontildevaa
s'emparer, le nom de la palette (VI, 141 n), celui dû
lencre (VI, 142 c) et même celui du godet à eau VI
142 f). Ce sera sur les genoux et sur l'épaule d'Hathor
elle-même que le dêfunt prendra ses instruments de
scribe (VI, 135 p-r). Il détiendra aussi son sceau secret
(VI, 161 a), qui lui permettra d'imprimer le nom de ja
Grande avec tous ses titres (VI, 61 f). Aussi sa place
sera en tête de tout le personnel administratif de ja
déesse, qui semble avoir été féminin d'après le passage
(VL, 135 m-n):
Car je suis promu au-dessus de tous ses scribes.
Mon rang est devant leurs grandes,
devant leurs cheffesses ainsi que leurs employées.
Cette rapide analyse vise seulement à donner une idée
de la richesse de la nouvelle documentation apportée à
Yétude de la religion égyptienne par ce nouveau tome
de la magnifique publication poursuivie par le Dr De
Buck. Elle ne peut prêtendre être exhaustive. Elle est
un simple fil conducteur à travers ce qui est encore une
jungle de textes, Il reste à nuancer ses affirmations en
faisant la part des contaminations doctrinales et des
développements magiques, dont certains vont jusqu'à
identifier le défunt à Hathor elle-même (par ex. IV,
17 m. 172 a. VL, 225 e, l). IÌ faudra aussi dépouiller les
textes relatifs à son fils hy (par ex. IV, 179 a. VI, 4f,
61 g. 141 h). Il conviendra enfin de tenir compte des
déviations, comme de celle par exemple qui — en pat
tant de l'idée que les protégés d'Hathor devenaient les
répliques mâles de ses vaches sacrées (tntywt, Wb V,
376, 3), autrement dit des tntyw (VI, 137 g, cf. 341 f})
ou „taureaux sacrês’” — fait acception d'exploits (HÌÌ,
124 gei. VI, 141 j) d'un tout autre genre que ceux quê
nous venons de décrire.
Montgeron, juin 1958 Étienne DRIOTON
% *
*
Walther WOLF, Die Kunst Aegyptens. Gestalt und
Geschichte. Stuttgart, W. Kohlhammer Verlag.
1957 (4to, 747 S., 696 Abb., 8 Taf., 1 Karte):
Preis: DM 78,
Mit dem monumentalen Werk, das Walther Wolf
zur Kunst Ägyptens vorlegt, besitzen wir die erste wiss
senschaftliche Gesamtdarstellung dieses Umfangs um
einer so begrüssenswert reichen Dokumentation. Die
durchweg glänzende Wiedergabe der zahlreichen ägype
tischen Kunstwerke in Abbildungen und auf Farbtafelit
ist ergänzt durch Quellennachweise und Literaturangä®
ben, die dem Leser einen erschöpfenden Überblick über
das Material und seine literarische Bearbeitung vermits
teln. Dabei überschreiten die Anmerkungen bei weitet
die literarischen Nachweise zur ägyptischen Kunstgêr
schichte und erfüllen mit ihrer Anführung sowohl syste
matischer Arbeiten zur allgemeinen Kunstwissensche
wie ägyptologischer Werke, die das Gebiet der agyptie
chen Kunst profan-, geistes- und sprachgeschichtlich
fangieren, in vorzüglicher Weise die Aufgabe eines Ar-
scitsbuches, das sich einerseits zur Einführung in kunst-
eschichtliche Probleme eignet und anderseits zur Er-
Ns der ägyptischen Geistesgeschichte anregt und
tinleitet.
k Ae der Grundlage dieses reichen Materials entfaltet
der Autor ein lebendiges Bild vom Lebensweg der ägyp-
gischen Kunst von der Vorzeit bis zum Ausklang in der
Spätzeit; wie wohl sonst nirgends in der Geschichte
jässt sich ja im alten Ägypten der Weg einer auto-
chtonen Kunst durch Jahrtausende verfolgen. Bemerkens-
wert ist der Versuch, die Rolle der Landschaft bei der
Formbildung zu bestimmen. Längst ist bekannt, dass in
der profangeschichtlichen Entwicklung und im Bereiche
des Religiösen der Gegensatz der beiden Landeshälften,
des schmalen oberägyptischen Niltals und der unter-
Egyptischen Deltaebene, eine beachtliche Rolle spielt, Mit
dem Versuch, ihn auch auf künstlerischem Gebiete wirk-
sam zu sehen, stellt sich die schwierige und bislang noch
nicht befriedigend gelöste Aufgabe, über die Beschrei-
bung landschaftlicher Unterschiede auf historischem
und geistigem Gebiete zu der tiefergreifenden Aufgabe
jhrer Bedingtheit, zur korrelativen Erfassung von Geo-
graphie und Geistesgeschichte, mithin zum Verständnis
der Landschaftsseele vorzudringen. Wolf sieht im
oberägyptischen Niltal mit seinen oft nahe herantreten-
den Gebirgswänden die Voraussetzung für die künst-
lerische Verwirklichung von haptischen Werten, die
sich in ausgeprägtem Formensinn und stereometrisch-
kubischer Auffassungsweise äussern, in der weiten, den
Blick auf ferne Horizonte lenkenden unterägyptischen
Ebene des Deltas dagegen die besten Vorbedingungen
für visuelle Begabungstypen, die optische Werte in
malerischer Form bevorzugt darstellen.
Schon mit diesen Aussagen ist deutlich, dass das vor-
liegende Werk sich nicht allein, ja nicht einmal in erster
Linie um eine deskriptive Erfassung des Ablaufs der
ägyptischen Kunstgeschichte bemüht, sondern, wie be-
teits der Untertitel sagt, vornehmlich deren „Gestalt
@rfassen will, Die Methode, mit der diese Aufgabe ge-
löst wird, ist prinzipiell verschieden von der Heinrich
Schäfers, der in seinem Buche Von ägyptischer
Kunst (3. Aufl, Leipzig, 1932) erstmals eine Wesen-
erfassung versuchte und dabei zweifellos zu bleibenden
Einsichten in die Art der ägyptischen und überhaupt
der vorgriechischen Kunst gekommen war. Erzielt waren
die Ergebnisse Schäfers mit Hilfe psychologischer
Fragestellungen, die nach den schöpferischen Vorgän-
gen bei der Entstehung des Kunstwerkes suchten. In
der ägyptologischen Kunstbetrachtung hat sich der
Schäfersche Psychologismus bis heute im wesentlichen
gehalten, während er in der übrigen kunstwissenschaft-
lichen Forschung, vor allem durch die Vertreter der
frukturforschung, überwunden wurde.
Im Gegensatz zu Schäfer gehtes Wolf um die
eranschaulichung des Weltbegriffs der Äagypter
Schlechthin, und der Ausgangspunkt hierfür findet sich,
Wie bei Joachim Spiegel in seinem Werden der alt-
j9yptischen Hochkultur (Heidelberg, 1953), in den phi-
Osophischen Erkenntnissen Nicolai Hartmanns
fi
über die Objektivationen des Geistes (Das Problem des
Beistigen Seins, Berlin, 1943). Um Kunstwerke als Ver-
ese |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 191
gegenständlichungen des Geistes zu begreifen, bedarf es
der Annahme allgemeinmenschlicher kategorialer For-
men, mit anderen Worten der theoretischen Vorausset-
zungen zur Berechtigung des kulturgeschichtlichen Ver-
gleichs. Wolf deutet und erläutert in reicher Fülle mit
parallelen und antithetischen Vergleichen der Kunstent-
wicklung der Antike, der Felskunst Alteuropas und der
abendländischen Entwicklung des Mittelalters, des Ba-
rock und der Neuzeit. Und die Berechtigung zu diesem
Vorgehen demonstriert er in einer Eindringlichkeit, wie
sie ihm offenbar für die aktuelle Situation ägyptologi-
scher Geistesgeschichtsschreibung noch erforderlich
scheint, am Wesen der sprachlichen Forschung: auch
hier ist die Vergleichung verschiedener Sprachen unab-
dingbar notwendig zur Gewinnung eines Kategorien-
systems, das dann erst die Besonderheit eines speziellen
Idioms erkennen lässt. Mit Recht betont Wolf, dass
damit keine fremden, dem Ägyptischen oktroyierten
Formen entwickelt werden.
Sind Kunstwerke Objektivationen des Geistes, so
werden Fragen nach den geistigen und seelischen Kräf-
ten des sich in ihnen äussernden Menschentums aufzu-
werfen und gleiche Triebkräfte in den Bereichen des
Politischen, Gesellschaftlichen und Religiösen feststell-
bar sein. Das eigentlich Förderliche des vorliegenden
Werkes liegt vielleicht darin, für die einzelnen Epochen
der ägyptischen Kunstgeschichte jeweils diese Linien
ausgezogen zu haben, die bei der Besprechung des
Reund- und Flachbildes wohl am einleuchtendsten her-
vortreten. Auch wer mit dem Verfasser nicht konform
geht bei seinen Aussagen zu den komplizierten reli-
gionsgeschichtlichen Problemen der Frühzeit und insbe-
sondere der Mythenentstehung, wozu jetzt Eberhard
Otto, Das Verhältnis von Rite und Mythus im Agyp-
tischen (Heidelberg, 1958) heranzuziehen wäre, wird
nicht verkennen, dass hier entscheidende Anregungen
zu weiterer Diskussion gegeben sind: dem magischen
Weltbegriff wird der flächige Gestaltcharakter der
Form zugeordnet, dessen einfachsten Ausdruck die Or-
namentik darstellt; plastisches Schaffen wird als Form
der dämonistischen Stufe begriffen; die stilhafte Ent-
sprechung des mythischen Weltbegriffs wird, ohne dass
damit das künstlerische Weiterwirken der vorhergehen-
den Stufen ausgeschaltet wäre, im Tektonischen ge-
sehen. Diese religiös-künstlerische Zuordnung scheint
bei der Amarnazeit Lösungen anzubieten, die die dia-
metral entgegengesetzten Wertungen der Epoche in der
bisherigen Literatur überwinden könnten. Wolf er-
kennt in dem Stilbruch von Amarna, den er im Gegen-
satz vor allem zu Borchardts Deutung feststellt,
und den er in der Gewinnung des unbegrenzten Allge-
meinraumes erblickt, den Ausdruck oder vielleicht auch
die ahnende Vorwegnahme einer Denkstufe, die wir
Monotheismus nennen.
Aber W olf betrachtet die Kunstform nicht allein als
jeweiligen Ausdruck geistiger Bewegungen. Er versucht
vorzustossen zur lmmanenz und Autonomie der Kunst,
zu der ihr innewohnenden Lebenskraft, deren ryth-
mische Bewegung von religiösen und gesellschaftlichen
Faktoren unabhängig sei, Es sind Gedanken, die im An-
schluss an die Lehre vom „Kunstwollen" Alois Riegls
entwickelt werden. Die Frage, ob die Rieglsche Kunst-
theorie auf Ägypten übertragen werden könne, wird, bei
192 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
der aktuellen hermeneutischen Situation der Ägyptolo-
gie, Gegenstand von Auseinandersetzungen werden.
Solche Diskussionen werden die übergreifende Inten-
tion des Buches von Wolf in Betracht zu ziehen
haben. Es geht dem Verfasser nicht allein um die Dar-
stellung und Deutung eines historischen Phänomens,
sondern um das Ziel, zu weltgeschichtlichen Betrachtun-
gen anzuregen und damit der geistigen Ortsbestimmung
der Gegenwart zu dienen. Es muss gesehen werden,
dass damit der Ägyptologie eine geistige Bedeutung und
Wirkung zugemessen wird, die sie nicht erlangen kann,
wenn sie in geisteswissenschaftlicher Isolierung steht.
Günter LANCZKOWSKI
Wabern (Bez. Kassel), Juni 1958
* *
x
J. CAPART, Fouilles de El-Kab. Documents, Livrai-
son III. Bruxelles, Fondation Égyptologique Reine
Élisabeth, 1954 (Petit folio, 39 pages, 8 planches).
Prix: Ers b. 200,—,
La troisième campagne de fouilles, à el-Kab (novembre
1945 - février 1946) a été, en grande partie, consacrêe à
résoudre un problème archéologique intéressant. Il
s'agissait d'explorer une butte qui mesurait, approxima-
tivement, 2500 m3 et qui s'élevait entre les portes du Sud
et la partie Ouest des grands murs. Cette butte couvrait
une construction rectangulaire qu'avait découverte, autre-
fois, Somers Clarke, mais qu'il n'avait pas étudiëe,
étant persuadé qu'elle n'appartenait pas à l'Égypte an-
tique,
La mission belge put établir qu'il s'agissait, en fait, de
deux constructions successives. La plus ancienne était un
radier de fondation, sorte de plate-forme ayant servi de
base à la tour orientale d'un gigantesque pylône. D'après
les vestiges de la décoration, ce pylône doit avoir été
élevé sur l'ordre de Ptolémée V. La construction la plus
récente, qui présente quatre bastions, avait été consi-
dérée par Somers Clarke comme un fort. L'hypo-
thèse n'est pas invraisemblable, mais J. Capart a
montré que ce fort, en admettant qu'il eût réellement,
existé, avait été, par la suite, transformé en couvent. IÌ
s'agit d'une construction approximativement carrée dont
la partie centrale se compose d'une cour‚ peut-être à ciel
ouvert, d'une salle hypostyle (deux rangées de deux co-
lonnes) et d'une pièce profonde se terminant en abside.
De chaque côté se trouvent des pièces qui ne sont pas
disposées, par rapport à l'axe, suivant un plan exacte-
ment symêtrique, mais dont l'absence de syméêtrie, au
moins sur le plan (celui-ci est dû à l'architecte Alexandre
Badaw y) ne choque pas. Des couloirs desservent ces
différentes pièces. L'entrée principale se trouve dans
axe de la cour, mais on compte autant d'entrées secon-
daires qu'il y a de bastions. Plusieurs blocs remployés
ont été mis au jour au cours des fouilles; ils remontent
au Nouvel Empire, au règne d'Akoris et, surtout, à la
XXXe Dynastie.
Ce rapport archéologique, dû au regretté Jean C a-
part, est suivi de plusieurs études signées des princi-
paux collaborateurs du grand archéologue belge. La
contribution de P, Gilbert est d'ordre historique.
L'auteur s'est efforcé de préciser la place d'el-Kab qa
l'histoire, Le rôle joué par la vieille ville de Nekheb el
certainement, très ancien et, aussi, très important, notam.
ment dans la formation de la doctrine royale. Après iS
brillant éclat du début, la ville a connu des hauts et den
bas, dont Gilbert étudie la courbe avec beaucoup dn
soin; on doit souhaiter que de futures campagnes de
fouilles permettent à l'auteur, grâce à de nouveaux do-
cuments, de poursuivre son enquête, si digne d'intéret
B. van de Walle a publié, avec la clarté et 1
mêthode qu'on lui connaît, les empreintes de sceaux
archaïques, qui sont, probablement, les plus anciens doe
cuments trouvés à el-Kab. M, Werbrouck a cherche
à faire revivre pour nous l'activité architecturale d'Amé-
nophis I à el-Kab. Les blocs remployés, marquês au nom
de ce roi, sont en grès et sont décorés avec cette admie
rable sobriété qui caractérise la style du Nouvel Empire
à ses débuts, Il n'est pas possible d'identifier le monu-
ment, dont nous n'avons que des vestiges, mais on peut
admettre, avec l'auteur, au moins à titre d'hypothèse,
qu'il s'agissait, peut-être d'un reposoir, analogue à celui
qu'Aménophis Î a laissé à Karnak. La dernière êtude est
consacrée par J. Bingen aux nombreuses monnaies
qui ont été trouvées au cours des fouilles; quelques-unes:
sont ptolémaïques et remontent au Île siècle de notre ère,
mais la plupart d'entre elles sont de l'époque impériale
(IVe siècle).
L'ouvrage se termine par une liste des objets mis au
jour au cours différentes campagnes effectuêes sur ce
site par la mission belge. On regrette que les photogra-
phies (on pourrait exprimer le même regret à propos du
plan „empâté”, dessiné par Alexandre Badawy) ne
soient pas toujours lisibles. C'est un des rares reproches
qu'on puisse faire à ce volume, à tout égard intéressant
par les renseignements nouveaux qu'il apporte sur une
des plus vieilles capitales de l'Egypte.
Paris, mars 1958
* *
E4
T. SÄVE-SÖDERBERGH, Four Eighteenth Dynasty
tombs. Oxford, Griffith Institute 1957 (4to, XII +
55,9. 72 Tak).
Norman de Garis Da vies hatte über seinem Zeie
chentisch im Grabungshaus am Hang der Nekropolë
von Theben eine Reihe Notizbücher stehen. When mat
nach unzulänglich bekannten Inschriften verschlossenef
Gräber suchte, etwa nach den Beischriften von Bildern
im oberen Teil des Grabes Sen-nofers, Bürgemeisters
von Theben unter König Amenophis II. (Theben, Grab
96A), fand man in diesen Heften Abschriften. Davies
hatte sie bei sich bietenden Gelegenheiten genommen
und stellte die Früchte seines Interesses kollegial züf
Verfügung. Als Norman de Garis Davies 14E
starb, hinterliess er als unveröffentlichten Rest eines
reichen Lebenswerkes „eine beträchtliche Sammlung vor
Material, das er und Mrs. Davies „seit 1907” „in den
Privatgräbern Thebens”’ gesammelt haben (S. vil).
Dies Material gelangte in den Besitz des Griffith In-
stitute von Oxford. Die Bearbeitung wurde Professof
T. Säve-Söderbergh in Uppsala übertragen. SE
gewann für Kollationen und Ergänzungen eine Reihe
mk
Jacques VANDIER
von namhaften holländischen, belgischen, englischen und
ggyptischen Gelehrten. Mit Unterstützung der Univer-
sitât von Uppsala, des Metropolitan Museum of Arts in
New York und der ägyptischen Altertümerverwaltung
g, VIII) konnten Zeichnungen und Notizen verglichen
und durch neue Photographien vor allem A. Mekhe-
tarians ergänzt werden. Säve-Söderbergh
jeitete diese Arbeit in Ägypten und sammelte Vergleichs-
material aus Publikationen und Studien, vor allem N. de
G. Davies selbst. Bis 1956 konnte ein Band abge-
schlossen werden. Er erscheint als erster Band einer
neuen Reihe Private tombs at Thebes. Dieser vom Grif-
fith Institute reich ausgestattete Band erweist, dass die
Wahl auf den richtigen Mann gefallen ist. Auch in ihm
waltet der klare, auf Realien gerichtete Geist, der die
vielen von Davies selbst besorgten Bände auszeich-
get. An vielen Stellen, in Übersetzungen und Beschrei-
bungen, zum Beispiel des Grabes 17, kommt N. de G.
Davies selbst zu Wort.
Im ersten Band der neuen Serie sind vier Gräber der
18. Dynastie veröffentlicht, von denen jedes besonderes
Interesse beanspruchen kann. Der Eigentümer des er-
sten Grabes (Theben Grab 73) lebte unter Königin Hat-
schepsût. Er war unter anderem für die „Arbeit an den
beiden grossen Obelisken” der Königin „im Tempel des
Amon’ von Karnak verantwortlich. Sein Name ist im
Grabe selbst getilgt. Im Bug des Transportschiffes steht
in den Bildern von Dêr el Bahri beim Obeliskentransport
an der Spitze von drei Männern ein Mr-gs-pr der Köni-
gin L'wt-m-R' 1). Davies schloss jedoch auf den mit
dem Namen des Gottes Amon zusammengesetzten Na-
men Amenhotep ?). Diese Vermutung konnte kürzlich
Labib Habachi auf Grund einer neuen Behandlung
des Graffito 140 von Sehel glücklich bestätigen 3).
Amenhotep war vermutlich Nachfolger Senmûts in der
Würde eines „Haupthausverwalters (Mr-pr-wr)" der
Königin. Wie nahegelegene Gräber anderer Beamter der
Königin ist auch das Grab Amenhoteps nach dem Tode
der Königin mit Vorbedacht an wichtigen Stellen zer-
stört worden. „Kein Bild ist unbeschädigt geblieben"'
(S. 1). Ein Brand hat sie gebleicht und verfärbt. Von
den 9 Tafeln mit Bildern und Inschriftsresten aus diesem
Grabe betreffen die 6 ersten (und Tafel 9A) Lieferun-
gen Amenhoteps aus Werkstätten an die Königin zum
Neujahrstag, die auf der Nordseite der Westwand
(North-West wall) und der Nordwand der Halle dar-
gestellt sind, Vom Bild der Königin ist lediglich der um-
tahmende Baldachin, Reste des Falken auf der Ka-Stan-
darte hinter der Königin und eine der Festgaben, ver-
mutlich die Königin als Sphinx (S. 2; 24)aus „schwar-
Zem Stein" erhalten. Einem Glückwunsch für die Kö-
igin folgt der Bildtitel vor vier Zeilen Preis des Ämen-
hotep. Von den Namen der Königin sind lediglich Ring-
hamen getilgt. Andere Namen sind in den Zeilen Ì und
7 erhalten.
nn
1) vgl. Labib Habachi, Two graffiti af Sehel from the reign of
teen Hafschepsuf (IJNES 16 (1957) 88 ff.) S. 9113,
7 2) R. Engelbach, A supplement to the fopographical cata-
“ogue of the private tombs of Thebes, 1924, S. 14.
®) Labib Habachi verweist loc. laud. S. 92 auf Statuengrup-
Pen unter den Bestgaben in Theben Grab 73, welche die Königin
mit Gottheiten von Elephantine zeigen (jetzt Taf. 2 3; S. 3; 4 im 2.
Und 3, Register).
ne |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 193
K. Sethe hat Urk. IV 316 Éf. aus von E‚. Naville
veröffentlichten Blöcken eine Inschrift zur Expedition
der Königin nach Punt rekonstruiert, in welcher eine
Statuengruppe des Gottes Amon „zusammen mit einer
Statue! der Königin „aus Granit” beschrieben war. In
den vier Reihen von Neujahrsgaben der Westwand sind
im Grabe Amenhoteps unter den mannigfachen Liefe-
rungen aus Werkstätten Bilder mehrerer solcher Sta-
tuengruppen erhalten. Als Material ist gelegentlich
„Alabaster" angegeben (S. 4, Taf. 2, 3). Säve-S ö-
derbergh erinnert an Statuetten aus dem Grabschatz
König Tutanchamons und die Triaden König Mykeri-
nos, meint aber einleuchtend, dass komplizierte Gruppen,
eine mit „nicht weniger als vier Figuren” (S. 3, Taf. 3)
eher „Reliefplatten für eine Tempelwand darstellen”.
Ähnliche Themen sind auf Blöcken aus dem Sanktuar
von Karnak der Königin erhalten. Für diese Erklärung
sprechen übergeschriebene Beischriften und Reden der
Gottheiten. Unter den vielen weiteren Gegenständen —
Mobiliar, Streitwagen, Waffen, Szepter, Fächer und
anderes — sind zwei „grosse Schreine” (S. 5, Taf. 4; 5
in grösserem Masstab) von besonderem Interesse. Der
besser erhaltene diente vermutlich als „Baldachin über
einem Bett (bed-canopy)" (S. 5). Die dargestellten dreï
Seiten sind reich geschmückt mit Schutzsymbolen für
den Schläfer, nach (getilgten) Namen zu urteilen die
Königin selbst, unter anderem Hathorköpfe, Anubis und
Bes mit Tamburinen 4), Toeris und die vier Throngöt-
tinnen, Am rechten Ende der Wand werden Weihge-
schenke durch eine zweite Figur des Grabherrn abge-
schlossen (S. 6, Taf. 9, 1). In unteren Register sind an
der Westwand Festochsen für das Opetfest, auch hier
mit ihren Massen, dargestellt. Weitere Lieferungen sind
auf der anschliessenden Nordwand dargestellt (Taf. 9A,
6), an deren Ende die beiden Obelisken stehen, die
Amenhotep in seine Lieferungen für die Königin ein-
schliesst. Die Reste zweier längerer abschliessender In-
schriften hatte K, Set he mit anderen Inschriften nach
eigenen Abschriften in die Urkunden (IV 459 ff.) auf-
genommen, Sie sind hier in wesentlichen Teilen ergänzt
und mit Davies’ Übersetzungen gegeben. Der zweite
Text, eine Beischrift zur Figur des Grabinhabers vor Ge-
folgsleuten, enthält eine biographische Notiz, nach
Säve-Söderbergh (S. 82) über das Silber — 50
Deben —, welches Amenhotep als Lohn für die Aufstel-
lung erhalten hat. Der Nordteil der Ostwand trägt Bil-
der von Fischstechen und Vogeljagd, dem Überreichen
eines Strausses des „Götterherrn, Amon, Herrn von Kar-
nak” über Bildern vom Fischen mit dem Netz. Bei der
Zerstörung der Grabbilder unter Thutmosis III, ist —
in calculated malice — die Figur des Mannes, der den
Fang zum Trocknen zubereitet, getilgt, „was den Fang
wertlos macht” (S. 9). Zur anschliessenden Szene, dem
Ausräuchern von Bienen aus tönernen Stöcken, wird auf
das spärliche Vergleichsmaterial verwiesen (S. Of, 99).
Vom zweiten Grab (Theben Grab 155) sind neben
einigen grösseren Resten „alles in allem rund 1000 Frag-
mente erhalten", von denen eine Auswahl veröffentlicht
4) Zu Anubis mit dem Tamburin vgl. H. H‚ Nelson, Medinet
Habu, Bd, 4, Taf. 228D im Tempel von Der el Medine, was ver-
mutlich auch die „Scheibe" vor Anubis, Na ville, Deir el Bahari,
Bd. IL, Taf, 55 (Urk. IV 233, 9), erklärt.
194 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
ist, einige in Photographien (Taf. 17), eine kunstvoll ge-
zeichnete Hyäne in der Rekonstruktion Davies’ (Taf.
17 D; S, 20). Der Grabherr Antef diente König Thut-
mosis III. als „grosser Herold". Seine Grabstele mit bio-
graphischen Inschriften befindet sich im Louvre (C 26).
Da an der nördlichen Schmalwand der Halle neben der
Scheintür die Figur des Totenpriesters mit dem Panther-
fell, die sonst unter Echnaton getilgt wird, erhalten ist,
vermutet Säve-Söderbergh (S. 13), dass schon
damals „das Grab unzugänglich oder sehr zerstört war.
Möglicherweise ist, wie in andern Gräbern, die Decke
schon verhältnismässig früh eingefallen'’, Einige Szenen,
die heute bis auf Bruchstücke verloren sind, haben B u r-
ton und Ha y noch in der ersten Hälfte des 19. Jahr-
hunderts kopiert (S. 11). Wie Vezier Rechmirê emp-
fängt Antef Steuerlieferungen der Domänenpächter,
'Landräte' und 'Herolde' der Gaue (S. 14). Unter ihm
ist hier sein Bruder Ahmose als „Schreiber, der das Brot
Ober- und Unterägyptens berechnet" tätig (S. 146).
Bilder vom Empfang der Tribute aus Fremdländern und
Oasen (S. 158) schliessen an. Bilder vom Fischstechen,
der Vogeljagd und dem Harpunieren des Nilpferdes
sind nach den alten Zeichnungen gegeben (S. 16 f; Taf,
14), Bilder von der Weinlese nach Burtons Zeich-
nung ergänzt. Den Figuren sind hier Reden und Lieder
beigeschrieben. Am Schluss der Szene bietet ein Mäd-
chen einem bärtigen Mann in einer Laube den gekelter-
ten „Wein. Die Leute mit den Weinkrügen finden den
Weinkeller verschlossen und schimpfen kräftig. Ihre Be-
merkungen „Der Diener schläft”, „(Nein) er ist vom
Wein trunken” beantwortet der schlafend dargestellte
Wächter: „Ich habe gar nicht geschlafen" (S. 18; Taf.
15), An der Umrahmung und in der Türdicke zum
‘Gang’ ist Antef vor dem Ka und vor dem Palast der
Königin Hatschepsût dargestellt (S. 18f; Taf. 19A;
18) 5). Danach ist die Arbeit an diesem Grab während
der Regierung der Königin begonnen worden. Im Gang
waren — nach Fragmenten zu urteilen (S. 19) — an der
linken Wand die üblichen Bestattungsrituale vòr den
Göttern der Nekropole angebracht (S. 19 f.), an der ge-
genüberliegenden Wand eine Jagd und weitere verlo-
rene Bilder, unter anderem das Einziehen der Viehsteuer
(S. 20 £.). Von den Bildern der Innenhalle bleiben einige
Farb- und Bildreste.
Zum Grab des Oberarztes Nebamun (Theben
Grab 17) lag ein Manuskript Davies’ vor. Aus der
Halle sind die beiden Bilder der Westwand abgebildet,
am Südende Nebamun „in seinem Hause" und bei der
Inspektion von (Gütern in) Oberägypten (Taf. 22). Es
werden Scheuern gefüllt. lm Wirtschaftshaus wird ge-
braut, gebacken und Leinwand abgeliefert. Am Nord-
ende der Wand (Taf. 23, S. 25 ff.) empfängt der Arzt
den Besuch eines syrischen Patienten und dessen Gattin,
welche reiche Gaben mitbringen. Im unteren Register
sind das syrische Frachtschiff und Ochsenkarren darge-
stellt, die vielleicht die Syrer zu ihrem Schiff gebracht
haben. Die übrigen Wände der Halle sind unter Wie-
dergabe einiger Einzelheiten beschrieben. Dankenswer-
5) nb „Herr" Taf, 19 A wird auch sonst die Königin von ihren
Hofleuten genannt (Urk. IV 404, 17; 410, 15; 411, 12 u.a.m.).
Wie ihr „König war sie auch ihr „Herr”.
terweise sind die Bilder der Bestattungsriten im Gan
(Taf. 24, 25) und der Mundöffnung (Taf. 26) ange
fügt.
oe Grab des Oberhausmeisters König Amenophis
HI, Amenemhêt, genannt Surer (Theben Grab 48) hat
Da vies für das Metropolitan Museum of Art im Wine
ter 1914-15 ausgegraben und teilweise kopiert (S, 33).
Hierüber wird ein nachgelassener Bericht Davies’ ge-
geben. Von vorbereiteten Tafeln, einige von Mrs. Da.
vies, waren nur Photographien, Strichzeichnungen und
Abschriften erhalten, welche umfangreiche Redaktion
verlangten. Für die hohe Stellung des Grabherrn und
seinen Reichtum sprechen Grösse und Ausstattung des
Grabes. Säve-Söderbergh schliesst sich W,
Helcks Feststellung an, dass es zweimal zerstört wore
den ist, einmal „als Surer (vermutlich vor dem Ende der
Regierung Amenophis III.) in Ungnade fiel’ und „ein-
mal im Zusammenhang mit der Verfolgung des Amon-
kultes unter Echnaton" (S. 36), An der Westwand der
Halle fällt das Licht vom Eingang rechts und links auf
prächtige Bilder des Königs in seiner Thronhalle. Rechts
liefert Surer Statuen des Königs und der Königin in
grösserer Zahl, im unteren Register vier Baldachine über
Betten, zwei Toeris-, zwei Bes- und zwei Löwenfiguren
(S. 40; Taf. 37). Den Zeichnungen der erhaltenen Teilë
sind Photographien A. Mekhitarians beigegeben.
Links bringt Surer, mehrfach dargestellt, seinem Herrn
ein Amulett, heilige Stäbe und Sträusse (S. 41; Taf. 40).
Besser erhalten ist die südliche Schmalwand mit Bildern
der Scheuer und eines Erntefestes (S. 41 f; Taf, 41, 42),
zu dem Davies Beschreibung aus dem Bulletin des
Metropolitan Museum of Art abgedruckt ist. Um die Ka-
pelle der Erntegöttin liegen 13 Messtricke des Gottes
Amon, die in einem Widderkopf enden. Von der nörde
lichen Schmalwand sind nur Trümmer erhalten. Der süd-
liche Teil der Ostwand zeigt im oberen Register Surer
vor Gottheiten (S, 43 f; Taf, 44-46), im unteren Regise
ter das an seiner Statue vollzogene Ritual der Mund-
öffnung (ibd. Taf 47-49). Vom Nordteil der Wand sind
lediglich Reste des Brandopfers am Eingang erhalten
(Taf. 50 A). In der Publikation schliessen Bilder in den
verschiedenen Türen (Taf. 50-53) und auf Türrahmen
(Taf. 54-57) an. Fragmente verschiedener Herkunft, Ine
schriften, Proben der Deckenmuster, einzelne Fund-
stücke aus der Grabung — unter ihnen das bekannte
Fragment aus der 6. Dynastie (S. 343; Taf, 64a) — und
Handzeichnungen verstreuter Denkmäler des Grabhermù
aus Museen vervollständigen das erhaltene Material,
Zum Vergleich werden auf einer letzten Tafel (72; S
50 f.) die Lieferungen an König Thutmosis IV. im Grab
seines Hausverwalters Thenuna (Theben Grab 76) ger
geben. Kine Reihe von Registern schliesst die vorbilde
liche Publikation.
Göttingen, Februar 1958 S. SCHOTT
ä Jaroslav CERNY und Alan H. GARDINER, Hieratic
Ostraca 1, Oxford, Griffith Institute, 1957 (fol,
X + 35 pp., 115 plates).
In diesem stattlichen Folioband legen die Verfasser
337 hieratische Ostraka vor, die meisten in Faksimile,
drei in Fotografie, alle in Umschrift. Den grössten An-
teil hat die Sammlung Gardiners, von deren über
400 Stücken hier 171 veröffentlicht werden; der Besitzer
hat sie jetzt dem Ashmolean Museum in Oxford ge-
schenkt. 57 Ostraka gehörten Petrie (jetzt im Univer-
sity College in London); 29 der Leipziger Universität
(jetzt verloren); 7 Colin Campbell (jetzt in Glasgow);
15 G. D. Nash (jetziger Besitzer unbekannt); 17 dem
British Museum, sämtlich schon in (unzureichenden)
Faksimiles von Birch in den Inscriptions in the Hieratic
and Demotic Characters 1868 publiziert;7 sind Eigentum
des Ashmolean Museums, 4 gehören dem Museum in
Kairo, 2 dem in Florenz, 3 dem in Turin: viele andere
Besitzer haben einzelne Stücke zur Veröffentlichung zur
Verfügung gestellt.
Sir Alan Gardiner hat sich schon vor dem Ersten
Weltkrieg mit diesen Kalkstein- und Topfscherben mit
hieratischen Aufschriften beschäftigt und die Stücke
gesammelt, auch schon eine Veröffentlichung zusammen
mit verschiedenen Helfern vorbereitet, doch erst, als sich
1934 das scharfe Auge und die genaue Fachkenntnis
). Cernys ihm zur Verfügung stellten, kam die Ar-
beit flott in Fluss. Cernys Anteil an der manuellen
und wissenschaftlichen Arbeit ist so gross, dass jetzt
sein Name dem des Initiators dieser Ausgabe voran-
steht. Seiner Kenntnis des über alle Länder verstreuten
Materials ist es auch zu verdanken, dass manche mem-
bra disjecta in der Veröffentlichung vereint werden
konnten.
Wie bei den beiden Herausgebern nicht anders zu
erwarten, ist die Aufgabe vorbildlich gelöst, und es ist
kaum möglich, irgendwo eine Verbesserung der Um-
schrift vorzuschlagen. Man darf wohl sagen, dass die
in den Band aufgenommenen Ostraka endgültig für alle
Zeiten publiziert sind. Die Tatsache berücksichtigend,
dass demgegenüber Übersetzungen recht schnell ver-
alten, haben die Herausgeber von jeder Bearbeitung des
Materials abgesehen. Lediglich die Liste mit den Be-
schreibungen der Stücke enthält einige grobe Angaben
Über den Inhalt. Dafür versprechen sie, binnen Jahres-
frist einen Band mit Übersetzungen der wichtigsten
nicht-literarischen Stücke aus der Hand C ernys zu
bringen, sowie später auch einen zweiten Band diesem
Vorliegenden zuzugesellen — doch wird versichert, dass
die wichtigeren Stücke aus den Textsammlungen G a r-
diners und Cern ys bereits in diesem ersten ent-
halten sind.
Tatsächlich finden wir hier eine ganze Reihe von
Straka, die man schon bisher ganz oder teilweise, wenn
Auch meist unvollkommen, kannte:
27,3 mit dem von Cerny in BIFAO 27, S. 178 f.
bearbeiteten Orakeltext; von 64,1 hat Gardiner in
EA 5, S. 191 das Thronbesteigungsdatum Sethos' II.
veröffentlicht; 64,2 hat Cerny in BIFAO 37, S. 47
&handelt, 66,2 Cerny mit Peet in JEA 13, S. 38 f,;
nn |
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 195
aus dem hübschen Schultext 78/79 hat kürzlich Ce rn y
die Anspielung auf semitische Blutsbrüderschaft heraus-
gegriffen (JNES 14, S. 161 ff); 83/84 ist das bekannte
und wiederholt in der Literatur herangezogene grosse
Ostrakon des Britischen Museums mit der Arbeiterliste.
von Dêr el-Medine; 89 schliesslich, um die Aufzählung
nicht zu lang werden zu lassen, enthält den Hymnus an
Amun mit den Anspielungen auf Echnaton, das Erman
in ZÄS 42, S. 106-109 behandelt hat. Besonders ver-
dienstvoll ist es, dass die Herausgeber die von Farina
in Rivista degli studi orientali 13, 1932 ganz unzurei-
chend veröffentlichten sehr wichtigen italienischen O-
straka zum Pap. Anastasi 1 in ihr Werk eingeschlossen
haben,
Leider stimmen durch die lange Verzögerung der Pu-
blikation die Nummern der Tafeln, die seinerzeit Ga r-
diner dem Berliner Wörterbuch mitgeteilt hat, nicht
mit den endgültigen überein, sodass die Zitate des Wör-
terbuchs nicht nach den Tafeln, nur nach den Besitzern
verwertet und durch das Register des vorliegenden Ban-
des aufgeschlüsselt werden müssen, — Bedauern mag
man nur, dass die Skizzen, die die Ostraka teilweise ent-
halten, nicht mit veröffentlicht sind: 17,4 vo: „a rough
sketch of the Weighing of the Soul”; 77: „The sketch
of two Nile gods”; 91: „The head of Amun with double
plumes and the figure of a headless woman” u.a. Essteht
zu fürchten, dass diese Skizzen nun nirgends mehr ihren
Platz finden werden. Doch fällt dies Bedauern ange-
sichts der grossen Freude über den reichen Gehalt des
Bandes nicht ins Gewicht.
Es kann nicht Aufgabe dieser Besprechung sein, ir-
gendwo in die Diskussion von Einzelheiten einzutreten
=— eine solche Auswahl würde ganz beliebig sein, und
in den meisten Fällen werden erst gründliche Untersu-
chungen den Gehalt der Stücke erschliessen. Dagegen
möchte ich in kurzen Zügen den Reichtum des Werkes
für alle Gebiete unserer Wissenschaft andeuten. Ich
kann mir nicht vorstellen, dass irgendein Ägyptologe
ohne reichen Gewinn das Buch durchsehen wird, auf
welchem Gebiet immer er arbeiten mag.
1) Für die Philologie wird der Ertrag am reichsten
sein, Einige Beispiele: Der Eigenname ‘lwn-n3-nfr
(16,5) ist eine jüngere Form des gleichbedeutenden Na-
mens ‘lwn-nfr (Ranke, PN LL, 17, 16, AR); er enthält
das Element NA der koptischen sog. „Nominalver-
ben" 1), das man so früh nicht erwartet hätte. — In
thth (37 ro. 7) haben wir die bisher nicht bekannte
vollreduplizierte Form von fhj oder thh „jubeln”. —
46,2 vo. Z.7 haben wir für die 2. sg. fem, des absoluten
Personalpronomens die Form: Nad ‚ die bisher
nicht bekannt war, Sie entspricht dem koptischen NTO
besser als das: N Td An. V, 14, 2, - Auch für den
Wortschatz fallen sehr viele wichtige Erkenntnisse ab,
besonders aus den zahlreichen Listen von Gegenstän-
den, wé bedeutet nach dem WB den „äusseren Sarg'’,
doch unterscheidet 60,5 einen wt ‘3 von einem wt Srj für
dieselbe Frau. Auffallenderweise kommt in demselben
1) s. ZÄS 44, S. 110 ff, und 64, S. 63.
196 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 5, September 1958
Text dann auch noch das Wort £wh.t „Ei” für den in-
neren Sarg vor. — 79,9 gebraucht das Wort sté „ger
rupft” in übertragenem Sinne für „beraubt, betrogen”’,
wie das Deutsche. — Wir freuen uns, nun auch die
Texte, die die ägyptischen Aequivalente der koptischen
Monatsnamen boten 2), vorliegen zu haben.
Überreich ist die Ausbeute für die ägyptische Lite-
ratur, Wir finden dort wichtige Varianten zu bekannten
Texten: Pap. Anast, I; Nilhymnus; Cheti; Lehre des
Amenemhet; Lehre für Merikare; Prophezeiung des
Neferti, die beiden loyalistischen Lehren der 12. Dy-
nastie; Isis und Re, ja auch die ersten Worte der Kemiît
sind vorhanden (111 vo, nicht in den Index B aufge-
nommen). Manche dieser Varianten sind von Gardiner
schon in seinen Texteditionen verarbeitet, die meisten
aber sind ganz neu, so auch ein Bruchstück der Ge-
schichte des Chonsemheb, das Posener erkannt hat
(41,4). Besonders wichtig sind auch für die Beurteilung
der Wertschätzung ägyptischer Literatur durch die
ÄAgypter selbst, also die ‘l'raditionsgeschichte, sowie für
das Schulpensum zwei Zitate klassischer Werke in dem
Ostrakon 78/79: Der Text beginnt mit einem Zitat aus
dem Schiffbrüchigen (30 £.), m.W. überhaupt das ein-
zige Zeugnis für diesen Text ausser dem Papyrus Le-
ningrad 1115. Dieser Beleg zeigt uns, dass das Märchen
noch im NR bekannt war, und nährt die Hoffnung, doch
noch eines Tages weitere Teile zu dem Fragment des
Papyrus hinzuzufinden. Dasselbe gilt für das andere Zi-
tat dieses Schultextes, das der Geschichte vom Oasen-
bewohner entnommen ist und das Gardiner bereits
vor Jahren erkannt hat 3).
Gross ist die Zahl von Bruchstücken aus unbekann-
ten L'exten, Wir lernen, meist fragmentarisch, mehrere
neue Liebeslieder kennen (7,4; 38,2; 40,6; 43,1), ein
Bruchstück (91,2), bei dem die Herausgeber die Ver-
mutung aussprechen, dass es sich um einen neuen Teil
des „Lebensmüden' handeln könne, einen interessanten
Brief an eine ‘lote, und zwar die Gattin des wohlbe-
kannten Butehamun von Medinet Habu, in dem mehrere
Stücke an dieselbe Adresse vereinigt sind (80), sowie
auch weitere Proben, die dem ironischen Ton des
Papyrus Anastasi 1 nahestehen, z.B. 38,1 vo. Leider
scheinen keine Anhaltspunkte dafür vorzuliegen, dass
wir etwa Bruchstücke jenes Briefes vor uns hätten, auf
den der Pap. Anastasi I antwortet 4). Zahlreich sind die
Bruchstücke unbekannter Literaturwerke, bei denen man
teilweise ihren Charakter als Erzählungen oder als Leh-
ren erkennen kann — aber nicht mehr. Jedenfalls sehen
wir wieder, dass die ägyptische Literatur wesentlich
reicher gewesen ist als wir ahnen.
2) Die Schultexte, zu denen ja die eben erwähnten
literarischen fast durchweg gehören, sind reich vertre-
ten. Abgesehen von Varianten der bekannten, von Gar-
diner in den Late Egyptian Miscellanies veröffentlichten
Papyri®) finden wir manches Neue, So etwa 38,1 ro.
2) ZÄS 39, S. 128-130 (—= 85,1) und ASAE 43, S. 175 (= 31,1).
3) JEA 9, S. 25.
4) s. dazu H. Brunner, Alfägyptische Erziehung, S. 96.
5) Versehentlich vergessen worden anzugeben ist im Index B
und bei der Beschreibung, dass 39,2 eine Variante zu Lansing 9,3
ff. enthält; doch ist das Ostrakon (Florenz 2619) bereits von Gar-
diner und Caminos in ihren Lafe Egyptian Miscellanies verwertet.
ein hübsches und inniges Lied der Sehnsucht nach Th
ben, ein Gegenstück zu dem bekannten Heimwehlied
über Memphis. — 17,4 ist datiert in das 5. Jahr des Ka.
nigs Siptah, dessen volle Titulatur dabei geübt wird
Darunter stehen, von anderer Hand, mehrere fortlau.
fende Daten, gewiss ebenfalls eine Übung. — 231 ae
bietet eine Liste von seltenen (meist unverständlichen)
Wörtern, ohne Sinngliederung, und 81 ist eine „einge-
kleidete Aufgabe'" 6), in der alle im Delta ausgeübten
Berufe aufgezählt werden, Hirten aller Art (darunter
auch Schweinehirten!), Papyrusarbeiter bis zum Seil
flechter. Auch dieser Text bietet manche neue Vokabel,
— Musterbriefe sind oft an bekannte Persönlichkeiten
gerichtet. Auch magische Sprüche gehören zum Schule
pensum und sind zahlreich vertreten im vorliegenden
Bande.
3) Ebenfalls wird die Rechtsforschung Wichtiges aus
den neuen Texten lernen können. So wird 21,1 der Erb-
anspruch ausdrücklich an die richtige Bestattung des
Erblassers gebunden®a; 23,4 enthält eine Zusicherungan
die Tochter, sie für den Fall, dass ihr Ehemann sie vere
stossen sollte, wieder im Hause aufzunehmen; zahlreich
sind Eide, die meist der Bezahlung einer Schuld bis zu
einem bestimmten Termin gelten; in 18,2 ist dabei auf
dem Ostrakon nachträglich in roter Farbe eine Nega-
tion eingefügt: Ob sich hier der Schwörende durch einen
Trick von den üblen Folgen eines Meineides bewahren
wollte, vergleichbar dem „Zigeunereid”', bei dem die
linke Hand in Schwurhaltung gegen die Erde gehalten
wird, „um den Eid abzuleiten”', wodurch der Schwörene
de nicht gebunden ist? Für alle Gebiete der Rechtsfor-
schung, für das Prozessrecht, das Strafrecht, die Untere
suchungsmethoden gewähren die neuen Texte Aufe
schlüsse, ebenso für das Familienrecht. 74/75 handelt
von schweren Diebstahlfällen, doch scheint es sich hier
nicht um ein Originaldokument, sondern um eine Schul=
übung, vielleicht an einem fingierten Fall, zu handeln,
wie die Unzial-Schrift und die Interpunktion nabelegen.
Die beiden auf T'af, 70 veröffentlichten Stücke sind füt
die Frage nach dem Scheidungsrecht wichtig — ich
wage nicht zu entscheiden, ob man in diesen beiden Fäl-
len von einer juristisch gültigen Scheidung sprechen
kann.
4) Die Frage nach der Gesellschaftsordnung
der thebanischen Arbeiter wird entscheidende neue Aufe
schlüsse erhalten, wenn erst die Texte für die Prosopograr
phie ausgewertet sind, Das Dutzend Arbeiterlisten, voran
das grosse Stück 83/84 aus dem British Museum, ges
währt uns einen tiefen Einblick in Arbeitszeit und Are
beitsdiziplin, da bei den fehlenden Arbeitern der Grund
ihres Fernbleibens angegeben ist: „Krank am Ohri
krank am Arm; um das Rind des N zu schlachten; uút
der Frau des Schreibers einen Schrank zu machen; zun
Bierbrauen;"’ oder, völlig klar: „faul’. Dabei werden
auch die Feste als Abwesenheitsgrund genannt, eine
wichtige Erweiterung unserer Kenntnis des Festkalens
ders. — Wie arm die Leute waren, zeigen die kleinen
Geschäfte, die gewissenhaft festgehalten werden. »0
müssen sich die Wasserträger für ihre Arbeit einen Esel
6) s. H. Brunner, Erziehung, S. 95.
$a) Val. dazu jetzt E. Seidl in ZDMG 104, S. 174 ff.
jeten, dessen Preis sie oft nicht bezahlen können 7).
Die Erbschaftsdokumente führen uns den gesamten
Hausrat der Arbeiterhäuser vor — er ist dürftig genug.
Für eine künftige Wirtschaftsgeschichte Agyptens sind
die Preisangaben, die hinter allen Gütern stehen, gar
nicht hoch genug einzuschätzen. — Eine interessante
Einzelheit bietet 34,4: Ein zu kleines ip.t-Hohlmass
wird beanstandet, der Lieferant festgestellt und das
Mass durch ein besseres ersetzt; das neue fasst 38 Hin.
5) Auch die Religionsgeschichte wird in viel-
facher Hinsicht Gewinn aus dem neuen Band ziehen. Zu-
nächst für die Kulttopographie, Um nur ein Beispiel für
viele zu bringen: Die von E‚ Otto8) ausgesprochene
Vermutung, dass sich im Totentempel Amenophis’ III. ein
Sokaris-Heiligtum befand, wird nun zur Gewissheit er-
hoben: 90 ro. Z. 1 wird ein „Priester des Ptah-Sokar
in Tempel Amenophis’ IIÌ, auf der Westseite Thebens”
genannt. Dort sind dann zahlreiche andere Götter auf-
gezählt, „die in diesem Tempel sind’, die freilich kaum
alle einen eigenen Kult gehabt haben können. — Beson-
ders wichtig sind mehrere Gebete für die sog. Volks-
frömmigkeit. 38,22, ro. Z. 7 ff. und vo. heisst es z.B.:
„Siehe, die Menschen sind wie Löwensöhne, sie be-
gehen wilde ‘f'aten und erkennen ihre Brüder nicht. Ihre
Gesichter sind entstellt.... Ich bin allein und habe
keine Freunde... (Amun ist) einer, der mich in seine
Nähe nimmt, auch ohne dass ich ihn suche. Er ist nütz-
licher als ein trefflicher Schutzbau auf der Sandbank
des Krokodils. Er packt die Krokodile und die. auch
wenn ihre Rachen schon offen stehen. Wir sind gebor-
gen in ihm, ich fürchte sie nicht... Er hat einen errettet
aus der Hand des Gewaltigen, nachdem ihm übel mitge-
spielt wurde", Die innere Verwandtschaft mit manchen
Psalmen liegt auf der Hand, sie näher herauszuarbeiten
ist nicht Aufgabe dieser Besprechung. — Ein weiteres
Gebet voller Demut und Hingabe an Amun ist 39,1. —
37 ro. Z. 5 f. heisst es bei der Jenseitsfahrt der Sonne:
„Die in der Dat befindlichen sind in Anbetung vor ihm,
die Westlichen in Verneigung und die Schlafenden
hüpfen... und stimmen ein in den Jubel”, eine glän-
zende Bestätigung von de Bucks Feststellung, dass die
Seinsform der Schlafenden dieselbe ist wie die der To-
ten, nämlich im Nun, in der Dat®). — Erfreulich zahl-
teich sind die neuen Orakeltexte. In 16,4 verneint der
Gott zuerst eine ihm vorgelegte Frage, bejaht dann eine
Gegenfrage und spricht schliesslich auch noch. Diesem
Text eng verwandt in der Diktion ist der bekannte des
Ostrakons Brit. Mus. 562510). — Auf die magischen
Texte wurde schon kurz hingewiesen, ebenso darauf,
dass die Arbeiterlisten für die Feste in Theben wichtig
werden können.
6) Dringend sollte sich ein philologisch geschulter
Archäologe einmal an die systematische Auswertung
DE ee
1) Die Liste der Wasserträger unter Ramses III, die L. Chris-
tophe im Bull, de I'Inst. d'figypte 36, S. 381 Ef. zusammengestellt
at, kann jetzt erweitert werden.
$) Topographie des Thebanischen Gaues, S. 68.
%) A, de Buck, De godsdienstige opvatting van den slaap (==
ededeelingen en verhandelingen Gez. „Ex Ôriente Lux” No. 4).
BNTEA 12, Tat, 35 EF. Zu dem auf unserem Ostrakon erwähnten
„Grossen Feld” s. J. Cerny in ZAS 72, S. 113, vgl. auch E‚ Hor-
Dung in ZÄS 81, S. 29,
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 197
der vielen auf Bauten bezüglichen Texte machen, Die
neuen Ostraka versprechen wichtige Aufschlüsse über
den Bau von Häusern und Königsgräbern, da die Aus-
rüstung der Arbeiter mit Geräten und Lampen, aber
auch Farben ausführlich erwähnt wird, ebenso wie das
Arbeitstempo, mit dem etwa die Wände der Gräber be-
bildert und beschriftet werden. Auch Listen von Grab-
beigaben sind aufschlussreich.
7) Für die umstrittene Chronologie der 19, und 20.
Dynastie können bei genauerer Prüfung noch manche
Tatsachen erschlossen werden. Die dazu nötigen einge-
henden Untersuchungen sind hier nicht zu leisten, doch
mag an einem Beispiel gezeigt sein, was man bestenfalls
erhoffen darf. Das sind Angaben wie die des Ostrakons
73, dass ein Mann, der im Xl. Monat des Jahres 17
Ramses’ III. einen ‘opf Fett verkauft hat, bis zum 5.
VL des Jahres 3 Ramses’ IV, geduldig auf die Bezah-
lung gewartet hat, und dass das 18 Jahre seien. In die-
sem Falle freilich lehrt uns diese Angabe nichts Neues,
da uns die Regierungszeit Ramses’ III. längst bekannt
ist, Doch wünscht man sich solche Daten für andere
Herrscher! Übrigens hat der geduldige Verkäufer nur
noch weitere vier Monate warten müssen, bis der
Schuldner, ein Oberpolizist, endlich nach insgesamt 4
Klagen vor Gericht bezahlt hat.
8) Manche nicht zu rubrizierenden menschlichen
Züge schliesslich geben dem Bild vom Leben der Ar-
beiter in der Totenstadt hübsche Farbtupfen. 70,2 bietet
den Brief einer Frau, die mit ihrem Mann wegen der
im Haushalt lebenden Schwiegermutter einen heftigen
Ehestreit bekommen hat und nun eine Freundin bittet, ihr
ein wenig Mehl, das sie mit dem Brief schickt, zu mahlen,
damit sie sich ein Brot backen könne, nachdem ihr Mann
seine Sorgepflicht nicht mehr erfüllt. Wir möchten doch
annehmen, dass diese Frau den Brief selbst geschrieben
hat, da man sich kaum vorstellen kann, dass sie in sol-
cher Angelegenheit zu einem Schreiber gegangen ist. —
Eine längst fällige Untersuchung über den Humor der
Ägypter würde in diesem unerschöpflich reichen Buch
ebenfalls mancherlei Material finden. Ironische Briefe
im Stile des Pap. Anastasi 1 wurden oben schon er-
wähnt. Aber nicht nur aus der Schule stammen sie, auch
wirkliche Briefe zeigen uns die Ägypter von dieser Seite.
18,1 ist ein Brief, in dem der Absender einen ganzen
Krug Öl als Sendung ankündigt, weil der Empfänger
ganz alleine viele Krüge „essen könne. Auch die Eile,
mit der der Absender zu kommen verspricht, sobald die
Antwort da sei, wirkt übertrieben komisch. Weitere
solche ironischen Briefe sind 17,5 und 34,3.
Wenn wir auch so kostbare Gaben von Ostraka-Ver-
öffentlichungen nicht mehr oft erwarten dürfen, so
seien doch die Herausgeber gebeten, uns den zweiten
Band nicht zu lange vorzuenthalten, und alle Museen
oder Privat-Sammler, die noch unbearbeitete hieratische
Scherben besitzen, seien dringend ersucht, ihre Schätze
— denn um solche kann es sich auch bei diesen un-
scheinbaren Sammelobjekten handeln — recht bald der
Wissenschaft zugänglich zu machen.
Tübingen, Dezember 1957 Hellmut BRUNNER
* *
x
198 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
FRANS JONCKHEERE. Les Médecins de Egypte
Pharaonique. Essai de Prosopographie. Bruxelles,
Fondation égyptologique Reine Elisabeth, 1958
(8vo, 172 S., 24 Abb.) — La Médicine Egyptienne,
INOm3s
So sehr man in vielen Fällen Zweifel haben kann, ob
es richtig ist, ein noch nicht abgeschlossenes Manuskript
eines verstorbenen Autors zu veröffentlichen, nicht wis-
send, ob seine Überlegungen bereits die Klärung erreicht
hatten, die ihn am Ende befriedigt hätten, so bestimmt
kann man aber auch behaupten, dass die vorliegende
Herausgabe des Manuskripts Frans Jonckheeres
durch v‚ d‚ Walle eine unbedingte Notwendigkeit ge-
wesen ist. War er doch in letzter Zeit der einzige, der,
in der Medizin wie in der Ägyptologie gleichermassen
bewandert, unsere Kenntnis auf diesem schwierigen Ge-
biet erweitert hat. Seine Aufsätze, etwa in der Chronique
d'Égypte, liessen uns hoffen, dass er die ägyptische Me-
dizin entscheidend aufhellen würde. Diese Hoffnung ist
uns, was den Inhalt der medizinischen Texte angeht, nun
zerschlagen. Ulm so mehr begrüssen wir es, dass wenig-
stens die letzten Forschungen Jonckheeres, wenn
auch nicht abgeschlossen, uns zugänglich gemacht wor-
den sind.
Es handelt sich dabei um eine eingehende Zusammen-
stellung aller „Ärzte"', die wir aus der ägyptischen Über-
lieferung kennen. Solche prosopographischen Aufstel-
lungen sind von ausserordentlicher Bedeutung, um das
zahlreiche Material, das wir über die verschiedenen Per-
sonenkreise des ägyptischen Staates besitzen, überhaupt
benutzbar zu machen. Ist es doch endlich an der Zeit,
von der überlebten „Kriegs- und Dynastiengeschichte'"
freizukommen, mit der bisher immer, parallel zu unserem
eigenen Geschichtsbild, auch die ägyptische Geschichte
betrachtet wurde, Die traditionelle Form auch der ägyp-
tischen Darstellung von historischen Ereignissen (denn
von einer „Geschichtsschreibung” kann ja nicht gespro-
chen werden) darf uns nicht darüber täuschen, dass es im
Grunde doch die einzelnen Individuen gewesen sind, die
das Bild des ägyptischen Geistes, das seiner inneren und
äusseren Macht, und Richtung sowie Stärke der einge-
schlagenen Entwicklung bestimmt haben. Daher müssen
wir versuchen, in den unzähligen uns bekannten Beam-
ten und Staatsangestellten nicht nur Namen und Titel-
träger zu sehen, sondern Menschen. Ein erster Schritt
dazu sind aber prosopographische Sammlungen, die uns
über Familie, Lebensweg, Laufbahn und Denkmäler
Aufschluss geben. Eine solche Sammlung über die Ärzte
liegt nun hier vor. Es sind genau 100 von ihnen, die der
Verfasser zusammenstellen konnte. Dabei scheint das
vorhandene Material vollständig erfasst zu sein, denn
Ref. hat seine eigenen prosopographischen Sammlungen
für das A.R, verglichen und kann keinen neuen Arzt
dieser Zeit zufügen.
Dieser zunächst nach dem Alphabet angeordneten
Hauptaufstellung der einzelnen Arzte unter Angabe der
Denkmäler, Titel (soweit sie sich auf ihre Arzttätigkeit
beziehen), Familie und Nachweise folgt als Kapitel 2 die
Anordnung nach der Chronologie, als Kapitel 3 eine Auf-
stellung nach den Titeln und zwar getrennt nach den
Titeln, die auf eine Beamtenhierarchie der Ärzte hinwei-
sen, sowie nach denen, die Spezialisten bezeichnen. Ka-
«
pitel 4 setzt sich mit fraglichen Fällen auseinander, woe
bei es sich meist um die Verbesserung falscher Lesun
und Deutungen in der bisherigen Literatur handelt. Dies
ses Kapitel enthält zahlreiche wichtige Bemerkungen und
dürfte als Begründung für die in der alphabetischen Aug.
stellung vorgenommene Einordnung zahlreicher Perso.
nen für besonders nützlich gelten.
Kapitel 5 wendet sich den ÄÁrztetiteln zu und behan.
delt nach kurzem Hinweis auf die Spezialistentitel die
Verbindungen von Ärztetiteln mit anderen Titeln inner.
halb der Titulaturen, Dabei wird mit Recht zunächst hine
gewiesen auf die Verbindungen mit Titeln, die auf die
Ausübung von Magie hinweisen (hrj-hb.t, bp slk.t, hme
ntr Hk3, hm-ntr Hr-ímj-Sn.t). Leider hat Jonckheere
dieses Kapitel nicht mehr abschliessen können. So fehlen
alle Hinweise auf die Hoftitel, die einzelne der Ärzte des
A.R. tragen und die erkennen lassen, in welche Gruppe
der Höflinge sie eingeordnet werden konnten. Auffällig
ist ja, dass die Ärzte ganz im Gegensatz zu den anderen
Hofangestellten kaum jemals Titel tragen, die über ärz-
liche hinaus weisen. Das zeigt doch an, dass die sonst im
AR, erkennbare Tendenz, einen Beamten häufig, auch
aus einem Ressort in ein anderes, zu versetzen, bei den
Ärzten nicht vorgenommen wird. Damit stehen sie den
Handwerkern nahe. Doch ist ihr Rang damals höher, da
wir doch einige von ihnen antreffen, die Hofränge, wenn
auch niedriger Art, einnehmen. Damit gehört zusammen,
dass, wie auch J. p. 133 darlegt, im N.R. die Ärzte als
s5 bzw. sö nswt bezeichnet werden; damit gelten sie als
„Akademiker". In einem kurzen 6. Kapitel werden zwei
Ärztefamilien festgestellt und ferner die Denkmäler ere
wähnt, auf denen mehrere Ärzte zusammen vorkommen
Im 7, Kapitel werden die Textstellen aus den medizinie
schen, religiösen und literarischen Texten zusammenges
stellt, in denen Ärzte genannt werden. Die Schreibung
des Wortes sjnw Arzt” beschäftigt das 8. Kapitel. Das
9, Kapitel, das die soziale Stellung des Arztes behandeln
sollte, ist leider unvollendet geblieben. Hier allerdings
möchte ich gleich zu der ersten Feststellung des Verf.
(p. 153 unten) eine Ausstellung machen: J. glaubt aus
den Angaben der Ostraka über Getreideausgaben an die
Arbeiter von Deir el--Medineh den Schluss ziehen zu
können, dass die Ärzte auf gleiche Stufe mit den Hand
arbeitern gestellt waren, ja dass sie sogar schlechter ber
zahlt wurden, Gewiss geben die Ostraka für den Arzt
von Deir el-Medineh geringere Getreidelieferungen an
als für alle anderen, selbst der Türhüter erhält mehr, und
die Sklavinnen zum Mahlen des Getreides nicht viel wee
niger (vgl. Ostrakon Kairo 25608, bei J. als NN 15, ete
wähnt; in der Zusammenstellung fehlt die Erwähnung
auf Ostrakon Cerny, Ostraca hiératiques non littéraires
Nr. 376, sowie auf Nr. 149). Doch möchte ich es für
wahrscheinlicher halten, dass diese Getreideausgabe an
den Arzt nicht als sein „Gehalt'' anzusehen ist, sondert
als zusätzliche Lieferungen aus irgendwelchen, nicht
ausdrücklich bezeichneten Gründen. Ist es doch auffals
lend, dass nur ein geringer Bruchteil der Ostraka, dië
Getreideausgabe anzeigen, den Arzt erwähnen. Scheint
sich doch aus den Angaben des Streikpapyrus (RAD
17/8) zu ergeben, dass ein Arzt für seine Tätigkeit eid
Honorar vom Behandelten erhielt. Allerdings war dêt
Arzt immer fest in den Staatsaufbau eingefügt. Im A.R
lässt sich klar erkennen, dass die Ärzte als Hofanges
S stellte betrachtet wurden; das entspricht der damaligen
Organisation des ganzen Landes. Auch der bekannte
Nb-lmn der 18. Dyn. (J: Nr. 43) ist „Schreiber und
Dberarzt des Königs in Theben", gehörte also zum the-
banischen Palast des Königs (auf der Westseite). An-
dererseits kann ein Arzt zur Tempelverwaltung gehören
(P3-h3ijw J.: Nr. 25). Ein eigener Arzt für die Siedlung
von Deir el-Medineh war Pr (J. Nr. 27: „Oberarzt am
Platz der Maat”). Ferner finden sich Ärzte für den
Haushalt der Königin (Nr. 54, 58, 66) und einer aus
dem „Lebenshaus”’ (Nr. 32). Auch hieraus ergibt sich
mit Deutlichkeit, dass die Ärzte wie alle anderen Spezia-
listen Angestellte der Institutionen des Landes (Königs-
haus, Tempel, Büros) sind; „freie Berufe" hat es nicht
gegeben. Das schliesst natürlich nicht aus, dass diese
Ärzte genau so wie die Handwerker auch auf eigene
Rechnung arbeiten können.
Abgeschlossen wird die Veröffentlichung durch einen
Index der 25 Abbildungen von Statuen, Reliefs und In-
schriften verschiedener Ärzte, unter denen sich auch ei-
nige unveröffentlichte Stücke befinden.
So bildet dieses letzte Werk Jonckheeres eine
mit Sicherheit und Kenntnis zusammengétragene Ma-
terialsammlung über die einzelnen uns bekannten Ärzte
wie über die Ärztetitel, deren Nutzen für jeden, der sich
mit dem ägyptischen Menschen oder mit der ägyptischen
Beamtenschaft beschäftigen will, unbestreitbar ist.
Hamburg, Februar 1958 Wolfgang HELCK
* «
%
Allan Chester JOHNSON, Egypt and the Roman Em-
pire, Ann Arbor, University of Michigan Press,
1951 (in-8, VIII, 183 pages) — The Jerome Lec-
tures. Second series. Prix: $ 3,50.
Le regretté professeur Allan Chester Johnson
avait fait en 1947 et en 1948 à l'American Academy de
Rome une série de six conférences sur les rapports de
Egypte et de l'Empire romain dans les domaines éco-
nomique et social, Il les a réunies dans le livre que nous
allons résumer ici.
La première conférence traite de la monnaie tidu-
ciaire. Après la confiscation du trésor des Lagides,
Auguste frappa en Egypte une monnaie spéciale à ce
pays et qui est fiduciaire. La monnaie impériale romaine
ne se trouve quère en Egypte, pas plus que les drachmes
Égyptiennes ne figurent dans les trésors découverts hors
de ce pays. L'Egypte romaine vit dans une autarcie qui
lui laisse une balance favorable; elle achète peu à lex-
térieur, ce qui a permis d'y maintenir un régime moné-
taire séparé, en circulation fermée. L'inflation qui at-
teignit la valeur de la monnaie romaine sous Gallien
se fit sentir en Egypte comme une suite de la crise de
confiance née dans Empire. Elle ne paraît pas avoir
de causes égyptiennes.
La deuxième conférence est précisément consacrée à
Sette inflation. On létudie en Egypte par le tableau
Chronologique qu'on peut dresser des prix du blé,
Matière pour laquelle le volume produit et la demande
Sont des quantités à peu près constantes. Cette con-
Stance du volume des transactions autorise à chercher
ans les seuls domaines de la politique et de l'économie
Jénérale de 1 Empire les raisons qui ont déterminé l'in-
E BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE
flation des prix. En fait, il faut distinguer deux infla-
tions: une montée lente au cours des deux premiers
siècles de notre ère, que A. C. Johnson attribuait à
la demande accrue coïncidant avec un déclin de la pro-
duction par appauvrissement du sol dans l'ensemble du
monde mêditerranéen: ensuite, une montée catastro-
phique, par bonds successifs, qui commence sous Valé-
rien et Gallien, s'arrête au moment où Aurélien donne
quelque espoir de restauration de la confiance, pour
reprendre de plus belle sous Dioclétien. Elie persistera
encore jusqu'à la fin du VIe siècle; mais à läge byzantin,
A.C. Johnson pensait qu'elle s'exprimait seulement
en termes de monnaie fiduciaire.
La tenure fait l'objet de la troisième conférence. Aux
deux premiers siècles de l'empire romain, comme à
l'époque ptolémaïque, importance de la terre d'Etat
laisse peu de possibilités de formation de grands do-
maines. Au IV* siècle, l'attribution de la terre publique
inculte multiplie les petites et moyennes propriétés dont
certaines sont à leur tour absorbées, par voie d'achat
sans doute, dans quelques grands domaines qu'on voit
constitués au Vl® siècle, mais qui n'empêchent pas la
persistance de petites propriétés.
À la tenure fait suite naturellement la notion de l'af-
tache à la terre, objet de la quatrième conférence, mais
les causes politiques ou économiques qui ont déterminé
ailleurs l'apparition d'un servage ne se trouvent pas en
Egypte, où l'attache au lieu remonte à l'époque ptolé-
maïque et est avant tout d'origine fiscale.
L'étude de la taxation dans Egypte byzantine aboutit
à la constatation, inattendue mais solidement justifiëe,
de la modêration d'un Dioclétien puis d'un Justinien, qui
demande sans doute au paysan égyptien la moitië de ce
qu'exigeait de lui Auguste, C'est la cinquième conference,
Enfin, en une sixième conférence, A. C. Johnson
êtudie le poids des frais occasionnés par l'administra-
tion, dans économie égyptienne. Il montre là encore
la modération et la sagesse des empereurs byzantins, de
Dioclétien, d'abord, qui simplifie fortement l'appareil de
perception, de Justinien ensuite. Mais les réformes de
Dioclétien ont entraîné la fin des privilêges des gens
des villes et préparé ainsi un nivèlement de la société
égyptienne.
Lelivred'A. C. Johnson a le mérite de tenter des
évaluations, seule condition qui nous permette de traiter
par les méthodes de l'histoire économique les faits égyp-
tiens. Certes des données essentielles nous échappent:
les fluctuations du volume de la population, des surfaces
de terre cultivées, par exemple. Et cela rend peut-être
aleatoire l'évaluation de la proportion de l'exigence fis-
cale par rapport à la production et par conséquent la
comparaison entre l'exigence d'Auguste et celle de
Justinien.
Mais il n'importe. A. C. Johnson nous a donné là
la quintessence des longues recherches de toute sa vie
sur l'économie de l'Egypte romaine et byzantine. Ces
six conférences forment une sorte de traité concis des
questions fondamentales qui dominent cette économie.
C'est une belle synthèse et un solide schéma où vien-
dront s'insérer maintes recherches que le vaillant pion-
nier qu'était Allan Chester Johnson aura provoquêes.
Bruxelles, avril 1958 CLAIRE PREÉAUX
BRD
À. Pd
Jp
|= (
De
Ge
Nes
U de A i
| |
Ie
Nen: ”
} * RA
net
pe OR
E 8
nk AN
Pr vid
_
AS
200 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
A. STEIN, Die Präfekten von Ägypten in der römischen
Kaiserzeit, Bern, A.G. Francke Verlag, 1950 (8vo,
248 S.) — Dissertationes Bernenses, Ser. I, fasc. 1.
Preis: S. fr. 16,-,
Die Liste der Präfekten Ägyptens, deren Wichtigkeit
für alle papyrologischen Arbeiten und für alle Untersu-
chungen zur Geschichte Ägyptens, ja des römischen Kai-
serreichs nicht einer besonderen Erörterung bedarf, ist
wiederholt aufgestellt worden. Der Verfasser weist auf
die Unzulänglichkeit der bisherigen Listen hin, und stellt
eine neue, dem derzeitigen Stande der Quellen und der
Forschungen entsprechende auf, unter Hinweis auf die
Rolle, die dieser hohe Beamte vielfach in der Geschichte
des Reichs gespielt hat, Den Wert der Arbeit wird durch
die in der Zusammenfassung S. 167 ff. erhaltenen all-
gemeinen Betrachtungen über die Präfekten und Ihre
Stellvertreter erhöht, Die nach S tein erschienene Liste
von P, B uret h, Documents papyrologiques relatifs aux
Préfets d' Egypte (Bull. de la Fac. des Lettres de Stras-
bourg 33 année NO 2, 1954) (cf. mein Journal of Juristic
Papyrology vol. IX-X, 1955 - 1956) erhält keine we-
sentlichen Ergänzungen.
Warschau, Februar 1958 R. TAUBENSCHLAG (})
PAPYROLOGIE
M. DAVID, B. A. VAN GRONINGEN, E. KIESS-
LING, Berichtigunsliste der griechischen Papyrus-
urkunden aus Aegypten, nach dem Tode von Fr.
Preisigke und Fr. Bilabel fortgesetzt, Dritter Band,
Leiden, E. J. Brill, 1956 (in-8, 160 pages). Erstes
Heft, (P. Aberdeen, P. Rylands 2, 192b.) Prix:
2e
C'est en 1933 que parut le dernier fascicule de cet
indispensable instrument de travail que constitue la
Berichtigungsliste, inventaire de toutes les corrections
proposées au texte des papyrus grecs d'Egypte. La
guerre et la mort prématurée de Friedrich Bilabel
avaint arrêté pendant plus de vingt ans la poursuite de
ce travail si utile.
Aujourd'hui, l'équipe responsable de ce service” c'est
élargie: sous la direction des professeurs David, van
Groningen et Kiessling, des savants néérlan-
dais et allemands ont assumé les immenses dépouille-
ments et les lectures diligentes qui aboutissent à la publi-
cation d'une mise à jour de la Liste des corrections.
Grâce à l'initiative prise autrefois par Friedrich
Preisigke et si vaillamment poursuivie par ceux qui
continuent son oeuvre, les papyrologues disposent d'un
instrument de travail unique dans le domaine de l'Anti-
quité, Ils peuvent à présent — sauf lacunes qu'il est
humainement impossible d'éviter dans pareilles entre-
prises — être au courant du dernier état de l'incessant
progrès que des recherches dispersées apportent aux
textes qu'ils utilisent.
A vrai dire, la Berichtigungsliste donne plus que ne le
promet son nom, et c'est tant mieux. Car on y trouve,
non seulement les corrections de lectures erronnées, mais
encore des interprêtations nouvelles et des traductions
de passages dont le sens est controversé, ainsi que les
rééditions. Ee
Si lon essaye, en vue de définir la méthode et le
modes de travail des papyrologues, de repérer les origi
nes de la plupart des corrections, on les trouvera tout
d'abord chez les spécialistes de la critique des êditions —
et, en premier lieu, c'est l'ceuvre d'Ulrich Wilcken
dans les admirables bulletins de l'Archiv für Papyrus
Forschung. qui fournit le plus grand nombre de ces amé-
liorations, On en doit beaucoup aussi à K. EF. Schm idt
dont les comptes-rendus de la Philologische Wochen.
schrift sont toujours très fructueux, à H, Youtie
également, dont les notes des Transactions and Pros
ceedings of the American Philological Association sont
prêcieuses. Mais le plus grand nombre peut-être des
améliorations apportées au texte des papyrus provient
des monographies qui, rassemblant les documents de
même type, peuvent ainsi fonder sur la diplomatique les
corrections les plus sûres. Le nouveau fascicule de la
Berichtigungsliste fait voir à quel point ce type d'étude
est fécond,
Nous avons plaisir à dire ici combien non seulement
les éditeurs de papyrus en quête de textes parallèles cor«
rects qui soutiennent leur travail, mais aussi les histo-
riens de l'Egypte grecque et du monde antique en géné-
ral, doivent de reconnaissance à la courageuse équipe qui
met heureusement à jour un instrument de travail dont
les papyrologues sont fiers.
Bruxelles, avril 1958 Claire PRÉAUX
VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA
Israel Ben ZE'EV, Hayehudim B'Arav (Jews in Arae
bia), Jerusalem, Ahiasaf Publishers, 1957 (8vo,
255 pp, 10 ill, 3 maps). Price: IL 4.600.
As much as is generally known about the “golden
age” of Jewish-Arab cooperation in Spain, so little is
known of an earlier period in the history of the two
great Semitic peoples in Arabia on the eve of and during
the rise of Mohammed.
Dr Ben-Ze'ev has been associated with the history of
Jews in Arabia for decades, and his first work appeared
in Arabic in Cairo in the late 1920's when he was &
lecturer of Semitic languages at Fuad I University. In
recent years he has held the Arabic literature chair at
Bar-llan University.
His work presents us with a fascinating part of
Jewish life in the cradle of Islam, the period between the
fifth and eleventh century, through the eyes of the beste
known sources. The ten chapters lead the reader frot
the destruction of the Second Temple, along the migras
tion route of the Jews to Eilat and Yatba Ísland (now
Tiran, where Jewish rule lasted for decades), and from
there on southwards through Tima, Um el Kurrdr
Yathreb (now Medina), to the Yemen.
Jewish settlements sprung up along this route and —
became flourishing emporia for all Arabia. Here Ara
and Jew met on market days before the birth of Mos
hammed, and Jewish poets vied with the best of pres
Islamic Arab men of letters.
The decline of Jewish life came about soon after Is-
jam rose to power in the wake of the Jejira, Massacres
of Jews were followed by their expulsion from the whole
of Arabia. But traces of Jewish life survived in some
Jaces until the rise of the fanatically orthodox Wahab-
jst movement in the 18th century.
Dr Ben-Ze'ev's book opens new horizons in the
understanding of the history and mentality of the peo-
Jes of the region to all interested in the future of Arabs
and Jews in the Middle East.
Jerusalem, J. Post, May 1958 Gideon WEIGERT
TURKOLOGIE
Herbert JANSKY, Deutsch-Türkisches Wörterbuch, 1.
Halbband A-J. Wiesbaden, Otto Harrassowitz,
1958 (8vo, VIII und 232 Seiten). Preis: Leinen
DM 24.—,
Der Verlag Otto Harrassowitz in Wiesbaden hat
gerschiedene wichtigen Veröffentlichungen auf dem Ge-
biete der Türkologie publiziert. Der Türkologe der Wie-
ner Universität Herbert Jan sky veröffentlichte schon
in 1943 sein Lehrbuch der Türkischen Sprache, wovon
die 3. Auflage in 1955 heraus kam, während eine fran-
zösische Ausgabe in 1949 in Paris erschien. In 1957 gab
Otto Spies eine Türkische Chrestomathie aus moderner
Literatur ebenfalls bei Harrassowitz heraus, nachdem er
schon eine beachtungswerte Abhandlung über Die Tür-
kische Prosaliteratur der Gegenwart in 1943 veröffent-
lichte. Ausserdem hat der Verlag Harrassowitz eine
Osmanisch-Türkische Grammatik von H. J. Kissling und
eine Osmanisch-Türkische Chrestomathie von R. E.
Kreutel in Vorbereitung. Vor kurzem erschien in vierter
Auflage Türkisch-Deutsches Wörterbuch von Heuser-
Sevket, wovon die dritte Auflage vom Rez. in der BiOr
XIII, 1956, 175 angezeigt wurde.
Nun liegt vor uns von Herbert Jansky: Deutsch-Tür-
kisches Wörterbuch, 1. Halbband A - J, welches Wör-
terbuch der modernen Schrift- und Umgangssprache
gewidmet ist. Ein modernes türkisch-deutsches Wörter-
uch muss seinen Benützer in die Lage versetzen das
gesamte in Lateinschrift gehaltene Türkische Schrifttum,
somit also jenes der letzten 30 Jahre, verstehen zu kön-
ten, Deshalb hat Jansky, wie er im Vorwort erklärt,
möglichst den gesamten, in diesem Schrifttum verwen-
deten Wortschatz in seinem Wörterbuch aufgenommen,
also auch jene Wörter, die von der jungen Generation
der Türkei als veraltet abgelehnt oder überhaupt nicht
mehr verstanden werden. Der Verfasser eines Wörter-
Duches, wie es das vorliegende sein soll, hat sich also an
die Sprache von heute und nicht an die von gestern zu
halten, er hat sich jedoch nicht minder vor der Tendenz
Zu hüten, seiner Arbeit die Sprache von Morgen zu-
grunde zu legen. Es ist in der Türkei heute so, dass die
Öhne, im Gefolge der hin und her wogenden Sprach-
Teformbestrebungen in sämtlichen Sphären der höheren
Dildung und des Geisteslebens eine andere Sprache
Sprechen als die Väter.
ansky erklärt seinen Lesern dass er als richtungge-
end angenommen hat die Sprache der Tagespresse, des
BOEKBESPREKINGEN — TURKOLOGIE 201
Geschäftsverkehrs, der Behörden und des täglichen
Lebens. Wortneubildungen, die von diesen Bereichen
offiziell angenommen wurden, sind aufgenommen,
mit ihnen auch die Ausdrücke in denen alte Bezeich-
nungen radikal aus dem Verkehr verdrängt worden sind.
Jansky erklärt, dass Neubildungen, die von Sprach-
reformtheoretikern und reformfreudigen Literaten in
ihren Schriften gebraucht und von türkischen Lexiko-
graphen derzeit zum Wortbestand der Sprache gezählt
werden, unberücksichtigt blieben. Der Verfasser geht
aus von der Gedanke, dass ein Wörterbuch, zumal ein
solches für Ausländer, einer Sprachentwicklung nicht
kann und darf vorgreifen und ihr nur Rechnung tragen
kann, als sie bereits vollzogen ist: „Die Verfechtung der
Auffassung, jenes Kunstprodukt einer türkischen Rein-
sprache, dem wir heute in gewissen, eine radikale
Sprachreform der bezeichneten Richtung propagieren-
den Zeitschriften und sonstigen Druckerzeugnissen be-
gegnen und das den Kenner gewisse fatale Parallelen
zur neugriechischen Katharevusa, allerdings mit umge-
kehrtem Vorzeichen, ziehen lässt, sei bereits der end-
gültige Typ einer neuen türkischen Schriftsprache,
würde eine Verleugnung sämtlicher Erfahrungen bedeu-
ten, die wir aus dem Verlauf der türkischen Sprach-
reform seit einem Vierteljahrhundert gewonnen haben”,
Der Verfasser hat grosses Gewicht auf eine möglichst
reichhaltige Phraseologie gelegt, eine wichtige Förderung
moderner Wörterbücher. Bei der Rechtschreibung des
türkischen, die von den Trägern der Sprache noch indi-
viduell gehandhabt wird, richtet Jansky sich nach Meh-
met Ali Agakay, Türkge sözlük, 2. Auflage (Ankara
1955). Was dem Rez. bei diesem Wörterbuch am wich-
tigsten erscheint ist der Umstand dass es auf jahrzehn-
telanger praktischer Tätigkeit und Erfahrung beruht und
nicht auf der Benützung bereits vorhandenen lexika-
lischen Materials, wobei Synonyme reichlich geboten
werden, stets in der Reihenfolge, die der Häufigkeit
ihrer Verwendung entspricht. Es ist zu wünschen, dass
der zweite Band dieses Wörterbuches bald erscheinen
wird, da es den normalen Förderungen des ausländi-
schen Benützer entspricht und eine Lücke in der deut-
schen türkischen Lexikographie ausfüllt.
Leiden, Juli 1958 A. A. KAMPMAN
* %*
“
Fritz HEUSER-SEVKET, Türkisch-Deutsches Woör-
terbuch, 4, unveränderte Auflage, verfasst und
herausgegeben von Fritz Heuser, Wiesbaden,
Otto Harrossowitz, 1958 (gr. 8vo, XVI und 618
Seiten), Preis DM 44.—,
Es ist wohl deutlich, dass das Interesse für die Türkei
und die türkische Sprache in der westlichen Welt und
besonders in Deutschland in den letzten Jahren sehr
zugenommen hat, Der. Rez. hatte das Vergnügen in
BiOr XIII 1956, 175 die dritte Auflage von Heuser-
Devket,Türkisches-Deutsches Wörterbuch (Wiesbaden
1953) anzuzeigen, wobei er darauf hinwies, dass der
Verfasser das Ergebnis einer jahrelang fortgesetzten
systematisch betriebenen Sammlung neuer Stichwörter,
Fachausdrücke und Redensarten aus Tageszeitungen,
Fachzeitschriften und schöner Literatur in die dritte
202 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
Auflage hineingearbeitet hatte. Er wünschte dem Ver-
fasser zu, dass sein Wörterbuch in der 3. Auflage den
Weg nach den für die türkische Sprache interessierten
Kreisen finden würde und dass es ihm gegeben sein
würde in nächster Zukunft eine 4. Auflage zu publi-
zieren.
Eine 4. Auflage war schon nach 5 Jahren nötig, wobei
Verlag und Verfasser übereingekommen sind aus ver-
lagstechnischen Gründen die 3. Auflage unverändert
nachzudrucken, da momentan ein völliger Neusatz un-
möglich ist. So liegt nun die vierte unveränderte Auflage
vor uns in gleich schöner Ausstattung wie die dritte,
wobei der Rez, den Wunsch ausdrucken möchte, dass es
bald Gelegenheit geben wird zu einem völligen Neusatz
in einer 5, Auflage. Das zunehmende Interesse für die
türkische Sprache sowohl in rein praktischer wie auch
in wissenschaftlicher Hinsicht wird den Verfasser bald
nötigen damit voranzugehen.
Leiden, Juli 1958 A. A. KAMPMAN
MEDEDELINGEN
A Session of Assyriologists, Egyptologists and
Semitic Epigraphists of the Soviet Union !)
The session took place in Leningrad at the Oriental
Institute of the Academy of Sciences of the US.S.R.,
(12th - 17th of May, 1958). Professor V. V. Struve,
Member of the Academy of Sciences, was President of
the Session, The following reports were made, devoted
to studies in the fields of Assyriology, Hittitology,
Urartology, Egyptology and of Semitic epigraphy:
V. V. Struve (Leningrad): The history of Assyriology
in Russia and the U.S.S.R.
V.L. Avdiev (Moscow): The cultural heritage of
Ancient Egypt. — The cultural influence of Egypt on
the peoples of North-Eastern Africa, Western Asia and
especially on Greece had its base in the ever strengthen-
ing economical and cultural ties between these countries
and manifested itself in writing systems, literature,
language, science, art, political structure and religion.
The evidence of Greek and Roman authors and of
Egyptian sources enables us to grasp the depth and the
scope of this influence,
D. G, Reder (Moscow): The earliest mention of
Egypt in cuneiform texts. — Analysing the use of the
term Má-gan in cuneiform sources, the author showed
that it had originally no connection with Egypt. No
direct contacts between the Valley of the Nile and
Mesopotamia before the time of the Hyksos invasion
are known.
L. A, Lipin (Leningrad): The use of the conjunction
ù in the Laws of Hammurapi,
N. B. Jankowska (Leningrad): Some problems of the
history of communal tenure in Assyria, Alalakh and
Arrapkha in the second millenium B.C. — The develop-
ment of the land-ownership of family communities in
Alalakh of the XVIlIth century B.C., in Arrapkha
(dimtu), in ASsur and Sibaniba of the XVth-XIIIth
1) A detailed account of the session will be published in
„Archiv Orientálni’.
century BC. (dunnu). The term e-bi-ri, e-bu-ru, occur
ing in the documents from Alalakh, is interpreted zt
Hurr, ewiri, ewuru, — a term denoting plots belonging
to the main land-fund of the family communities, which
was periodically re-allotted. en
M. L. Gelzer (Tallinn): The agrarian condition
Ugarit in the XIVth and XIlIth centuries B, C. — Tha
author dwelt upon the problems connected with the
supreme ownership of the king over the land in Ugarig
(conditional tenure of the royal servants, donations and
sales of royal land), and with private landownership.
YX. B. Yusifov (Baku): Elamite documents of loan
from Susa, second mill. B.C.
E. A. Grantovsky (Moscow): On the Iranian ethnic
element in Nairi-Urartu in the IXth-Vlllth centuries
B.C. — The author supposes a deep and steady infiltra.
tion of the Iranian ethnic element into the Zagros
regions ond Nairi as early as the beginning of the Ist
millenium B.C. The process of the migration of Iranian
tribes into the Near East was not a conquest.
M. A. Dandamayev (Moscow): Date of the Behistun.
inscription. — The date of the inscription is between
the 27th of November 521 and the 29th of September
519,
V.O. Tyurin (Tula): The Antakas. — Analysis of
five documents from Persepolis (G. G. Cameron, Perse-
polis ‘lreasury Tablets, No 4-8). These documents, in
the author's opinion, point indirectly to an extensive
popular movement in Persis at a date between 506 and
494 BC. -
V. V. Ivanov (Moscow): The structure of the Hittite
sentence. — The author thinks that the structure of the
Hittite sentence has its origin in certain peculiazities of
Indo-European syntax.
V, V. Struve (Leningrad): The main events in the
war between Urukagina and Lugalzaggisi. — The frage
mentary text NET, p. 213 and the texts DP, 545 and
Nik, 227 show that Lugalzeggisi invaded the territory
of Lagas during the 4th, 5th and 6th years of the reign
of Urukagina. The author thinks that the final defeat
of Urukagina in the 7th year of his reign was the result
of a treason of the eastern part of the state headed by
the city E-Ninmar, to which city Lugalzaggisi transs
ferred the capital of the State of Lagaë.
Sin
S, J. Luria (Lvov): Mycenean inscriptions and the
Ancient Orient. — The author detects Ancient Oriental
influence on the language and style of the Myceneatt,
texts in phonetics, in the vocabulary and in the scribal
formulae.
S. M. Batsieva (Leningrad): Assyriology in Arabie
countries. — The author characterized the work of
Arabic assyriologists and archaeologists in the field o
the most ancient and the ancient Orient. In the authors
opinion, both the archaeological data and the linguistië
evidence allow us to identify the people of the archaês
ological cultures in Southern Mesopotamia beginning
with the first colonization of the country and all througk
the period of the Vth-lllrd millennia B.C, as Sumerianss
\
V. K, Afanasieva (Leningrad): The Lawgiver Úte
Nammu and his time.
B. B, Piotrovsky (Leningrad): The Assyrian cylindefn
seals from Karmic-blur.
H. A. Martirosian (Yerevan): An Urartean columts
parium at Nor-Aresh. — An Urartean columbarium was
discovered in June 1957 in the town of Nor-Aresh.
Three burials have been explored, consisting of burial
uens with red engobe and vessels with funerary offer-
jngs. Among the objects found, especially interesting
are the bronze girdles very finely engraved with scenes
of the royal hunt.
G. Kh. Sarkisian (Yerevan): The origin of the Ur-
artean royal dynasty. — The birthplace of the royal
Jine in Tuspa which began with Lutipri, the father of
Sarduri 1, was Arbu, which should be located at the
S-W. end of Lake Van, ie. in the vicinity of Tutpa,
the capital of Urartu. The real name of Lutipri has been
preserved by the Assyrian texts which mention „Aramu
the Urartean”'.
N. V. Haroutiunian (Yerevan): An Urartean cunei-
form tablet from the 1956 excavations at Karmir-blur. —
The report included a translation and interpretation of
an administrative order of King Sarduri III (ca. 645-
635 B.C.).
1, M. Diakonoff (Leningrad): Urartean royal and
other official letters from Karmir-blur. — Nine whole
and fragmentary letters have been discovered at Karmir-
blur. One is a letter of King Sarduri II, one letter is
worded on behalf of a king, the rest, in so far the
authors are known, were written by Urartean high
officials. Several terms denoting officials, professions
and social categories are met with, The stylistic scheme
of the letters reminds us of the letters of the IInd mil-
Jennium BC. The cursive does not differ from the
Urartean epigraphic script in orthography, but the forms
of the signs are much more archaic and seem to belong
to the Akkadian-Hittite system of the Ilnd millenium
K. L, Ohanesian (Yerevan): The outer appearance of
the city of Erebuni (the modern Arinberd near Yere-
van). — The preliminary results of the excavations at
the site of Arinberd, where the author thinks to have
discovered two building periods, belonging to the Vlllth
gentury BC. and to the Vth (?) century respectively.
rom the second period dates a hall of columns re-built
from an older portico of the bit-hiläni type, and a fire-
temple(?).
V. V. Shleyov (Moscow): On the problem of the
docalization of the regions Tuarasini and Gurque,
L. M. Loseva (Moscow): On the iconography of Ur-
ärttean deities,
LM. Dunayevskaya (Leningrad): The prefixes of
the Hattic (Proto-Hittite) verb. — The analysis of
dillingual texts shows that the prefixes of the Hattic
Verbs are arranged in a more or less stable order in
telation to the stem and to each other. In connection
With this several previously made identifications of Hat-
tic verbal forms must be reconsidered.
A, N, Savëenko (Rostov-on-Don): The forms of the
Medium of the Hittite verb in the light of comparative
etorical linguistics. — The author suggests that the
“ilttite medical endings are nearest to the Indo-Euro-
Pean prototype, and corroborates the opinion of Kury-
OWicz (1932) that the Medium and the Perfect have a
SOmmon origin,
T. V. Gamkrelidze (Tbilisi): The cuneiform system
' Í Of the Akkadian-Hittite group and the problem of the
MEDEDELINGEN 203
origin of the Hittite cuneiform script. — A detailed
analysis of the paleographic and orthographic charact-
eristics of the cuneiform systems of the Akkadian-Hit-
tite group (i.e. the Akkadian cuneiform script from Nuzi
the Hittite and the Hurrite script, etc.) brings the author
to the conclusion that all these systems descend not from
the Hurrite, but from the Akkadian script of Northern
Syria of the epoch preceding the Old Babylonian period.
E. A, Menabde (Tbilisi): On the interpretation of
the formula parnassea suwaizzi.
B. V. Kazansky (Leningrad): Notes on the inter-
pretation of the Hieroglyphic Hittite inscription from
Kara-tepe.
G. G. Giorgadze (Tbilisi): On the problem of the
localization of the Hittite regions Pala and Tummanna.
— The two countries in question are to be located on
the eastern outskirts of the Hittite Kingdom, S. of
modern Sivas (in the triangle Sivas-Kayseri-Görün).
A. A. Vaiman (Leningrad): The calculation technique
of Babylonian scribes and the coefficient lists.
M. EK. Matthieu (Leningrad): On the problem of
interpretation of the Pyramid Texts. — Additional proof
of the interpretation of the Pyramid Texts, published
earlier by the author, as a royal funerary ritual. pr hrj
wdb rhit mrt. — Pr hrj wdb was the department for the
ritual distribution of “sacrificial food”.
T. N. Savelieva (Moscow): The problem of private
land-ownership in the Old Kingdom of Egypt. — An
analysis of the inscription of Mén.
L. A, Lapis (Leningrad): On the problem of the
sequence of the Hyksos kings in Egypt. — A new at-
a to establish a relative chronology of the Hyksos
ings,
R, L Rubinstein (Moscow): Two Stelae of the Middle
Kingdom.
M. A. Korostovtsev (Moscow): The Hieroglyphics
of Chaeremon.
1. A, Stutevsky (Moscow): On the exploitation of
temple lands by way of taxation according to the Wil-
bour Papyrus. — Comparing the data of this papyrus
with those of the Harris Papyrus, the author expressed
the view that not only the priests but also the “tem-
poral” royal power enjoyed incomes from the temple
estates.
Ll. S. Katznelson (Moscow): The Laws of Boechoris
and the land-ownership in Nubia.
S. 1, Khodjas (Moscow): A statuette of Paser in the
GMII collection.
G. A. Tiracian (Yerevan): A new inscription of Ar-
tases | from Lake Sevan. — The stele in question is the
fourth Aramaic inscription on a boundary stone of Ar-
tases | (Artaxias) to be found in the Sevan region,
A. G. Lundin (Leningrad): The state of the problem
of the chronology of South Arabian inscriptions.
J.D, Amusin (Leningrad): The Qumrän fragment of
the “Prayer” of king Nabonidus of Babylonia. — The
legendary tale of the sojourn of Nabonidus in Teima,
published by Milik in 1956, contains some authentic
historical facts which show that the author was ac-
quainted with the Neo-Babylonian historical tradition.
The “Prayer” of Nabonidus is a part of a substratum of
the first part of the “Book of Daniel” (Chapters 2-5).
The fragment published by Milik supplies interesting
204 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 5, September 1958
links between the Qumrän community and the Assyrian-
Babylonian and the Iranian world; the idea of the “God
of the Heavens” originated, perhaps, not only in Íranian
ideological trends but also in Babylonian ones, dating
back to the “Empire of Sin,” founded by Nabonidus.
In the final sitting on the 17th of May the Session
voted the establishment of an All-Union Association of
historians and philologists working in the field of the
Ancient Orient.
The Session has shown that Ancient Oriental studies
have made considerable progress in the Soviet Union
and that a strong reinforcement of well-equipped young
scholars has entered the field.
Leningrad, July 1958 IL. M. DIAKONOFF
* *
x
Polnische Orientalistik und Archaeologie im Juni 1958
Die Einladung zu Vorträgen aus dem Gebiete der
keilschriftlichen Rechts- und Wirtschaftsquellen im Pa-
pyrologischen Institut an der Universität in Warschau
bot uns zu gleicher Zeit die Möglichkeit an einer Reihe
von wissenschaftlichen Versammlungen teilzunehmen.
In den ersten Junitagen (2-4. VI.) fand die Konferenz
der polnischen Rechtshistoriker statt, wo zwar keine un-
mittelbare orientalistische Problematik behandelt wurde,
wo jedoch im Zusammenhang mit den rechtshistorischen
Forschungen auch das Problem der sg. antiken Rechte,
einschliesslich der Keilschriftrechte, berührt wurde.
Die zeitlich anschliessende Session der polnischen
Orientalistischen Gesellschaft (Polskie Towarzystwo
Orientalistyczne) hat in ihrer zweitätigen Sitzung am
6. und 7. Juni unter der Leitung von Prof. A. Zajacz-
kowski nicht nur allgemeine Organisationsangelegenhei-
ten besprochen, sondern noch eine Reihe von interes-
santen Vorträgen ihrer Mitglieder auf das Tagespro-
gramm gestellt. Der erste Vormittag wurde mit dem
Vortrag von E. Hillebrand über das Leben und Werk
des grossen persischen Dichters Saadi, im Rahmen der
internationalen Feierlichkeiten, welche zum 600 jährigen
Jubiläum seines literarischen Auftretens unternommen
wurden, eröffnet; ferner hat Mgr. T. Zbikowski über
den Vater des chinesischen Dramas, Kuan Nan-K'ing,
und Prof. T. Lewicki über den Fund der kufischen
Münzen in Polen, welche als ein geeigneter Beleg für
den arabischen Handel mit den polnischen Ländern im
IX. und X, Jh. dienen können, gesprochen, Nachmittag
erfolgte vor allem die Eröffnung der Ausstellung von
Materialien, welche Prof. St. Strelcyn aus seiner län-
geren Reise in Abessinien mitgebracht hat. Diese Ge-
legenheit wurde mit einer Rezeption im Orientalischen
Institut der Polnischen Akademie der Wissenschaften
verbunden. Die Ausstellung bietet eine anschauliche
Vorstellung nicht nur des heutigen abessinischen Le-
bens, sondern auch der bemerkenswerten und reichhal-
tigen Vergangenheit dieses Landes. Die zweite Hälfte
des ersten ‘l'ages haben die Vorträge von Prof. R. Stopa
über die eurafrikanische Kutur und die Sprachbeziehun-
gen, von Prof, F. Tokarz über die Interpretation der
Rigwedenhymne X, 129 und von Prof. J. Reychman
über das Interesse des Grafen A. K. Czartoryski für die
türkische Sprache ausgefüllt. Am nächsten Tage sprach
est”
cha
gypti
zuerst Prof. A. Zajaczkowski über das „OstW
Grundprojekt der UNESCO, während Prof. K. Mi
lowski einen Bericht über die Ergebnisse seiner ä
schen Ausgrabungen auf dem Tell Atrib (im J, 1958)
und St. Strelcyn über jene seiner abessinischen Reise
(mit Bildaufnahmen und Reproduktionen der abessinje
schen Musik) erstatteten. Alle Vorträge waren von
einer lebhaften Diskussion begleitet.
Am 16. und 17. Juni veranstaltete das Institut für die
Archaeologie des Mittelmeergebietes bei der Polnischen
Akademie der Wissenschaften eine zweitätige wissen.
schaftliche Konferenz, welche den Ergebnissen der pol-
nisch-sowjetischen Ausgrabungen in Mirmeki am Krim
gewidmet wurde. Die Sitzung wurde feierlich im Pol-
nischen Nationalmuseum durch die Ausstellung der aus
Mirmeki stammenden Denkmäler eröffnet; bei dieser
Gelegenheit konnten die Besucher auch das ausgestellte
Material aus Vell Atrib besichtigen. Der erste Tag
wurde dann mit einem ausführlichen Vortrag von Prof,
1. W. Artamonoff über die Sammlungen des Ermitagee
‘Museums in Leningrad (mit zahireichen Bildaufnahmen}
abgeschlossen. Am nächsten Tage haben Prof. W, E‚
Gajdukiewicz (Leningrad) und Prof. K. Michalowski,
über die Ausgrabungsergebnisse in Mirmeki, einer
Stadt, welche neben den antiken Pompei gestellt werden
kann, referiert.
Die letzte, von der Polnischen Akademie der Wis-
senschaften unternommene öffentliche Sondersitzung
wurde ausschliesslich der Archaeologie gewidmet. K.
Michalowski ist es gelungen, die neuesten Ergebnisse
seiner Ausgrabungen und Forschungen in sehr interese
santer Weise darzubieten. Er hat seine Ausführungess
vortrefflich mit eigenen Lichtbildaufnahmen begleitet:
auf diesem Wege konnten die Beteiligten einerseits jene
altägyptischen Denkmäler in Nubien kennen lernen,
welche durch den vorbereiteten Bau der neuen Nil
sperre zukünftig unter dem Wasser verschwinden sols
len, andererseits hatten sie eine nochmalige Gelegene
heit, die Ausgrabungen von Tell Atrib zu verfolgen:
dabei haben ein besonderes Interesse die Funde von
römischen Glashütten aus dem 1. Jh. n. Chr. erregt.
Ferner hat Michalowski über seine Erforschungen it
Palmyra gesprochen und zum Schluss, gemeinsam mit
Prof. Gajdukiewicz, hat er über die bisherigen Ergebe
nisse der polnisch-sowjetischen Ausgrabungen in Mir
meki referiert. Die Sitzung hat die ausserordentlichesn
Früchte der tüchtigen polnischen Archaeologie gezeigt
und der Überzeugung Ausdruck gegeben, dass auch der
zukünftige polnische Beitrag zur internationalen Achaër
ologie, gemäss der vorangezeigten Vorbereitungen, äúsr
serst wertvoll sein wird.
Es ist bedauernswert, dass wir unser Referat mit
einem sehr schmerzlichen Bericht schliessen müssen: Am
25. Juni ist der Nestor der Papyrologie, Prof. Raphael
Taubenschlag, im 77. Lebensjahre in Warschau gestors
ben. Seine grossen Verdienste um die Entwicklung der
papyrologischen, romanistischen und altorientalische
Forschungen werden gewiss noch bei einer anderen 9e
legenheit gewertet werden. Sein Ableben bedeutet einen
unersetzlichen Verlust nicht nur für die polnische, SOMS
dern auch für die internationale Wissenschaft.
Praha, Juli 1958 JOSEF KriMA
Te gn
PUBLICATIONS
DE LINSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL
sous la direction de
MM. A. A. CENSE et A. A. KAMPMAN
Tome I:
Jacques Ryckmans, La persécution des Chré-
tiens himvarites au VIe siècle d'après de récentes
découvertes en Arabie centrale, 1956, 4to, VIII
and 24 pp. 4 plates, 1 map. f 10.—
Contents: 1, Cadre du problème chronologique: l'ère
sabéenne; 2. Les traditions relatives à la persécution;
3. Les données historiques des inscriptions; 4. La date
de la persécution, et celle de la mort du dü-Nuwäs;
5. Tableau chronologique; 6. L'origine de l'ère
sabéenne.
Tome II:
M. Wallenstein, The Nezer and the Sub-
mission in Suffering Hymn from the Dead Sea
Scrolls. Reconstructed, Vocalized and Translated
with critical notes. 1957, 4to, XII and 46 pp.
2 plates, facsimiles (loose). Î 15.
Contents: Introduction - Fascimiles, 'Ozar plates
XLIl and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and
Voecalized - Translation - Notes - Indexes: a, General;
b, Authors; c. References,
Tome III:
R. van Luttervelt, De „Turkse’ Schilderijen
van J. B, Vanmour en zijn School. De Verzameling
van Cornelis Calkoen, Ambassadeur bij de Hoge
Porte, 1725-1743, 1958, 4to, VIII and 50 pp.
l frontispiece in color, 39 plates, Résumé en fran-
ais, Î 25.
buckram f 30.—
Le tôme troisième de cette série, consacré par le Con-
servateur du Rijksmuseum d'Amsterdam, R. van Lut-
tervelt, aux tableaux peints par artiste frangais
J. B. Vanmour pendant son long séjour en Turquie,
est abondamment illustré et constitue une étude inté-
ressante sur ce peintre peu connu,‚ qui, comme Wat-
teau, est natif de Valenciennes, où il vit le jour en
1671. Vanmour fut par excellence le peintre du Palais
et des ambassades, le témoin d'une féerie dont il livre
quelques secrets fastueux. La mode des turqueries est
en grande partie due à son oeuvre et en Turguie même
le maître connut à Smyrne d'ardents imitateurs. Les
tableaux de la vie de cour ont été réunis par lambas-
sadeur de Hollande Cornelis Calkoen. Cette heureuse
circonstante a fait que par legs le Rijksmuseum d'Am-
sterdam possède la majeure partie de l'oeuvre de ce
peintre.
Tome IV:
H-Th. Bossert, Janus und der Hethiter mit der
Adler- oder Greifenmaske. 1958, 4to, VII and
32 pp. 4 plates. ín the press ca. f 12,
Tome V:
D. C. Baramki, The Archaeological Museum
of the American University of Beirut. 1958, 4to,
VIII and 24 pp., 8 plates. shortly CAMDEN
Tome VI:
J.A, H. Potratz, Die menschliche Rundskulp-
tur in der sumero-akkadischen Kunst. 1959, 4to,
VIII and 28 pp, 8 plates. shortly ca. f 15.—
Tome VII:
L. Vanden Berghe, Khürvin (Irän), Nécro-
pole des premiers tribus iraniennes. 1959, 4to, VIII
and 32 pp, 12 plates. in preparation ca. f 15.—
Tome VIII:
H. FE. Mussche, Les portraits des Séleucides,
1959, 4to, VIII and 24 pp., 4 plates.
in preparation ca, f 10.—
Tome IX:
A. A. Kampman, The Diplomatic Mission of
Cornelis Calkoen in Constantinople (1726-1743).
The Ottoman Empire and the Dutch Republic in
the 18th century. 1960, 4to, VIIL and 64 pp.
1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, bibliography.
in preparation ca. f 25.
This book, now in course of preparation, describes the
diplomatie and economic relations between the Otto-
man Empire and the Dutch Republic in the first half
of. the 18th century. The author is the editor of the
diplomatic archives of Mr. Cornelis Calkoen, Ambas-
sador of the United Netherlands’ at the Sublime Porte
from 1726-1743. The documents of the Calkoen-Col-
lection now in private property of Baron A. Calkoen,
are a valuable contribution towards the history of the
Dutch in-the Levant and the intrigues between the
Great Powers in the Sultan's capital. The documents
will be published at a later date in a separate volume.
In this book founded on documents never published
before we see Calkoen as an able diplomat, well-
educated, fond of society-life, an amateur of arts and
for nearly twenty years the centre of the Dutch
diplomatie activity in Eastern Europe and the Levant.
Tome X:
U. Bahadir Alkim, Der Steinbruch und Skulptur-
Atelier von Yezemek und die Untersuchungen in
der Ebene von Zincirli. 1960, 4to, VIII and 40 pp.
8 plates, 1 map in preparation ca. f 15.—
Tome XI:
Jean Doresse, Histoire des monastêres de
Moyenne-Egypte. 1960, 4to, VIII and 40 pp
8 plates, 1 map in preparation caf 15.
020007
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F, M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
Redactie en administratie: Jaargang XV
Nederlands Instituut voor het De
Nabije Oosten N
Noordeindsplein ta, Leiden (Nederland) ovember 1958
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 12.— per jaar
5 p rg
Zen
LON Be \
fv E: N ì
{et on
pe |
\o _ f
\ } 8
SPN En Nij
Jy F En
EE
Redactie en administratie:
Nederlands Instituut voor het
Nabije Oosten
Noordeindsplein 4a, Leiden (Nederland)
HOOFDARTIKELEN:
HEMPEL, Joh, Alttestamentliche Theologie in protestantischer Sicht
HEULEN Sh eb nt EEE Be a 05 205—214
BOEKBESPREKINGEN :
FORBES, R. J, Studies in Ancient Technology, ULIV (André
BEDOEL RE 214—215
HARTMANN, Hans, Das Passiv, Eine Studie zur Geistesgeschichte
der Kelten, Italiker und Arier (Anne Heiermeier) .215—218
ROWLAND Jr, B. Art in East and West. An introduction through
Comparisons (J. E. van Lohuizen-de Leeuw) . . 218
KAHLE, Paul, Opera Minora, Festgabe zum 21. Januar 1956
AE EL en A RE 218—219
DRIOTON, E., CONTENEAU, G. et DUCHESNE-GUILLEMIN,
J. Les Religions de l'Orient Ancien (J. Zandee) . .219—220
TUCCI, Giuseppe, Le civiltà dell’ oriente, Storia, Letteratura, Re-
ligioni, Filosofia, Scienze e Arte. Vol. 1, Storia (G. Goossens)
220—221
CRAWFORD, O. G. S., The eye-goddess (Margarete Riem-
AINE NE) ‚Peten rn 221—222
HISTORICAL ATLAS OF THE MUSLIM PEOPLES, compiled
by Dr. R. Roolvink with the collaboration of Dr. Saleh A.
El-Ali, Dr. Hussain Monés and Dr. Mohammed Salim
(Georges bla ddd) ite enen et ee 222-223
SNOUCK HURGRONJE, C., Selected Works, edited in English
and French by G. H. Bousquet und J. Schacht (J. W.
ORCI Pen nennen WE en 223
FRYE, Richard N. (editor), Islam and the West. Proceedings of
the Harvard Summer School Conference on the Middle East,
July 25-27, 1955 (M. Perlmaan) ......... 223—225
ECONOMIC DEVELOPMENTS in the Middle East, 1945 to
OSR (AMA ECT pit) Bekennen 225
WILCKE, Hermann, Jordanien und Libanon Herbert Haag)
226—227
GRAPOW, H., Anatomie und Physiologie (Jean Leclant) 227—232
GRAPOW, H., Von den medizinischen Texten, Art, Inhalt, Sprache
und Stil der medizinischen Einzeltexte sowie Überlieferung, Be-
stand und Analyse der medizinischen Papyri (Jean Leclant)
227—232
GRAPOW, H., Kranker, Krankheiten und Arzt (Jean Leclant)
227 —232
BARNS, John W. B. Five Ramesseum Papyri (B. van de
BAER EI nen 232-235
ROEDER, G. Ägyptische Bronzefiguren (Jacques Vandier)
235—236
DAVIEs, N. de Garis, and MACADAM, M.F. Laming, A Corpus
of Inscribed Egyptian Funerary Cones, Part 1: Plates (Jacques
BREE) (MI ONE en ARE 236—237
PARROT, André, Babylone et l'Ancien Testament (Th. A. Bu-
ON hest ded Eet ren OR E 237—240
Jaargang XV |
N° 6 |
November 1958 |
CN
BIBLIOTHECA ORIENTALIS
UITGEGEVEN VANWEGE HET
NEDERLANDS INSTITUUT VOOR HET NABIJE OOSTEN
ONDER REDACTIE VAN
F. M. Th. DE LIAGRE BÖHL, A. DE BUCK en A. A. KAMPMAN
Tweemaandelijks recenserend en
bibliographisch tijdschrift op het gebied
van het oude Nabije Oosten
Abonnementsprijs $ 12.— per jaar
NN
INHOUD
WOOLLEY, Sir Leonard, Ur in Chaldäa. Zwölf Jähre Ausgra-
bungen in Abrahams Heimat (H. Donner) ..... 240-242
SCHAEFFER, Claude FA, Ugaritica III. Sceaux et cylindres
hittites, épée gravée du cartouche de Mineptah, tablettes chypro-
minoennes et autres découvertes nouvelles de Ras Shamra. Avec
des contributions de Chr. Desroches-Noblecourt, H. G.
Güterbock, P. Krieger, E. Laroche, O. Masson, J. Van-
diteri(EinarsvensSchiullerje.n „ts a 242245
KÖBERT, R., Vocabulartum Syriacum (T. Jansma). . 245
KENYON, Kathleen, Digging up Jericho (J. Simons) . 246-—247
MASADA, Survey and Excavations 1955-56 by the Hebrew Uni-
versity Israel Exploration Society, and the Department of Anti-
quities (JSSimons)en ten 247—248
PATAI, Raphael, The Kingdom of Jordan (Gideon Weigert)
248
ROWLEY, H. H., Eleven Years of Bible Bibliography, The Book
Lists of the Society for Old Testament Study 1946-1956 (A. A.
KAD AD) akses en ee EN 249
BIJBELS WOORDENBOEK, Lief, 2-5, 2e druk, 1954-1957 (Te
Koopmans ect 249250
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Volume XXVII (J. 8
Koopmans) st Ate 250—251
GORDON, Cyrus H., Homer and Bible. The Origin and Character
of East Mediterranean Literature (K. Sprey) . . . . 251—252
GROSS, Heinrich, Weltherrschaft als religiöëse Idee im Alten Tes-
tâments (PANC oolsO Pe 252
PIROT, L., et CLAMER, A, Genèse (Herbert Haag) . 252—254
PIROT, L., et CLAMER, A, Exode (Herbert Haag) . 252—254
NORTH, C. R., The Suffering Servant in Deutero-Isaiah. An
Historical and Critical Study, 2nd Edition (Charles T. Fritsch)
255
JANSSEN, Enno, Juda in der Exilszeit. Ein Beitrag zur Frage der
Entstehung des Judentums (Curt Kuhl). ...... 255—256
ROUBOS, K., Profetie en Cultus in Israël (H. H. Ro wle y) 256—257
ÄbSIKOHOB, U. M., HCTOPUSA MUJIMU, DIAKONOV,
Lì M., Istoria Midii-Histoire de la Médie (R. G hirshman) 257—261
POPE, Arthur Upham, and ACKERMAN, Phyllis, A Survey of
Persian Art from prehistoric times to the present (A. A. Kamp-
MON gere kee Non TE 261—262
DRESDEN, Mark J, The Jätakastava or „Praise of the Buddha’s
Former Births". Índo-Scythian (Khotanese) Text, English Trans-
lation, Grammatical Notes, and Glossaries (Ilya Gere eni
262—
BARTHOLD, V. V., Four Studies on the History of Central Asia,
Vol. 1, translated from the Russian by V. and T. Minorsky
(RRNSET Ve Pe eerden ds oo oe or 263
SHAGINYAN, Marietta, Journey through Soviet Armenia (M. A.
vadshemoudenrijnjme sr... 264
MEDEDELINGEN :
Asiatic Society of Pakistan (J. W. Fück) . .... te 264
206 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
HOOFDARTIKELEN
Alttestamentliche Theologie in
protestantischer Sicht heute
Wenn in dem kurzen Abstand weniger Jahre vier um-
fassende Werke!) über denselben Gegenstand von
Autoren desselben zahlenmässig begrenzten Forscher-
kreises erscheinen, so ist das ein Zeichen dafür, dass
sich die betreffende Wissenschaft in einer gewissen
Krise befindet, dass der Ertrag eines Zeitraumes einge-
bracht und neue Pfade angebahnt werden sollen. Es
wird in solcher Lage nützlich sein, weiter ausholend sich
die Grundlagen zu vergegenwärtigen, die für dies Fach-
gebiet gelten.
Der Begriff des Alten Testamentes ist — um damit
einzusefzen, weil in dieser Feststellung schon Entschei-
dendes gesagt ist — ein spezifisch christlicher Be-
griff, Er hat seine Vorbereitung in der Erwartung eines
neuen, besseren Bundes in Jer. 313,, deren Erfüllung
sich für Paulus und den ihm folgenden dritten Evange-
listen mit dem Abendmahl verbindet: 1 Kor. 1155, Lk
2250. Dieser Neue Bund — noch keine literarische
Grössel — ist dem Alten gegenüber der stärkere, bes-
sere: Hebr. 735 xpelrrovog draSúus Vulg. melioris tes-
tamenti. Diese Vorzugsstellung beruht auf dem Gegen-
satz der Neuheit des Geistes gegenüber der sraaaidrys
vedmparos , der vetustas des Buchstabens: Rm 76 (vgl. IL.
Kor. 36). Dieser Gegensatz von Geist und Buchstabe ist
zugleich eine Abstufung der dia, der gloria, die sich in
der Zusammenordnung von Buchstabe und Tod spie-
gelt. Gewiss hat auch Mose gemäss der für Paulus bin-
denden Aussage in Exod. 3439 doxa gehabt: IL, Kor. 37,
aber diese seine doxa war doch „eigentlich” keine solche
im Vergleich mit dem, was „wirklich doxa ist. Dabei
gleitet nun in höchst eigentümlicher und für die ge-
samte Folgezeit entscheidender Weise der Gedanke von
der Verhüllung, die Moses auf sein Antlitz legte, als er
die „Buchstaben” trug, hinüber auf die Verhüllung über
dem Geschriebenen, das in der Synagoge gelesen wird,
und eben dies Gelesene wird selbst zum Vetus Testa-
mentum, so dass nun plötzlich der Begriff der &vdyvwois
Tis mahwds drasúuys, der lectio veteris testamenti auftritt
und das „Alte Testament” als christlicher Begriff an-
stelle der Lesung „des Getsetzes und der Profeten’
(Act 13,5) steht. Aber diese in dem „Alten liegende
Abwertung hat nicht daran gehindert, nun doch Stücke
aus diesem Buch in den christlichen Gottesdienst zu
übernehmen. Hatte Jesus nach Matth. 2640 in der Nacht,
da er verraten ward, als Abschluss des Passahmahles
das Hallel (Ps. 113-118) mit seinen Jüngern gesungen,
so sind unter den Hymnen, zu deren Gesang der Ephe-
t) Jacob, Edmond, Théologie de Ancien Testament. (Manuels
et Précis de Théologie.) Neuchâtel, Delachaux & Niestlé, 1955,
287 S. — Eichrodt, Walter, Theologie des Alten Testaments,
Teil l: Gott und Volk, 5, neubearbeitete Auflage. Stuttgart,
E. Klotz und Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht, 1957, XI +
302 S. — Vriezen, Th. C, Theologie des Alten Testaments in
Grundzügen. Wageningen, H. Veenman & Zonen, für die Bundes-
republik: Buchhandlung des Erziehungsvereins Neukirchen Kreis
Moers, oJ, XI + 343 S, — Von Rad, Gerhard, Theologie des
Alten Testaments, Band I: Die Theologie der geschichtlichen Über-
lieferungen Israels, München, Chr. Kaiser, 1957, 472 S.
serbrief aufruft (5,9 vgl. Kol. 3,6), wohl mindeste.
auch alttestamentliche Psalmen bezw. unter ihrem Ein.
fluss stehende Lieder zu verstehen, von denen etwa die
Qumranhymnen eine Vorstellung erlauben. Als Predigt-
texte aber erscheinen in der Didache der Dekalog und
im II. Klem. Jes, 54, Der Barnabasbrief bringt Zitate aus
allen drei Teilen des synagogalen Kanons und Justin
Apol. 1:67 bezeugt die Schriftlesung aus dem AT. *
Ist mit dem Gesagten der Weg angedeutet, auf dem
das AT im christlichen Gottesdienst Heimatrecht el
langte, so ist damit die Frage nicht beantwortet, wie
denn nun das Verhältnis des „Alten” zum „Neuen Bun-
de" im Einzelnen zu denken sei. Handelt es sich um ein
Verhältnis der Analogie, wobei das „Neue” nicht núr
eine chronologische, sondern eine sachliche Vorzugs-
stellung beansprucht (Buchstabe: Geist), anders ausge-
drückt: um eine Parallelität, deren Linien in verschiede:
nen Ebenen, einer niederen und einer höheren verlau-
fen? Oder aber handelt es sich um ein Verhältnis der
Kontinuität, bei der die Fortsetzung (wiederum in einer
höheren Ebene) durch eine strukturell gleiche Grösse
erfolgt wäre? Wie immer man sich da entscheiden wollte,
immer bliebe festzuhalten, dass weder die Analogie noch
die Fortsetzung das gleiche Objekt, sondern das gleiche
Subjekt, den bundstiftenden Gott zur Voraussetzungf
hätte. Die Analogie gestattet, den Weiterbestand des
alten Bundes (mit Israel) und damit die Treue Gottes
und die Zuverlässigkeit seines Wortes sicherzustellen.
die sich in der letzten Zeit sichtbar bewähren wird. Bis
dahin laufen die beiden Bünde nebeneinander her, trotz
des gegenwärtigen Beschlossenseins der Objekte des
„alten Bundes"” unter den Unglauben, in den sie sich
durch eigene Schuld verstrickt haben und nun nach Gote
tes Willen gefangen bleiben. Die Kontinuität leistet den-
selben Dienst, stellt aber zwischen den beiden Objekten,
dem israelitischen Volke und der christlichen Gemeinde
darüber hinaus eine sachliche Beziehung her, insofern
nun die Israel gegebenenen Zusagen nicht lediglich anas
logisch, sondern realiter der Gemeinde gelten, während
die Gottesforderungen nur in modifizierter, eingeschränke
ter und im Akzent verschobener Weise als giltig angês
schaut werden. Eben diese Einschränkung und Akzents
verschiebung ist in dem Gegensatz von Buchstabe und
Geist „gemeint”’.
Sind also Parallelität wie Kontinuität an das Subjekt,
also an Gott, gebunden, so erhebt sich die weitere Frage
nach der Art und Weise des göttlichen Waltens, dessen
schriftlicher Niederschlag beide Testamente sind. Es
geschieht innerhalb des Alten in doppelter Weise, s0r
wohl im unmittelbaren Tun als im Wort. Das unmittel=
bare Handeln mag im wunderhaften Eingreifen in den
Naturablauf geschehen, auch durch „Zeichen', die
durch besonders dazu qualifizierte Persönlichkeiten ger
wiekt werden. Das unmittelbare oder mittelbare Gottes
wort, das sich kraft der in ihm lebendigen Kraft voll
strecken muss, ist dabei sein wichtigstes Werkzeug:
Darüber hinaus aber hat das Wort noch eine weiter
greifende Bedeutung. In ihm, vor allem in dem Wort
der Selbstpräsentation Gottes: „Ich bin Jahve, dein Gott,
der.” wird ein geschichtlicher Vorgang gedeutet un
die mit ihm verbundene göttliche Intention realisierte
Wirklichkeit. Der Bund wird Tatsache, indem und weil
Gott sich in dieser Weise dem Volke gegenüber im
Worte manifestiert. Das gilt auch von dem Worte der
Forderung, in dem die Bindung des Volkes an den Bund
sich konkret auswirken soll. Noch entscheidender aber
fr den Bestand und zugleich für seine Zukunft ist das
Wort der Verheissung oder der Drohung, in dem Gott,
diesmal stets durch den Mittelsmann, den Priester oder
den Profeten, das Kommende nicht nur voraussagt, son-
dern gestaltet. Das Wort und die Tat sind nicht zwei
wesensverschiedene Wirkungsweisen Gottes, sondern
das Wort ist Tat.
Die hier angedeuteten Probleme christlicher Lehrent-
wicklung mussten naturgemäss ihre Bedeutung in dem
Masse verlieren, als die Auseinandersetzung mit dem
udentum hinter anderen Fragen zurücktrat. War ein-
mal die Hoffnung auf eine Bekehrung des israelitischen
Volkes in der Zeit aufgegeben und in das eschatolo-
gische Gotteswunder verschoben, so war damit ein we-
sentlicher Antrieb zur theologischen Auseinandersetzung
mit dem AT gefallen. Die drängenden Probleme der
Christologie und der Trinitätslehre verleihen wohl ein-
zelnen dicta probantia, etwa aus den sog. messianischen
Psalmen oder als Weissagung gedeuteten profetischen
Stellen eine erhöhte Bedeutung, führen aber zugleich mit
Notwendigkeit dazu, deren Kreis durch die allegorische
Auslegung zu verbreitern und von dem geschichtlichen
Sinne abzulenken. Die innerchristliche Lehrproblematik
beherrscht die Wertung des Alten Testaments und die
aus ihm getroffene Auswahl. Das ist sehr deutlich in
Luthers Vorrede auf dies Buch sichtbar. Aus seiner
Fragestellung von Gesetz und Evangelium heraus sieht
er in ihm — und zwar ausdrücklich nicht nur in der
Thora, sondern auch in Profeten und Schriften — das
gesetzliche Amt des Moses am Werk. Auf den drei-
fachen Gebrauch des Gesetzes, vor allem auf den tertius
usus legis kann hier nicht eingegangen werden, auch
nicht auf die Gedankenbildungen, durch die der Dekalog
von „der Juden Sachsenspiegel’ ausgenommen wird.
Positive Bedeutung hat die „geistliche Deutung”, denn
Christus „ist der Mann, dem es alles” (nämlich das levi-
tische Gesetz und das Priestertum Mose) „ganz und gar
gilt" 2). Die Profeten endlich sieht Luther in erster Linie
im Lichte der Analogie. Aus ihrem Weissagen ergibt
sich, dass „wer in Christus’ Reich sein will, soll wissen
und sich darnach richten, dass er müsse zuvor viel leiden,
ehe er zu der Herrlichkeit komme”, aus ihren „vielen
und grossen Exempeln des ersten Gebotes” die Drohung
wider die Gottlosen aller Zeiten wie der Trost der Got-
tesfürchtigen. Durch die Gegenüberstellung der Abgöt-
terei bei den Juden und der Abgötterei bei den Christen,
mit deutlicher Spitze gegen „zeitgenössische” Erschei-
Bungen seiner Tage wird solche Parallelität unterstri-
chen. Steht diese also bei Luther im Vordergrund mit
Starker Hervorkehrung dessen, was oben als die höhere
Ebene bezeichnet wurde, so betont Calvin viel stärker
die Kontinuität, wenn er für die beiden foedera die Iden-
tität in der res ipsa et substantia und die Differenz we-
sentlich in der adminisfratio herausstellt, in der pädago-
gischen „Verschattung” (quodammodo adumbratas) der
2) Das hier auftauchende Problem, wie sich denn nun eine soiche
etrachtungsweie mit der strikten Ablehnung der Allegorese zu-
DE des Literalsinnes verträgt, kann für jetzt nicht abgehandelt
Werden,
ALTTESTAMENTLICHE THEOLOGIE IN PROTESTANTISCHER SICHT HEUTE 207
spirituellen Verheissungen in den innerweltlichen (ter-
renis). Die Einzelheiten mögen an anderer Stelle nach-
gelesen werden. Entscheidender als diese Unterschiede,
so folgenreich sie wurden, aber ist die gemeinsame Basis:
der Glaube an den im Alten Testament redenden Gott,
der kein anderer ist als der im Neuen Testament sich
bezeugende Vater Jesu Christi, auf den hin das gött:
liche Reden und Handeln ausgerichtet ist. Dass Luther
dabei energisch betonen kann, dass nicht alles Gottes-
wort im AT an den Christen gerichtet ist, ist kein Ge
gensatz gegen diese seine Grundhaltung.
Eine neue Fragestellung auch gegenüber der Refor-
mation musste sich aber in dem Augenblick ergeben, in
dem eben diese ihre Grundvoraussetzung problematisch
wurde, indem sowohl das dogmatische Lehrsystem als
die bis in jedes einzelne Wort reichende Unfehlbarkeit
der Schrift, in erster Linie des AT, angezweifelt wurden,
also in der Zeit der Aufklärung. Die Bestreitung der
Verfassertraditionen, die durch die Berufung Jesu auf
„Moses" oder David als Verfasser von Ps. 110 gedeckt
schienen, wie des Geschichtsablaufes, die Einführung
des Mythosbegriffes und die Herausstellung religions-
geschichtlicher Parallelen mussten je länger je mehr in
derselben Richtung wirken, Doch hatte auch dieser Vor-
gang wie jede geistige Bewegung zugleich seine gegen-
teilige, in diesem Falle also positive Bedeutung, indem
sie die Theologie des AT als ‘historische Disziplin im
Gegensatz zu der Behandlung alttestamentlicher Aus-
sagen lediglich als dicta probantia innerhalb des dogma-
tischen Systems schuf. Sie musste ihrerseits in engstem
Kontakt mit der „Einleitungswissenschaft” stehen. Der
literarische Werdegang bildete die Grundlage für die
Erforschung und Darstellung des religiësen. Naturge-
mäss mussten sich dabei erhebliche Unterschiede er-
geben, je nach dem Masse der Abweichung von der
Tradition, je auch nach dem Mass der Aufgeschlossen-
heit für religionsgeschichtliche Fragestellungen und der
religionsgeschichtlichen Kenntnisse des einzelnen Dar-
stellers, wobei zugleich der Fortschritt der (philologi-
schen und archäologischen) Quellenerschliessung oft ge-
nug einen Generationenunterschied bedeutete. Bis etwa
zur Wende vom 19, zum 20. Jahrhundert bildete sich
aber eine gewisse Gemeinsamkeit stufenweise darin
heraus, dass der Prozess der israelitischen Religionsge-
schichte selbst als eine „Entwicklung” aus urtümlicheren
Formen nach Art etwa der vorislamischen Araber zur
Höhe des „ethischen Monotheismus” der Profeten dar-
gestellt wurde, und es war folgerichtig, wenn etwa
Smend den Namen der Biblischen Theologie zugun-
sten der Alttestamentlichen Religionsgeschichte aufgab.
Es sollte sich jedoch im Zusammenhang mit der all-
gemeinen geistigen Erschütterung des Fortschrittsglau-
bens durch den ersten Weltkrieg zeigen, dass damit
nicht alles gesagt sein konnte. Das AT ist eben doch für
den in christlicher tradition lebenden Forscher nicht nur
eine altorientalische Religionsurkunde, die für die
Gegenwart keine andere Relevanz besässe als etwa die
Merseburger Zaubersprüche oder auch die griechischen
Tragiker. Sondern sie bleibt für ihn irgendwie „nur
minos”’ als der erste ''eil der in der Christenheit „heilig”
gehaltenen Schrift, Mit dem überkommenen Gedanken
der Kontinuität, der trotz aller Hineinstellung in den
alten Orient das AT enger an das NT heranrückte als
208 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
irgend eine andere Religionsurkunde, blieb die Theolo-
gische Aufgabe gestellt, die Verbindungslinien zwischen
den beiden ‘l'estamenten sichtbar zu machen. Sind im
AT beide vorbereitet, das NT und der Talmud, so er-
scheint als Aufgabe christlicher Forschung, die Legitimi-
tät und Tatsächlichkeit der erstgenannten aufzuzeigen.
Vor allem im Dritten Reich war damit eine dringende
Aufgabe gestellt. Sie konnte nur so gelöst werden, dass
die leitenden Glaubenswahrheiten der christlichen Lehre,
wie sie sich trotz aller Kritik am Dogma doch erhalten
hatten, in erster Linie also die Einzigkeit und (wenn man
den Ausdruck nicht missverstehen will) die humane Mo-
ralität (die „Gerechtigkeit'') Gottes wie seine Liebes-
offenbarung in Jesus als im AT vorbereitet, diese Wahr-
heiten als das, worauf das AT in seiner „Entwicklung
angelegt war, dargestellt wurden. Aber auch die Ana-
logie durfte zu ihrem Rechte kommen. Ihrem T'ypus
nach, als aus dem Worte ihres Gottes lebende Gemein-
schaft, die dies Wort schriftlich tradiert, werden Syna-
goge und Kirche nicht nur vom Islam zusammengeschaut.
Die profetische „Rede und die „Reden” Jesu, besser
‘auf Grund der Erkenntnis von der Bedeutung des Ein-
zelwortes die „Worte” der Profeten und Jesu, treten zu
einander in Analogie als Träger eines rational nicht ab-
leitbaren Sendungsbewusstseins, so dass auch von hier
aus die Profetie in den Mittelpunkt der Bemühungen um
eine biblische Theologie des AT treten musste. Nicht
umsonst hat H. Gressmann, ZAW 1924, 32, die
Profetie „das Problem aller Probleme,... den Höhe-
punkt der israelitischen Religionsgeschichte” genannt,
der „letzten Endes nur aus sich selbst verstanden werden
kann". Ein inneres Erfassen der Persönlichkeiten und
ihr besseres Verständnis müsse zugleich dazu führen,
dass wir „immer tiefer in das Wesen der göttlichen Of-
fenbarung durch Israel eindringen lernen”, Jede Bemü-
hung um solches „Verstehen” setzt aber voraus, dass ihr
Glaube nicht nur intellektuell, sondern in seinen inneren
Lebensbewegungen selbst zu „begreifen"" versucht wird,
die wir die Frömmigkiet zu nennen pflegen. Bei den Pro-
feten ist sie vor allem dadurch gekennzeichnet, dass sie
sich von dem an und mit ihnen handelnden Gott ange-
rührt und angesprochen wissen, also zum Typ der soge-
nannten „reagierenden Mystik” gehören. Die Frömmig-
keitsgeschichte erwuchs als ein legitimer und notwen-
diger Teil der alttestamentlichen Religionsgeschichte.
Was aber auch sie von der „Biblischen Theologie” im
engeren Sinne scheidet, ist die Tatsache, dass sie nicht
weniger am geschichtlichen Ablaub als solchem, nicht
jedoch an der Wahrheitsfrage interessiert ist, die für alle
theologische Arbeit letztlich entscheidend sein muss und
ihren Masstab an nichts anderem finden kann als an
der Wirklichkeit Jesu und des NT, Dass sie freilich in
höherem Masse als eine die Vorstellungen und Bräuche
behandelnde Forschung „immer wieder an die Grenze
(kommt), wo die systematische Frage nach der Wert-
höhe und der religiösen Reinheit des geschilderten Er-
lebens sich geltend macht und Berücksichtigung bis in
den Stil und die Darstellungsart hinein verlangt’, glaube
ich bereits 1926 mit hinreichender Klarheit ausgespro-
chen zu haben.
Wie stehen nun, von den geschilderten Tatbeständen
aus, die vier hier anzuzeigenden Werke? Ich hebe zu-
nächst einige ihnen gemeinsame Momente heraus. Alle
vier bewegen sich auf dem Boden der literarkritisch ó
Forschungen des letzten Jahrhunderts, genauer noch a:
dem Boden der Wellhausenschen Pentateuchkritik,
IEDP, das heilige Tetragramm der Forschung, bestel
auch für sie zu Recht. Jacob setzt es stillschweigend,
voraus, ohne dass es bei der speziellen Anlage sein
Buches von weitergreifender Bedeutung wäre, Während
für von Rad entsprechend seiner Stoffanordnung in
der „Theologie des Hexateuch'"' naturgemäss die Diffe-
renzierung in den Aussagen der verschiedenen Schiche
ten stärker hervortreten muss. Wenn er dabei betont,
dass literarisch jüngere Stücke (die Schöpfungsges
schichte von P) sachlich eine frühere Stufe darstellen:
können als literarisch ältere (in diesem Falle J), so ist
mit dieser Erwägung (S. 145) — deren tatsächliche Gele
tung von Fall zu Fall nachzuprüfen ist, — das Schema
selbst nicht aufgegeben. Wieweit von Rad dann
hinter diese grossen Quellestränge auf kleinere selbstän-
dig gewesene und noch herausschälbare 'T'estimonia zye
rück geht, wird in anderem Zusammenhang zu behan-
dein sein. Auch Vriezen erwägt (S. 41), freilich in
anderer Weise und von anderen Ausgangspunkten aus,
eine Schichtung innerhalb J, indem er den „Autor von
Gen. 2-11, „obwohl ein jahwistischer Erzähler und nach
seiner Intention J verwandt” für einen selbständigem
vielleicht von den „grossen Profeten" abhängigen an=
sehen möchte, wie auch Eichrodt von J einen Ja
(neben E )in der Ur- und Vätergeschichte finden möchte
(S. 18).
Als zweites gemeinsames Merkmal würde ich die Bee
rücksichtigung von Materialien aus der Religionsges
schichte nennen, Gewiss ist das Ausmass der zum Ver=
gleich herangezogenen fremden Stoffe verschieden, und
ungleichmässig die Bedeutung, die ihnen für Werdegang
und Inhalt der israelitischen Religion zugewiesen wird,
Dass — um statt mehrerer (Schöpfung, „Weisheit”,
Verhältnis zu den ältern orientalischen Rechten) nur
ein Beispiel zu geben — in den Königspsalmen „Formus
lierungen aus dem orientalischen Hofzeremoniell" über-
nommen sind (Vriezen, S. 188), dass „in überr
raschenden Masse Israel in diesen Aussagen phraseolo-
gisch und begrifflich von dem Hofstil der Königreich
am Nil und in Mesopotamien abhängig war’ (von
Rad, S. 319) und in ihnen „die altorientalische Auffasr
sung vom vergöttlichten Herrscher durch(bricht) und.n
den israelitischen König mit den Attributen eines übete
menschlichen Erretters ausstattet (so Eichrodt,
S. 303), ist diesen Forschern gemeinsam. Wenn endlich
Jacob gegenüber den WUpsalensern sich weigert, das
mythische Schema vom sterbenden und auferstehendern
Gott, vom Gottes-Chaoskampf und der Gotteshochzeiff
„tel quel” als Hintergrund des israelitischen Königtums
wiederzufinden, so steht es doch auch für ihn fest: „Sans
doute Israel a-t-il connu des traditions mythiques avec
des rites cotrespondants, et la royauté, en particulieï!
celle de David, est un des lieux où cet héritage mythiquë
est particulièrement sensible". Als eine Vergewaltigund
der Texte müsste er es freilich bezeichnen, que de voif
dans la royauté la simple transposition, sur le plan de
l'histoire, d'un schema mythique (S. 189). Als methor
disch bedeutsam möchte ich in diesem Zusammenhan4
nur noch auf die Stellung verweisen, die Vriezen
zur Frage der Beeinflussung des israelitischen Schöp-
fungsglaubens von den analogen assyrisch-babyloni-
schen Texten vertritt. Das stärkere Hervortreten des
2 von ihm auch innerhalb Israels für älter gehaltenen —
Gchópfungsglaubens in der Assyrerzeit wird so begrün-
det: „Es ist nicht unwahrscheinlich, dass dies aus An-
jass des Konfliktes mit der assyrisch-babylonischen
Weltanschauung des 8. und 7, Jahrhunderts gesehen sei.
Die Konfrontation mit dieser Weltmacht hat den israeli-
gischen Jahwismus an diesem Punkte zu klarerer Selbst-
besinnung angeleitet, ebenso wie in der christlichen
Kirche bestimmte Dogmen nach der Konfrontation mit
Gnosis und Neuplatonismus formuliert worden sind”
(S. 155). Dass ich persönlich den religionsgeschicht-
lichen Vergleich in stärkerem Masse als ein (nicht das)
Leitmotiv der geschichtlichen Entwicklung nutzen würde
als es hier geschehen ist, soll nicht unausgesprochen
bleiben, etwa dass ich die Ugarittexte, aber auch das
Hetitische in weiterem Umfang auszuwerten versuchen
würde. Aber das wäre gegenüber der Grundhaltung der
hier vorgelegten Werke wohl ein spürbarer gradueller,
jedoch kein prinzipieller Unterschied, da auch für mich
nicht das genus proximum, sondern die differentia spe-
cifica das letzte Ziel der Forschung darstellt. Das
„eigene” ist das „Eigentliche", das heraus zu arbeiten
ist, nicht nur im AT!
Ein drittes Moment schliesst sich an. Alle vier Werke
halten sich frei von dem verbreiteten „protestantischen”’
Ressentiment gegen den Kultus, in dem sie vielmehr
einen geschichtlich nofwendigen Bestandteil des religiö-
sen Lebens Isaels sehen, und das trotz der hier ja be-
sonders greifbaren Zusammenhänge mit dem Kananä-
ertum und trotz der profetischen Kritik und Ablehnung
des Kultus oder doch wesentlicher Erscheinungen im
gottesdienstlichen Leben ihrer Tage. Die Übernahme
von Kultformen des Ackerbaulandes nach der Einwan-
derung steht von Rad unter der zwingenden Not-
Wendigkeit der Selbsterhaltung. Der Jahweglaube konnte
„in sie einströmen und in ihnen eine neue Gestalt ge-
winnen’ (S. 34). Dass er sie dabei grundlegend ver-
ändert hat, in der Historisierung der Ackerbaufeste, die
zugleich eine Entmythologisierung bedeutet und in der
Gegensätzlichkeit gegen die „Mythisierung des Sexuel-
len” gipfelt, betont von Rad ebenso (S. 36) wie
riezen, der von der „Historisierung alter Riten, die
z.T. auf vorväterliche, nomadische Bräuche, z.T. auf
kananäische Landbaufeste zurückgehen' (S. 242)
$pricht, oder wie Eichrodt, der die theologische Auf-
gabe, die damit gestellt ist, scharf herausarbeitet: Mit
dem religionsgeschichtlichen Material „ist die Hinstel-
lung früherer Zeiten unmöglich geworden, die in der
istaelitischen Kultübung direkte Gottesoffenbarung voll
origineller neuer Aufschlüsse über das Verhältnis der
irdischen zur göttlichen Welt finden und alle verwand-
ten Erscheinungen des Heidentums als Verzerrung oder
Nachabmung israelitischer Kultsitten beurteilen wollte.
Um so dringender aber stellt sich die Aufgabe, der
rage nachzugehen, ob und wie sich der Jahve-Glaube
in der Prägung und Ausgestaltung des Kultus geltend
macht, d‚h. nicht nur, welche Kulthandlungen er ab-
lehnt und ausscheidet, sondern auch, was für einen Sinn
er mit den übernommenen oder neugeschaffenen Kult-
Ordnungen verbindet” (S. 56). Jacob endlich formu-
liert den gleichen Sachverhalt sprachlich kraft der so nur
ALTTESTAMENTLICHE THEOLOGIE IN PROTESTANTISCHER SICHT HEUTE 209
dem Französischen eigenen Verbindung von Präzision
und stilistischer „finesse” noch eleganter: L'originalité
d'Israël (das largement tributaire de Canaan ist) dans le
domaine du culte se manifeste par la priorité de l'histoire
sur le mythe et du temps sur l'espace” (S. 213 f.). Aber
wichtiger als diese Einzelfrage ist nun das umfassendere
Problem der Stellung des Kultus innerhalb der israeliti-
schen Religion überhaupt, insonderheit seine Verbin-
dung mit dem Bundesgedanken. Es gibt keinen „Bund
unter Menschen ohne ein gemeinsames Mah], betont
Jacob unter Berufung auf Gen. 2635, 314,54, 2 Sam.
312 und so umschliesst auch der Sinaibund ein Gemein-
schaftsmahl mit Jahve (S. 171 f.), für das freilich, wie
Eichrodt formuliert, ebenso wie für die damit ver-
bundenen Opfer „keine zwangmässig wirkende Segens-
kraft der Elemente und des Ritus” besteht. Vielmehr
beruht „die Kraft der .., sakralen Kommunion auf der.
Bereitschaftserklärung des Gottes, zu diesem seinem
Volk in ein besonderes Verhältnis zu treten und ihm an
seinem Leben Anteil zu geben” (95). Ob man davon
sprechen kann, das Gemeinschaftsopfer mit Segenswort,
Hymnus, Orakelgebung und Rechtsprechung sei zum
„Sakrament” geworden, ist eine Frage der Terminologie,
die ich nicht positiv beantworten könnte. Auch für
Vriezen ist der Kult des AT ohne „das starke Be-
wusstsein von der Gemeinschaft zwischen Gott und
Mensch, die Erkenntnis Gottes als des heiligen Gottes
dieses Bundes und das Verständnis des Volkes und des
einzelnen als der immer wieder durch die Sünde be-
herrschten Partner’ nicht zu verstehen (S. 242). In der
„Bundeslehre” aber drückt das AT „das Wesensver-
hältnis zwischen Gott und Volk” aus, wie auch von
Rad für die älteste Gestalt „Israels, die nach ihm in
Sichem gegründete Amphiktyonie der Zwölf, als kon-
stitutiv das „grosse Herbstfest” ansieht, zu dem man
— wie zu anderen Gelegenheiten — wallfahrtet, um
on 7 opfern und Bundesverpflichtungen neu zu hören
22700
Man könnte diese Reihe gemeinsamer Merkmale noch
fortsetzen, ich denke aber, das Gesagte genügt, um zu
belegen, dass wir es mit Werken zu tun haben, die bei
aller Eigenart, von der sofort zu sprechen sein wird, im
grossen Zuge der protestantischen geschichtlichen The-
ologie stehen und ein unüberhörbares Zeugnis für deren
wissenschaftliche Geltung ablegen. Damit mag es zu-
sammenhängen, dass die Auseinandersetzung mit der
katholischen Forschung weitestgehend zurücktzitt. (Doch
vgl. Vriezen, S. 86. Anm. 2, zum Brief der Päpst-
lichen Bibelkommission an Kard. Suhard). Die wesent-
lichsten katholischen Werke sind bei Jacob wenig-
stens genannt, wohl auch um deswillen, weil sie aus dem
im letzten Menschenalter so lebendigen französischen
Katholizismus stammen, Aber es wird Zeit, wenn diese
Darlegungen nicht allzusehr anschwellen sollen, die Be-
sonderheiten der vier Werke herauszuarbeiten.
Das Buch von Jacob trug als Strassburger Disser-
tation den Titel: Les Thèêmes essentiels d'une Théologie
de [Ancien Testament und war seinem Inhalt nach da-
mit genauer gekennzeichnet als durch den heutigen. Es
handelt sich in der Tat um eine durch „Considérations
historiques et méthodologiques” eingeleitete dreigeglie-
derte Darstellung der Aspects caractéristiqgues du Dieu
de | AT, der Action du Dieu de l' A.T. und von Con-
210 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
testation et triomphe final de l'action de Dieu. Wir
haben es also mit einer Darstellungsart zu tun, die nicht
eine zusammenhängende Geschichtsabfolge darbietet,
sondern in der Weise, wie sie oben für die Kontinuität
anzudeuten war, die einzelnen „Themen” je für sich ab-
handelt. Welche als wesentlich erfasst werden, ist nicht
ohne den Zusammenhang mit dem NT geschehen: „Une
théologie de 1’ AT, qui ne se fonde pas sur certains
versets isolés mais sur l'ensemble de 1 A.T., ne peut
être qu'une christologie, car c'est dans le Christ qu'est
réuni et amené à la perfection ce qui dans l'ancienne
alliance est manifesté, à travers une histoire longue et
variée, dans les événemants, les personnages et les in-
stitutions”” (S. 11). Genauer findet J. im AT le même
message du Dieu présent, du Dieu sauveur et du Dieu
qui vient, qui caractérise l'Evangile (ebenda). Anstelle
des Ausdruckes Dieu présent wird in den beiden ersten
Kapiteln des ersten Teiles der andere des „Dieu vivant’
gebraucht und damit ein wesentliches Anliegen J.'s noch
genauer getroffen. Es geht ihm grundlegend um die Le-
bendigkeit des sich manifestierenden, „offenbarenden”
Gottes, die als seine Heiligkeit, Gerechtigkeit, Treue,
Liebe, sein Zorn und seine Weisheit näher entfaltet wird.
Sein Handeln vollzieht in der Schöpfung (bei deren Be-
sprechung auch von Natur und Bestimmung des Men-
schen geredet wird), und in der Geschichte, bei deren
Behandlung das lebendigste Interesse J's sichtbar wird,
das er auch in mehreren schönen Zeitschriftenaufsätzen
betätigt hat3). Die Gottesherrschaft in der Welt ist
gestört durch die menschliche Sünde, die aber ihrerseits
von Gott in der Erlösung und im eschatologischen Drama
überwunden wird. Ohne dass ich in allen Einzelheiten
zuzustimmen vermöchte — ich könnte nicht sagen „Le
roi garantit le rêgne de Dieu sur la terre” (S, 205), auch
nicht, dass jeder Dualismus in Israel unmöglich gewesen
sei, wenigstens nicht, wenn man in der Lehre der Qum-
ranleute eine legitime Fortsetzung bestimmter alttesta-
mentlicher Gestaltungslinien sieht — so sehe ich doch
in dem vorliegenden Werk in seiner Eigenart, auch in
seinen m. E, nicht immer richtigen, aber stets anregenden
Zuspitzungen eine recht wesentliche Leistung, wie ich
das an anderer Stelle schon ausgesprochen habe 4). Es
steckt in den einzelnen Abschnitten oft philologisch und
geschichtlich allerhand Material, das eine genaue Lek-
türe immer wieder ertragreich werden lässt,
Ganz anderer Art ist das Werk von Eichrodt,
dessen Aufriss und Grundhaltung, vor allem die Heraus-
arbeitung der zentralen Stellung des Bundesgedankens
seit mehr als zwanzig Jahren bekannt und so bewährt
ist, dass sich Preisworte erübrigen. Gegenüber anderen
Tendenzen wie gegenüber der manigfachen Bestreitung
der hier betonten überragenden Bedeutung des „Bun-
des” hält E‚ sowohl an der geschichtlichen Aufgabe der
biblischen Theologie als auch an eben dieser Grundauf-
fassung fest, da „alle entscheidenden Glaubensaussagen
des AT auf der ausgesprochenen oder unausgesproche-
nen Voraussetzung beruhen, dass eine in der Geschichte
vollzogene freie Gottestat Israel zu der Würde des Got-
3) Revue d'Histoire et de Philosophie religieuses 35 (1955)
S. 26 ff. — La Bible et l'Orient, Paris 1955, S. 26 ff. und Revue
de Théologie et de Philosophie IVe Sér. 7, 1957,
1) ZAW 69 (1957) S, 266.
tesvolkes erhoben hat, in dem Wesen und Wille Got
: tes
offenbar werden soll, Das Wort Bund ist also sozusagen
die Chiffre für eine viel weiter reichende und das tiers
Glaubensfundament bildende Gewissheit, ohne die De
rael nicht israel wäre (S. VI f.). Wir haben es ml
einer straff geführten Darstellung zu tun, die von can
allgemeineren Behandlung des Bundesverhältnisses nach
Sinn und Geschichte desselben zu den Bundessatzungen,
zu Namen und Wesen des Bundesgottes, den Organen
des Bundes, dem Bundesbruch und dem Gericht, ende
lich aber zur Vollendung des Bundes hinüberführt. Ent
sprechen damit die beiden letzten Kapitel im Grossen den
gleichen bei Jacob, so tritt eine Verwandtschaft zwie
schen beiden Werken nicht weniger in der Behandlung
der Aussagen über Gott selbst und sein Handeln hervor.
Auch hier werden Gottes Macht, Güte, Gerechtigkeit,
Liebe, sein Zorn und seine Heiligkeit dargelegt, seine
geschichtslenkende Macht wie seine persönliche Lebens-
fülle als entscheidende Momente herausgehoben. Diese
Übereinstimmung in wesentlichen Zügen ist angesichts
der beiderseitigen Selbständigkeit der Stoffaufarbeitung
eine starke Garantie dafür, dass tatsächlich die innere
Struktur des Jahveglaubens zutreffend erfasst ist. Auf
die Einwände, die Eichrodt gegen von Rad vor-
zubringen hat, wird später noch einzugehen sein. Dass
im einzelnen unter Auswertung wesentlicher seit Er-
scheinen der vorigen Auflage erschienener Literatur
mannigfach gebessert worden ist, versteht sich bei E‚
von selbst, dessen Werk zwei qute Register erschliessen
helfen.
Gegen diesen Aufriss Eichrodt's hat nun Vriee
zen den Einwand erhoben, seine Biblische Theologie
bleibe „der phänomenologische Zweig der religionswis-
senschaftlichen Forschung", da er zwar gelegentlich die
Wahrheitsfrage stelle, ihre Erhebung aber nicht „als
methodisches Prinzip” gelten lasse (S. 96). In der Tat
ist damit der Unterschied der beiden Werke recht genau
bezeichnet. Es geht Vriezen in seinem ersten Teil:
Prolegomena zur Theologie des AT. Geschichte und
Wort Gottes, ganz entscheidend darum, auf der einen
Seite in vollem Umfang den Ertrag der geschichtlichen,
literarkritischen und religionsvergleichenden Arbeit am
AT nicht nur festzuhalten, sondern für seine Zwecké
von denen sofort die Rede sein muss, auszuwerten und
fruchtbar zu machen. Es gibt für ihn, wie schon anzur
deuten war, kein Zurück hinter Wellhausen und die
religionsgeschichtliche Schule. Ich zitiere zwei entscheir
dende Sätze: „Es dürfte... unmöglich sein, sich wieder
von der historisch-kritischen Methode zu lösen” (S. 8)
und: „Die israelitische Religion wächst in der Entwicke
lung der altorientalischen Kulturwelt mit’ (S. 13). Auf
der anderen Seite aber wendet er sich mit betonter
Schärfe gegen eine Auffassung der Religion Israels als
eines „rein menschlichen Geistesproduktes’ und kann
formulieren: ….. es erwächst zwischen dem Historiss
mus, der die alttestamentliche Religion säkularisierte und
humanisierte, und der christlichen Theologie ein Streit
auf Leben und Tod. Die Theologie muss einen solchen
Historismus als unhaltbaren Irrtum erkennen und ihn it
seinem Prinzip und seinen Resultaten gänzlich ablehnen
(S. 11). Wie kann man diese beiden Seiten neben eine
ander zu ihrem Rechte kommen lassen? Nicht dadurch.
dass man „bestimmte Erscheinungen im AT zu bagâ”
gellisieren oder ganz beiseite zu schieben, andere durch
Allegorese oder T'ypologese zu spiritualisieren sucht”
ebenda), sondern allein in der rechten Erfassung des-
een, was oben die Kontinuität genannt wurde: durch die
Herausarbeitung der Linie, die durch das AT hindurch
zum NT, vor allem zur Person Jesu, hinüberführt. Diese
Zusammengehörigkeit findet V. in der Profetie und kann
gie als das offenbarende „Wort Gottes” beschreiben.
Damit ergibt sich für ihn, wie er nicht ohne einiges Stau-
nen und Zögern erkennt und ausspricht, ein Unterschied
zwischen der Religion Israels und dem AT. Daraus folgt
fúr ihn auch die in sehr feinsinnigen Analysen der Er-
zählungsliteratur, vor allem der grossen Pentateuch-
schichten gelöste Aufgabe, das „Profetische’' auch aus-
serhalb der profetischen Bücher im engeren Sinne (in
verschiedener Abstufung) nachzuweisen, und endlich
der Versuch, die letzte Einheit in aller Verschiedenheit
„kerygmatischer" Aussagen sichtbar zu machen. Diese
Einheit kann er mehr formal als weiterschreitende, ziel-
gerichtete Gottesoffenbarung”’ (S. 16) oder mehr inhalt-
lich als „Werben Gottes um sein Volk” (S. 15), als
Selbsterweisung Gottes als „der Rettende” (S. 23), als
„die Verheissung des gnädigen und gerechten Mitseins
Gottes mit dem Menschen und mit der Welt” (S. 31),
um nur diese Formulierungen zu geben, beschreiben.
„Es ist Jahwe, der heilige Gott Israels, an dessen Ge-
meinschaft jeder Gläubige persönlich teilhat, der alle
Schreiber mit seinem Geist und Wort erfüllt und be-
herrscht” (S. 39), wobei der Ausdruck Wort Gottes „in
literarhistorischem Licht als metonymisch betrachtet
werden muss, als Übertragung der Bezeichnung von
einem Teil auf das Ganze” (S. 93). Die Erkenntnis die-
ser profetischen Linie, kraft deren „das NT die Bestä-
tigung und Krönung des AT” darstellt (S. 16), weil
„Jesus Christus ganz auf dem Grunde der alttestament-
lichen Predigt des Gesetzes und der Profeten gelebt hat
und durch den Gott, den das AT verkündigte, den Gott
der Gemeinschaft, der Wahrheit und der Gerechtigkeit
in die Welt gesendet worden ist" (S. 81), ist freilich
„nicht allein eine Sache des philologischen und histori-
schen Verfahrens, sondern auch eine Sache der persön-
lichen Einübung zum Hören und existentiellen Ver-
stehen” (S. 99). Sehr zu beachten aber ist die Art und
eise, wie nun Vriezen bemüht ist, gerade aus dem
geschichtlichen Werdegang dessen, was er das Kerygma
nennt (vielleicht sollte er von seinen Voraussetzungen
aus das Wort „Entwicklung, das er wiederholt ge-
braucht, eher vermeiden), Hilfen für solch Hören zu ge-
Winnen. Man lese etwa nach, wie er den „Schritt vom
Mono-Jahwismus zum Monotheismus” mehr als „eine
theologische Denk- als eine eigentliche Glaubensbewe-
gung” darstellt (S. 21) oder die Bedeutung des Kultus
für das Glaubensverständnis eingrenzt. Natürlich blei-
ben gerade hier Zweifel. Ist wirklich das Passah mit der
Sühnopferidee verbunden, vielleicht sogar schon in vor-
mosaischer Zeit (S. 25), und kann man nach den Nach-
Weisungen von L. Rost, die erst nach dem Erscheinen
der Vriezenschen Theologie herausgekommen sind,
heute noch von der ‘oläh als einer „allgemein mensch-
lichen Übung” sprechen (ebenda)?5) Solche Kinzelfra-
gen können weder sein Anliegen noch dessen zielstre-
8) BZAW 77 (1958), S. 177 ff.
ALTTESTAMENTLICHE THEOLOGIE IN PROTESTANTISCHER SICHT HEUTE 211
bige Duchführung beeinträchtigen. Alle geschichtliche
Erkenntnis bleibt ja an den Wandel in der Auslegung
der Quellen und ihrem Umfang gebunden. In dieser
Tatsache mag es seinen Grund haben, dass Vriezen
gegenüber der Betonung des personalen Charakters der
Offenbarung im AT das äussere Geschehen, das was
man die „Geschichte Israels’ nennt, stark in den Hinter-
grund treten lässt, Mit den Anfängen der Religion Is-
raels liegt ja auch das äussere Geschehen in seinen
frühesten Zeiten im Dunkel, Hier herrschen „eher Sagen
als wirkliche Geschichte” (S. 89). Wenn V. auch von
den Taten Jahwes in der Geschichte neben seiner Of-
fenbarung an die Propheten durch das Wort sprechen
kann (z.B. S. 87), so liegt doch der Schwerpunkt
durchaus auf dem Zweitgenannten. Offenbar ist es die
Unsicherheit um das tatsächliche Geschehen, die ihn
hier zurückhaltend sein lässt: „Selbst die historische Ge-
nauigkeit einer bestimmten Gegebenheit, etwa einer ge-
schichtlichen Angabe, ist an sich nicht entscheidend für
die „Wahrheitsfrage” des Geschichtsberichtes — ja die-
ser Geschichtsbericht ist gar nicht um seines historischen
Inhalts, sondern um seiner Botschaft willen gegeben,
wegen seiner Tendenz, wenn man so will” (S. 86). Hier
liegt der wesentlichste Unterschied gegenüber der The-
ologie von Rad's, der bei der Behandlung von dessen
Werk zur Darstellung kommen muss, und hier liegt,
wenn ich recht sehe, ein Problem, das von Vriezen
von seinen eigenen Voraussetzungen aus noch nicht voll
geklärt ist: die Frage nach dem Verhältnis von Tat-
und Wortoffenbarung im AT. Es kann ja doch keinem
Zweifel unterliegen, dass das AT selbst entscheidendes
Gewicht auf die „Historizität” der von ihm überlieferten
— darf man das Wort vom Kerygma aufnehmen und
sagen „bezeugten”"? — Fakten legt, und die profetische
Verkündigung will immer wieder „Deutung'’ geschehener
oder in der „Ausschau nach dem Königreich Gottes er-
warteter Ereignisse" (S.88) sein! Ich hoffe, demnächst
in anderem Zusammhang zeigen zu können, wie die
Orientierung an den facta zur Wesensstruktur des bibli-
schen Denkens überhaupt gehört, und es wäre meine
Bitte an Vriezen, bei der sicher bald zu erwartenden
zweiten Auflage seines Werkes die m. E. hier noch vor-
handene Lücke seiner sonst so geradlinigen Darstellung
zu schliessen. Nachzuzeichnen, wie er nun in breiter
Front (S. 104-322) in steter Auseinandersetzung mit
der wichtigsten Forschung (vgl. die Literaturhinweise
S. 323-326 und die Autorennamen S. 340-343) unter
steter terminologischer (,„Hebräische Termini’ S. 339 f.)
und exegetischer Behandlung (Verzeichnis der Bibel-
stellen S. 331-338, jeweils vierspaltig!) des Materials
den Charakter der alttestamentlichen Gotteserkenntnis
als Gemeinschaftsverhältnis zwischen dem heiligen Gott
und dem Menschen", „Gott”, „Der Mensch’, „Der
Verkehr zwischen Gott und Mensch”, „Der Verkehr
zwischen Mensch und Mensch (Ethik)”, endlich aber
„Gott, Mensch und Welt in Gegenwart und Zukunft
behandelt” und auf eine zusammenfassende Würdigung
hinausführt, würde den Rahmen dieser Besprechung
trotz des grosszügig zur Verfügung gestallten Raumes
sprengen. Das Sachverzeichnis (S. 327-331) ist ein qutes
Hilfsmittel, sich in dem grossräumigen Anlageschema
zu orentieren. Vielleicht steht die beste Selbstcharakte-
ristik des Autors auf S. 8, wenn er von dem „Theologen
rl
|
212 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
spricht, der von der Offenbarung Gottes in Christus
herkommt und wissenschaftlich das AI lesen will, und
dabei nun „nicht nur vielen Schwierigkeiten, sondern
auch neuen Möglichkeiten” begegnet. Wenn V. auch an
Auswüchsen der reformierten Exegese (etwa des Hohen
Liedes) nur allzuberechtigte Kritik übt und sich von
ihnen freihält, so tut man ihm gewiss nicht Unrecht,
wenn in seinem Werk Calvinisches Erbe, eben jenes
Hervortretenlassen der Kontinuität vor der Analogie,
lebendig sieht.
Genau an der Stelle, wo mir bei V riezen noch eine
Lücke zu klaffen scheint, setzt nun das neueste der hier
zu behandelnden Werke ein, der erste, die Profetie noch
ausklammernde Band von von Rad's Theologie des
AT. ein Buch, das von einem sehr starken Selbstbe-
wusstsein getragen ist, Eine Entwicklung seit 170 Jahren
(seit Gabler) erscheint als ein einziger Irrweg, auf
dem „die Theologie den rechten Bezug, zu dem, was
allein ihr wahrer Gegenstand sein kann, verloren” hat,
und selbst Eichrodt findet nur bedingte Anerken-
nung. Freilich ist er in besserer Lage als die Frömmig-
keitsgeschichte, der ein Ketzerhütchen zu verpassen und
sie dessen zu beschuldigen, sie habe „sich gegen die
Schrift selbst gewandt" (S. 120), der Autor sich leider
nicht verkneifen kann! Das Zutrauen zur Sachlichkeit
des Gebotenen wird durch Zuspitzungen nicht gesteigect!
Auch das Pathos der Darstellung — ich habe nicht ge-
zählt, wie oft die Worte „ohne Zweifel" u‚ä.m. sich fin-
den, auch nicht die Superlative — zeugt von dem Be-
wusstsein, eine säkulare Tat vollbracht zu haben, und.
der Autor muss sich fragen lassen, wieweit solch Stolz
begründet ist. Da ist zunächst rückhaltlos zu betonen,
dass wir es mit einem Werke stärkster geistiger Kraft
der Stoffaneignung, der Stoffdurchdringung und der
Darstellung zu tun haben. Unter steter Heranziehung
der Literatur (S, 231 Anm. 90 lies als ersten Buchstaben
J. statt W.) wird in zwei Hauptteilen zunächst der Ab-
riss einer Geschichte des Jahweglaubens und der sakra-
len Institutionen in Israel und sodann die Theologie der:
geschichtlichen Überlieferungen Israels geboten, geglie-
dert in Methodische Vorerwähungen, die Theologie des
Hexateuch, die Gesalbten Israels und /srael vor Jahwe
(Die Antwort Israels), worunter vor allem Psalmen und
Weisheitsschriften fallen. In dem Kapitel über die Ge-
schichte werden das Reich und Amt des Gesalbten nach
den Königspsalmen, Saul, die Richter, die Geschichts-
theologie des Deuteronomisten (Königsbücher) und das
Chronistische Geschichtswerk abgehandelt. Schon diese
eigenartige Reihenfolge lässt etwas ahnen von der
Eigenart der Fragestellung und der Problemlösung, auf
diees von Rad ankommt. Wie für Vriezen ist
es für ihn das entscheidende Anliegen, zu der Offen-
barungswirklichkeit durchzustossen, die das AT von
jeder anderen altorientalischen Religionsurkunde trennt,
aber im Unterschied von V. ist für ihn nicht das Wort,
sondern die Geschichte selbst, das Handeln Gottes in
der Geschichte Israels das schlechthin entscheidende
Moment. Den Durchstoss zu diesem Heilsgeschehen
kann freilich von Rad nur unter den grössten Schwie-
rigkeiten gewinnen. Denn in der Literarkritik ist er un-
gleich radikaler als die bisher behandelten Werke. Die
grossen Hexateuchschichten sind ihm Ergebnisse eines
schr verwickelten Prozesses, der aus ganz verschieden-
artigen Stücken aufgebaut ist, unter denen ihn bestimmte
bekenntnisartige Formeln wie Deut. 265 ff. besonders
beschäftigen. Dies soeben genannte „Credo” hält er für
alt, ohne sich auf genauere Datierung festzulegen(S. 128
Anm. 19). Ich gebe einige entscheidende Sätze: „Das
einfache geschichtliche Bild der Quellenschriften, das
die Väter der literarischen Quellenscheidung für die
Ausgangsbasis ihrer Forschungen hielten, ist schon als
ein Endstadium zu verstehen, in dem eine lange Ge-
schichte der Deutung von Israels Frühgeschichte end-
lich zur Ruhe gekommen ist! ... Das, was uns heute die
Erkenntnis der historischen Vorgänge in dieser Frühzeit
besonders erschwert, ist also die Destruktion des Rah-
mens der hexateuchischen Überlieferung ... Damit ist
natürlich noch lange nicht gesagt, dass alles in diesem
Schema Enthaltene ungeschichtlich sei. Aber es ist doch
immerhin ein Unterschied, ob die Darstellung der Früh-
geschichte Israels auf unmittelbaren geschichtlichen Er-
innerungen ruht, oder ob sich Israel die Abfolge der Ge-
schehnisse in einem kultischen Bekenntnis zurechtgelegt
hat, das die Ereignisse schon in einer gewissen generali-
sierenden und vereinfachenden Typik erfasst"(S. 14 f.).
Damit ergibt sich die doppelte Aufgabe: einmal diese
kleinsten und ältesten Zeugnisse zu erarbeiten, in denen
Israel die „göttlichen Geschichtstatsachen” niedergelegt
hat, und sodann den Weg nachzuzeichnen, auf dem es
zu den heutigen Gesamtkompositionen gelangt ist. Als
Ergebnis der ersten Aufgabe ergibt sich, dass die Zahl
der ursprünglichen „Überlieferungskomplexe, die alle
irgendwann einmal selbständig für sich bestanden haben,
nicht gross (ist): die wichtigsten sind: die Verheissung
an die Erzväter, der Auszug aus Ägypten, das Schilf-
meerwunder, Jahwes Offenbarung am Sinai, die Ver
leihung des Landes Kanaan. Die jüngste dieser Über-
lieferungen ist die von Jahwes Bund mit David, sie steht
deshalb schon ausserhalb jenes Bildes von der Heilsge-
schichte, zu dem die älteren Überlieferungen schon früh:
zusammengewachsen sind. Sie alle sind, unbeschadet
ihrer Besonderheiten, „Erwählungstraditionen”, dent
sie haften an Heilsereignissen, die Jahwe zugunsten Ís-
raels veranstaltet hat. Aber mit der Überlieferung vom
Davidsbund und der Erwählung des Zion ist der Kreis
der Erwählungstraditionen abgeschlossen" (S. 77). Die
zweite Frage aber wird dahin beantwortet, dass Israel
einmal alle Überlieferungen, auch wenn sie sich nur auf
einen kleinen oder kleinsten Unterverband beziehen, der
in das Volksganze eingeschmolzen ist, als an Israel ger
schehen anerkannt und dargestellt hat. Es mag sein, dass
eine ganz andere Stammesgruppe das Schilfmeerereignis
erlebt hat als die Manifestation am Sinai, aber beide
„Ereignisse”" gelten nun als Gottestaten an dem Gesamte
verband, der zu ihrer Zeit noch nicht bestand. Das andere
Darstellungsmoment, das von entscheidender Bedeutung
ist, ist die vor allem die Patriarchenerzählungen beherte
schende personale Verbildlichung des Geschehens, Wie
sie mit der Tatsache verbunden ist, dass „ein grosse
Teil auch der historischen Überlieferungen Israels als
Dichtung anzusprechen ist, also als Produkte eines ausr
gesprochenen Kunstwollens. .» Die historische Dichs
tung war die Form, in der sich auch Israel der geschicht
lichen Fakten, d.h. ihres Ortes und ihrer Bedeutung vers
gewisserte” (S. 114 £.,). '
Mit dem allen aber ergibt sich nun die schwerwië”
ende Frage, wieweit auf dem von Rad beschrittenen
Wege wirklich zu den Gottestaten durchzustossen ist,
die für ihn der eigentliche Gegenstand der Theologie
des AT sind. Mir scheint es die Tragik dieses Buches
zu sein, dass seine letzte Intention ins Leere stösst, und
zwar aus drei mit einander zusammenhängenden Grün-
den. Die Stoffgliederung, die hier vorgenommen ist, er-
scheint mir undurchführbar. Inwiefern kann man denn
eine Geschichte des Jahveglaubens trennen von der The-
ologie der geschichtlichen Überlieferungen? Das wäre
nur dann möglich, wenn uns irgendwelche Zeugnisse zur
Verfügung stünden (Inschriften, Bilder, ausländische
Texte), die nicht durch die Überlieferung Israels hin-
durchgegangen wären. Aber weder die nabatäischen In-
schriften, auf die von Rad im Gefolge von A, Alt
glaubt, das Bild des Gottes der Väter gründen zu kön-
nen, noch die von Moritz gesammelten Sinaiin-
schriften, noch Rückschlüsse aus dem Leben der Kamel-
nomaden, die als Illustration für die Midianiter des
Jethro dienen sollen, sind tragfähig genug. Die Beweis-
kraft der nabatäischen Texte für die Kultur ausserhalb
des Ackerbaulandes ist neuerdings bestritten 6). Wie-
weit die Inschriften am Sinai im 2. nachchristl. Jahrhun-
dert einen Kult bezeugen, für den der Jahwekult gera-
dezu der Vorläufer gewesen sein könnte, wagt von
Rad selbst nur mit aller Vorsicht mit Fragezeichen zur
Diskussion zu stellen (S. 20). Für die Midianiter der
Zeit, in die die erste Berührung zwischen Israel und
ihnen zu setzen wäre, ist es nach den Untersuchungen
von W alz mindestens sehr fraglich, ob das Kamel be-
reits domestiziert war?) Wir haben die Kunde von der
Geschichte des Jahveglaubens in keiner anderen Form als
in derjenigen, die die „Theologen” vor allem seit dem
Werk des Jahvisten ihnen gegeben haben und der Ver-
such, sozusagen ein sturmfreies Glacis vor die Behand-
lung der Traditionen zu legen, in die sie geschützt ein-
gebettet wären, ist zum Scheitern verurteilt. Man mag
das bedauern, dass uns die dem Traditionen gegenüber
selbständigen Quellen fehlen, aber muss dieser Tat-
sache Rechnung tragen. „Und Gott hat es gelitten/wer
weiss, was er gewollt”. Der Streit um das Testimonium
Flavianum wäre wahrscheinlich nur mit einem Bruchteil
der Heftigkeit ausgefochten worden, die tatsächlich
daran gewandt ist, wenn es nicht im NT analog stünde!
Sodann scheint es mir, dass die von von Rad im Ge-
folge von Noth aus der Überlieferung herausgeschäl-
ten bekenntnismässigen Formeln und letzten Traditions-
elemente — den Ausdrück „Dokumente’, der doch nun
einmal den hier nicht anwendbaren Begriff der juristisch
Verwendbaren, weil in Gehalt und Wortlaut „objektiv”
giltigen Urkunde mindestens nahelegt, würde ich ver-
Meiden — selbst von ganz bestimmten literarkritischen
Voraussetzungen abhängig sind. Ich denke dabei etwa
an die Analyse der Nathansweissagung (S. 308). Es
gereicht dem Forscher von Rad zur Ehre, dass er
das Destruktive der Kritik, die der Gewinnung seiner
ormeln zu Grunde liegt, nicht verschweigt. Aber die
Tage müsste er beantworten, wieso denn nun auf dem
Ee Vgl. J. Hoftijzer, Die Verheissungen an die drei Erzväter.
eiden 1956 und dazu Bibl, Or. 15 (1958), S. 44 Ef,
1) Zuletzt Actes de IVa Congrès des Sciences Anthropologiques
et Ethnologiques, Vienne 1952, TI (1956), S. 190 ff, Ee
ALTTESTAMENTLICHE THEOLOGIE IN PROTESTANTISCHER SICHT HEUTE
213
von Noth geschaffenen Vakuum für die ältere Zeit ein
wirklich tragfähiges Bild sich errichten lassen soll, das
mehr wäre als eine Hypothese, die „moderner” de als
was etwa die Wellhausensche Schule geglaubt hat, ver-
antworten zu können, aber eben doch prinzipiell enait
so von abendländischen Denkkategorien her REN
Dies alles wäre nun nicht bedrohlich, wenn es sich eben
auch um eine anregende und sicherlich in vielen Stücken
die Diskussion weiterführende Darstellung der Ge-
schichte des Jahveglaubens handelte. Problematisch aber
wird der Versuch in dem Augenblick, in dem der Gegen-
stand der Forschung nicht diese subjektiv menschliche
Welt sein soll — die eine menschliche auch dort bleibt
wo mit dem Glaubensgedanken der Offenbarung Gottes
in der Seele des „Profeten” im weitesten Sinne des Wor-
tes Ernst gemacht wird —, sondern wo das tatsächliche
vor allen menschlichen Apperzeptionen liegende und in
ihnen nur verarbeitete göttliche Tun herausgestellt wer-
den soll. Es ist richtig, wenn von Rad mit vielen
anderen betont, dass der Jahveglaube seinen Gott in der
Geschichte gefunden hat, weil er darin gehandelt hat.
Aber kann man ein solches Urteil verbinden mit einer
derart schmalen Quellenbasis? Damit aber komme ich zu
dem dritten Problem, Mir will scheinen, dass wir — sehr
gegen die Intentionen von Rads und ihm sicherlich
völlig unbewusst — vor die Frage der Wahrhaftigkeit
der Offenbarung und damit Wahrhaftigkeit Gottes ge-
stellt werden. Ist das etwa im Hexateuch vom Werk und
der Person des Moses gezeichnete Bild soweit von der
geschichtlichen Wirklichkeit entfernt, wie auch von
Rad betont, so wäre ein solcher Abstand unter dem
von mir an anderer Stelle gebrauchten Begriff des „ir-
renden Glaubens” tragbar 8), aber schwerlich dort, wo
das Geschehen im strengen Sinne gottgewirkt, der Be-
richt aber davon, losgelöst, nun als eine „Verfälschung'’
des Tatbestandes erscheint. Könnte man sich hier mit
dem „Und Gott hat es gelitten” behelfen, oder wäre zu
einem solchen Auseinanderreissen von Tat und Wort
im Bereich der Offenbarung nicht doch ein sehr ernstes
Wort zu zagen, das auch durch die durch von Rad
des öfteren beschworene verborgene eschatologische
Ausrichtung der Stoffe nicht überflüssig gemacht wird?
Dass er selbst ein geheimes Gefühl für die hier liegende
Problematik besitzt, verrät — wie das so manchmal
geht — ein kleines Wort, wenn es S. 113 heisst: „Mit
dem Vorhandensein dieser beiden Bilder von der Ge-
schichte Israels — dem der modern-kritischen Wissen-
schaft und dem, das der Glaube Israels erstellt hat —
müssen wir also fürs nächste (von mir kursiv gesetzt)
abfinden"! Auf die in etwas anderen Bahnen gehende
Kritik Eichrodts an von Rads Grundthesen
habe ich schon hingewiesen 9) und möchte sie hier nicht
wiederholen. Ich sehe die Bedeutung seines Buches nicht
nur (wie aber noch einmal wiederholt sei), in der um-
fassenden Stoffaufarbeitung, sondern auch in der Ent-
faltung des bekenntnismässigen Charakters der Über-
8) Zeitschrift für Systematische Theologie 7 (1930). S. 631 Ef.
9) aa. OS. VIII (auf den für von Rad's Intentionen besonders
aufschlussreichen Aufsatz Evang. Theol. 12 (1952/53), S. 17 ff.
— Vergegenwärtigung (1955), S. 47 ff. bezüglich). Zur Auseinan-
dersetzung mit von Rad vgl. auch EF. Hesse, Kerygma und Dogma
4 (1958), S.ú FE
KEN EI AE
dn
214 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
lieferung, seine Schranke aber in der ungenügenden
Klärung des Verhältnisses von göttlichem Tun und
menschlichem Glauben. Wo führt der Weg hinter die
Aufklärung zurück zu einer Erfassung der unmittell-
baren Wirklichkeit göttlichen Waltens? Die orthodoxe
Inspirationslehre konnte davon reden, weil ihr das bibli-
sche Wort als solches Wahrheit war, Vermag die Stei-
gerung der aus der Aufklärung geborenen Mittel der’
Kritik die Kritik an diesem Punkte aufzulösen und uns
das göttliche Handeln präsent zu machen? Ich glaube
und sehe es nicht.
Ich verzichte darauf, mich nun noch mit Einzelheiten
auseinanderzusetzen oder Aufstellungen zu unterstrei-
chen. Das grundsätzlich Wichtige dürfte gesagt sein.
Göttingen, Juni 1958 Joh. HEMPEL
BOEKBESPREKINGEN
ALGEMENE WERKEN
R. J. FORBES, Studies in Ancient Technology. Leiden,
E. J. Brill, 1955, III (in-80, 268 pp. 46 fig.); 1956,
IV (257 pp. 36 fig.). Prix: Hfl, 19.— et Hfl. 20.—.
Poursuivant vaillamment son entreprise, M. Forbes
publie deux nouveaux volumes consacrés à l'ancienne
technologie. C'est, comme précédemment, la même am-
pleur dans la documentation, se rapportant aux époques
anciennes du Moyen-Orient et aux pêriodes „classiques
de l'Oeccident (Grèce, Rome Europe).
Le volume III traite de plusieurs sujets: cosmétiques et
parfums, nourriture, boissons alcoolisées, vinaigre; pein-
ture, pigments, encres et vernis. Chacune de ces rubri-
ques permet à M. Forbes de donner la preuve de son
érudition et de la richesse de son fichier dont notre recen-
sion ne peut donner qu'une bien faible idée. Tout au
plus nous efforcerons-nous de résumer.
L'usage des cosmêtiques et des parfums, est une cou-
tume qui ressort du domaine magico-religieux, Cela est
vrai tout aussi bien pour Egypte que pour la Mésopo-
tamie. Les onguents êtaient employés pour les statues
divines, les adorants et les défunts. On ne doit pourtant
pas passer sous silence un usage hygiénique et c'est la
raison pour laquelle une dotation était prévue pour les
soldats de Séti Ier et pour les ouvriers de Ramses IIÌ.
Ce n'est pas un „apôtre” (p. 3) qui conseille à ceux qui
jeûnent de se parfumer la tête, (Matthieu, VI, 17), mais
Jésus lui-même. Plusieurs tableaux donnent la liste des
huiles (p. 7), avec leur origine et leur nom en égyptien
et en accadien; celle des parfums tirés des fleurs, des
fruits et des graines (p. 8); celle des gommes et des
résines (p. 11) et des opérations de laboratoire qui les
concernent (p. 12). On connaît non seulement des repré-
sentations de ces manifestations, mais des recettes,
comme celle consignée sur Edwin Smith Surgical Pa-
pyrus et qui remonte au XVle siècle av. J.-C. L'emploi
du fard autour des yeux s'explique pour des raisons
magico-religieuses, comme aussi par l'espoir de mieux se
dêfendre contre les maladies qui peuvent causer la
1) Voir dans BiOr., XIII, 5/6, sept./novembre 1956, pp. 196-
198, notre recension des vol. 1 et II,
cécité. On avait pour cela recours à l'antimoine, à 1e
galène, au vert malachite. La poudre était mélangée à
de l'eau ou à une gomme soluble à l'eau. Quant à Tel
cens, importé du Pount, on le moulait en forme de pains
coniques. C'est à l'époque ptolémaïque qu'on en connait
le plus de variétés et qu'on en fait la plus grande con—
sommation. Pour l'époque „classique, les renseignements
les plus importants se trouvent chez les auteurs comme
Pline et Fhéophraste (371-287 av. J.-C.).
Le chapitre sur la nourriture et les boissons alcooli
sées, a, comme le précédent, un arrière-plan sociologique
et religieux. Il est certain que l'évolution dans Tappro-
priation de la nourriture (on passe à travers ces stade
de la collecte, de la production directe d'abord, industrie
elle et mécanique ensuite) et dans sa préparation, est
fonction du régime social (p. 51). Il y a toute une tech-
nique de la cuisson (p. 52) et la liste est longue des
plantes qui, dès l'antiquité, assurèrent l'alimentation des
humains (p. 54). Seulement la conservation des produits
posait des problèmes et l'on s'apergut bien vite, qu’avec
le temps, des phénomènes de transformation se produi-
saient, les uns non souhaitables, les autres encore con=
sidérés comme heureux. Ce fut le cas de la fermentation
dont la technique accompagna agriculture lorsqu'elle
fut organisée. Ainsi l'on fabriqua des boissons: vin de
dattes, vin de palmes, bière, mais aussi vin de raisins.
D'après la tradition juive, l'arbre de vie du Paradis était
une vigne, sauvée du Déluge par Noé (p. 77). On sait
la place qu'occupe le vin dans Ï'histoire juive et l'Ancien
Testament. A ce propos, il eut été bon de rappeler la
grappe énorme rapportée par les espions envoyês par
Moïse (Nombres, XIII, 23). — Le vinaigre joue aussi
un rôle important. Aux exemples cités de son emploi
dans la vie quotidienne, il faut ajouter celui de l'éponge
trempée, le jour du Vendredi-Saint (Matthieu, XXXVII,
48), à propos de quoi les exégètes ont longuement dis-
cuté et ne s'accordent guère.
Développement intéressant sur la culture de la vigne
en Grèce et l'introduction du vin en Gaule, par Mas-
silia (Marseille) vers 600 av. J.-C. Le tonneau étant une
invention des pays du Nord, ce breuvage était amené
dans des amphores, Quelques-unes étaient protégées par
des pailles, antécédents certains du „fiasco” italien de
nos jours. Athenaeus, grand expert en vin, en connaise
sait 85 différents (p. 112) et il y a tout lieu de penser
que le tonneau de Diogène était en réalité un pithos. lÌ
est piquant de constater que c'est aux Grecs et aux
Romains, que la Gaule pays des buveurs de bière, doit
d'être devenue le pays des „aimants du vin”. Aprés un
court chapitre sur la technique du broyage (crushing),
l'auteur souligne limportance du sel, indispensable à Ja
vie, Le mot salaire (salarium), n'en est-il pas tiré? Parmi
les quelques références à l'A.T, certaines sont inexactes.
Il ne s'agit nullement d'une „alliance du sel” (p. 169,
note 22) en Il Chroniques, XIII, 5. Il est en effet ques
tion de sel en Marc IX,49 mais pas d'offrandes
(p. 169). La „ville du sel" (Josué, XV, 62) n'est pas
non plus à „Kashm Usdum" (p. 169) et il y a tout lieu
de penser, suivant I'hypothèse de M, Noth, qu'on peut
la situer à Khirbet Qumran.
Le chapitre sur les peintures, pigments, encres et vers
nis, par lequel s'achève le volume, est de loin celui qüt
intéressera le plus les archéologues. Ils y trouvent en
effet des indications très précises sur la peinture en par-
giculier (valeurs picturales, avec les produits de base),
et sur la technique antique. Forbes insiste avec raison
sur ce fait que ni en Mesopotamie, ni en Egypte, on ne
connaît la peinture à l'huile. Il s'agit de la technique a
tempera, c'est-à-dire qu'à la couleur, on joint un adhésif
(gélatine, colle, blanc d'oeuf). De même il convient de
réserver le terme de fresque au seul cas où la peinture
est posée sur plâtre de chaux humide. L'autre méthode
(fresco secco), consiste en une application de couleurs
mélangées à la chaux liquide sur plâtre sec (p. 243).
Certes il n'était pas question de donner une liste des
peintures du Moyen-Orient ancien, car pour Egypte
et pour la Crète en particulier elles sont trop nombreuses.
Mais on est étonné de ne voir aucune mention des déco-
rations murales de Mari, Khorsabad, tell Ahmar, Dura-
Europos, grâce auxquelles toutes nos connaissances sur
le sujet ont été renouvelées. Dans les rapports prélimi-
naires ou les publications définitives, il y a des indica-
tions techniques, et des analyses chimiques qu'un
ouvrage consacré à la technologie antique se devait
d'enregistrer 2).
“u Kk
Le volume suivant (T. IV) est tout entier consacré à
la question des textiles, aux filages et tissages, à la tech-
nique de la teinture, Il débute par une revue des diverses
fibres utilisées dans l'antiquité: laine, lin, coton, soie,
chanvre. Il existe aussi d'autres fibres moins courantes,
pourtant traitées: palmes, papyrus, orties, asbestos, poils
de chameau. Avec Horbes nous pensons que le kau-
nakès est une „sheep's fleece”, mais nous avouons ne
pas savoir comment le calendrier de Gezer pourrait
signaler l'importance de la culture du lin dans la vallée
du Jourdain (p. 32}? On sait que la culture du coton
introduite en Assyrie par le roi Sennachérib (vers 700
av. J.-C.) (p. 45), est de nouveau très en faveur dans la
Djézireh actuelle et sur le Moyen-Euphrate.
Toutes ces fibres devaient, avant d'être utilisées, subir
un traitement, Il convenait de les débarrasser de toutes
leurs impuretés, qui varient considérablement suivant les
cas: coton (4 à 6%); lin (20%); soie (19 à 25%); laine
(50%). Le lavage se faisait avec des produits multiples:
hatron, potasse, savon, plantes alcalines et même urine.
Les foulons sont fréquemment mentionnés dans l'Ancien
estament, où lon connaît un „champ du foulon”
(Esaïe, VII, 3), la „fontaine du foulon” (Josué, XVI,
17), II Samuel, XVII, 17) que l'on identifie avec ‘Ain
Rogel, aujourd'hui Bir Ayoub.
Paragraphe intéressant sur le feutre dont Femploi est
SOuvent attesté dans l'antiquité (coiffures, bonnets, ten-
tes, revêtement de cuirasses, boucliers). Nous nous de-
mandons si le polos de nombreuses statuettes féminines
de Mari 3), n'était pas confectionné en cette matière,
Le chapitre sur la teinture (dye, à distinguer des pig-
Ments, couleurs en poudre utilisées pour la peinture et
des lakes, pigments obtenus par la précipitation d'une
Matière organique colorante sur une base), est riche en
indications sur l'origine des couleurs essentielles: rouge
(extrait du kermes et de la cochenille) avec ses variëtés,
ei
?) Thureau-Dangin et Dunand, Til-Barsib, p. 47,
3) Le Temple d'Ishtar, pl. XXXVI-XXXVII.
DD
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 215
garance, henné, orcanète, orchil, „sang du dragon”
„bois du Brésil"; bleu (pastel, indigo, tournesol, etc. Is
pourpre (la couleur la plus estimée de l'antiquité, extraite
originairement de coquilles ramassées entre Tyr et
Haïfa); jaune (safran, curcuma, sumach, grenade, réséda,
genêt); noir (de Galle); brun (enveloppe de noix); vert
(obtenu par un mêlange). Suivent des renseignements sur
la technique de la teinture. Forbes utilise les travaux de
Pfister et surtout de Reinking. Du fait de la guerre il
n'a subsisté qu'un seul exemplaire de ouvrage essen-
tiel (p. 129) de ce dernier spécialiste. Plusieurs villes du
Moyen-Orient étaient spécialisées dans ces opérations:
Magdala, Qiriat Sepher en Palestine: Tyr et Sidon en
Phénicie.
Deux auters chapitres sont consacrés au filage et au
tissage, Cette fois des objets et des représentations per-
mettent d'illustrer les techniques anciennes. On sait que
les diverses opérations ont été effectuées avec un matériel
assez sommaire, aussi bien le filage que le tissage. Il est
symptomatique de constater que de nos jours ce matériel
n'a pas varié et que dans les campagnes les femmes
filent encore comme il y a quatre mille ans et que, dans
les bourgs ou les villes, métiers de tisserands perpétuent
les mêmes techniques. Parmi les exemples de tissus an-
tiques retrouvés et où cette fois Dura-Europos n'est pas
oubliée (cf. fig. 35 et 36), on peut regretter qu'aucune
mention ne soit faite du tapis de Pazyrik, que l'on con-
naît depuis 19534) et qui demeure une des plus extra-
ordinaires reliques du tissage antique, puisqu'il remonte,
de l'avis des meilleurs spécialistes, au Ve siècle av. J.-C.
Cette omission et les petites erreurs que nous avons
pu relever n'enlèvent rien au mérite de M. Forb es,
qui nous donne ici la mesure de ses recherches, dont
lampleur dépasse tout ce qu'un homme réussit généra-
lement à faire lorsqu'il demeure seul. Et c'est tout seul
que M. Forbes a réuni une immense documentation
qu'il met désormais à la disposition des divers spécialis-
tes, Ceux-ci lui en expriment toute leur reconnaissance
après l'en avoir vivement félicité.
r
Paris, novembre 1957 André PARROT
* *
x
Hans HARTMANN, Das Passiv. Eine Studie zur
Geistesgeschichte der Kelten, Italiker und Arier,
Heidelberg, Carl Winter, Universitätsverlag, 1954
(8vo, 206 SS). Preis: DM 17,50; geb. DM 21.—.
Verf, ist auf den Fachgebieten der indogermanischen
Sprachwissenschaft, Religion und Folklore bereits durch
sein im gleichen Verlag erschienenes Buch über den To-
tenkult in Irland als ein Forscher bekannt geworden, der
auf dem Felde der italo-keltisch-arischen Beziehungen
besonders gut zu Hause ist.
Die Erkenntnis, dass sich zwischen den bedeutenden
indogermanischen Randvölkern der Arier, Italiker und
Kelten auffallende sprachliche, religiöse und weltan-
schaulich-soziale Gemeinsamkeiten feststellen lassen, ist
an sich nicht neu; sie geht, vor allem was die lexika-
lischen Übereinstimmungen (vgl. ir. ri: lat, rêx: alt-
4) R, D. Barnett, dans ILN, 11 Juin 1953; 4 Janvier 1955.
216 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV Ne 6, November 1958
ind. räj- ‘König, Herrscher'; apers. naiba 'qut': ir. noíb
'heilig’) anbelangt, bereits auf die bekannte Pionierarbeit
von P. Kretschmer: Einleitung in die Geschichte
der griechischen Sprache (1896) zurück und hat in
jüngerer Zeit vor allem in Vendryes (La position
linguistique du Celtique, 1937; Les correspondances de
vocabulaire entre l'indo-iranien et l'italo-celtique —
MSL XX, 265-285), Dumézil (Servius et la fortune,
1943), Bon fante (Emerita II, 263 Éf.) wie auch in
den Arbeiten des irischen Keltologen Dillon (Celtic
and the other Indoeuropean languages — Trans. Phil.
Soc. 1947) ihre namhaftesten Vertreter sowohl für die
linguistische als auch die weltanschaulich-religiöse und
soziale Seite der hier zu diskutierenden Probleme ge-
funden.
Von grundlegend anderer Konzeption und Substanz
in der Verquickung von mythologisch-folkloristischem
Material mit linguistischen Fakten gibt sich vorliegende
„Studie zur Geistesgeschichte der Kelten, Italiker und
Arier'. In ihr versucht Hartmann zu zeigen, dass
rein sprachliche Phänomene vielfach eine Erklärung
finden können auf dem Hintergrunde mythisch-religi-
öser Vorstellungen. Der gesamte psychische Bereich des
Sprechenden wird dadurch weitgehender, als'es für ge-
wöhnlich bei den Linquisten (Indogermanisten) der Fall
ist, in die Frage nach dem letztlichen Ursprung gewisser
sprachlicher Erscheinungsformen einbezogen. Zur Ver-
anschaulichung (Beweisführung) dient dem Verf. hier
das Problem der Herkunft des Passivs. „Die Erfor-
schung der Motive, die den Menschen dazu bewegen,
anstelle der aktiven Redeweise eine passive Ausdrucks-
form zu wählen, geht in ihrer Bedeutung weit über den
Rahmen der Sprachwissenschaft hinaus. Sie ist ein drin-
gendes Anliegen der philosophischen Anthropologie. Es
geht dabei um so grundlegende Fragen wie das Ver-
hältnis des einzelnen zu anderen Gliedern seiner Lebens-
gemeinschaft und seine Stellung zu den Dingen seiner
Umwelt und den Kräften, die hinter und in der Welt der
Erscheinungen wirken. So nimmt es nicht wunder, dass
man dem Passiv gerade in letzter Zeit wieder besondere
Aufmerksamkeit zuwendet und auf verschiedenen Ge-
bieten bereits eine Reihe wertvoller Erkenntnisse gewon-
nen hat” (S. 11).
Für den speziell indogermanischen Sprach-
und Kulturkreis scheint eine starke Differenziertheit
hinsichtlich der Vorliebe für passivische Konstruktionen
vorzuliegen. Nach Verf, lehrt eine Vergleichung des
Formenbestandes wie auch der Syntax des Griechischen,
Altindischen und Hethitischen „dass es in der letzten
Periode gemeinsamer indogermanischer Sprach-
entwicklung keine besonderen, lediglich dem Ausdruck
des Passivs dienenden Verbalformen gegeben hat, die
Entwicklung einer passiven Kategorie also im wesent-
lichen von den einzelnen Völkern später vollzogen
wurde" (S. 13).
Diese einzelnen indogermanischen Völker mit passiv-
freundlicher Einstellung waren nach H. vorzugsweise
die Kelten, die Italiker und die Inder und Perser umfas-
senden Arier. Die passiv-feindliche Einstellung bei-
spielsweise des Griechischen wird an Hand des Auf-
satzes von Schwyzer Zum persönlichen Agens beim
Passiv, besonders im Griechischen (— Abh. Pr. Akad.
Wiss, phil.-hist. Kl. 10, 1942, 8-12) einleuchtend de-
monstriect. Mit Recht legt hier Verf. besonderes G
wicht auf die Tatsache, dass das Griechische zumal ae
unpersönlichen Passiv, welches vor allem im
Irischen (doch vgl. auch lat. caletur, vitam vivitur
sanskr. gamyate, kriyate, vidyate u.ä.) hoch in Kut
steht, starke Abneigung entgegenbringt.
Überall dort nun, wo im Rahmen der indogermanj.
schen Gemeinsprache den passivischen Ausdrucksfor
men eine auffallende Bereitschaft entgegengebracht
wird, wie im Keltischen, Lateinischen und Arischen, sole
len diese passivischen Konstruktionen nach H. gesehen
werden als „das zur Wirkung Gebrachtwerden’’, als
„das zur Auswirkung Gelangenlassen von Kraft durch
einen Agens" oder auch als „das Betroffenwerden von
einer Kraft” schlechthin. Verf. ist zu der Überzeugung
gelangt, dass diese vom äussersten Westen Europas
(Irland) über das Lateinische bis zu den arischen
Sprachen, dem Altindischen und dem Altpersischen zw
verfolgende Vorliebe für passivische Ausdrucksformen
letztlich auf psychisch-kosmischen Voraussetzungen ba=
siere, dh. auf ganz besondere mythisch-religiöse Vor-
stellungen zurückgehe vom Vorhandensein einer unmite
telbaren göttlichen Machteinwirkung als Agens für alle
diese passivisch gedachten und unter Anwendung bee
stimmter grammatikalischer Mittel (z.B. den r-Endun-
gen: vgl. lat, laudatur ‘wird gelobt’, ir. ber(a}ie ‘wird
getragen’, arch.kymr. agorawr ‘wird geöffnet werden’)
zu sprachlichem Ausdruck verholfenen Konstruktionen
Der Mensch steht zwar im Mittelpunkt dieses passie
vischen Denkens, ist sich aber des Vorhandenseins einer
übergeordneten Kraft aus dem Kosmos kontinuierlich:
bewusst. Verf, gelangt so zu einem „Allkraftbegriff”
und umschreibt diese kosmische Ausstrahlung der „Alle
kraft”, soweit das Irische in Betracht kommt, mit der
Vokabel ir. nert „Kraft. Ohne sprachliche Gegenstücke
für dieses „nert” in Verbindung mit der Erklärung pas
sivischer Ausdrucksformen aus dem Britisch-Keltischen
(dem Kymrischen und Bretonischen) aufzudecken,
glaubt Verf, auf italischem Boden den „Allkraftbegriff
Nert” wiederfinden zu können in dem etymologisch mit
ir.nert Kraft’ verknüpfbaren lateinischen Göttinnen=
Namen Nerio. Diese Nerio, Gattin des Mars, des Trär
gers der Urkraft des Italikertums’, wird hier heranges
zogen, obwohl nicht beweisbar sei „dass die hinter Nerio
steckende Kraft mit dem irischen neutralen Nert idens
tisch gewesen ist, d‚h. dass es sich um eine Allkraft mit
starker Betonung des leuchtenden Elementes der Him=
melserscheinungen, vor allem der Sonne, gehandelt
hätte” (S. 119). Ähnlich wie lat. Nerio weise auch das
Altindische in den Ausdrücken sünara- ‚voll Lebense
kraft’, amrtam n. „Lebenskraft' und amrta- „Lebenskraft
besitzend, spendend’ etymologisch einwandfrei Bezies
hungen zu ir. nert „Kraft, son(a}irt ‚kräftig, mächtig
auf. Diese Vorstellungen von einer kosmischen Allkraft,
„deren Konzeption wohl im wesentlichen eine gemeit=
same, spätindogermanische Leistung der Italo-Kelten
und Arier darstellt” (S, 144) finden nach H., soweit das
Arische in Betracht kommt, zusätzliche Ausdruksr
möglichkeiten im iranischen Chvarenah (zu ai, svärnaras
n. „Lichtraum’) und im indischen Bráhman. Alle diese
Kraftbegriffe und deren linguistische Reflexe sollen in
historischer Sicht letztlich herleitbar sein „aus den Ideen
einer italo-keltisch- arischen Priesterschaft” (S. 153).
Bei dieser räumlichen und sachlichen Schematisierung
waren einige Unebenheiten wohl kaum vermeidbar. „Ita-
fisch" besagt mehr als Verf. bietet, wenn er sich bei all
seinen Beispielen zur Passivität und den ihnen zu Grun-
de gelegten kosmisch-psychischen Konzeptionen eines
Allkraftbegriffs ausschliesslich auf das Lateinische
peschränkt, ohne auch nur eine einzige oskische oder
umbrische Passivform (umbr. loufir libet' usw.) für den
falischen Raum mitheranzuziehen. Auch das Keltische
scheint hinsichtlich seiner Vorliebe für passivische Kon-
struktionen in Wirklichkeit noch ein weit differenzierte-
res Gepräge zu haben. Zwar wird die Sonderstellung des
Irischen auf Schritt und Tritt hervorgehoben, vor
allem in jenen so eigenartigen, dem Allkraftbegriff ge-
wiss sehr entgegen kommenden unpersönlichen
Passiva („Allkraftpassiva”) vom Typus do ciorr-
bhadh a chorp lé Colum Cille comhmórsoin lé troscadh..
— es wurde kasteit seinen Körper durch Colum Cille
ausserordentlich mittels Fasten..) mit dem Akkusativ
des Leidenden, oder, wie Verf. trefflich sagt, dem „Ak-
kusativ als Kasus der Kraftlosigkeit”. Dass dies aber
eine syntaktische Konstruktion völlig ohne Beispiel für
den gesamten keltischen und darüber hinaus für den
gesamten indo-europäischen Sprachenverband darstellt,
wird längst nicht genug hervorgehoben. So kann S. 176
mit unpersönlichen indischen Passiva wie etwa: tat
(sthänam) gogair api gamyate — ‚dorthin (an diesen
Ort) wird von den Yoga-Anhängern gegangen’, oder:
bho brähmana, kasmät sthänäd ägamyate — ,O Brah-
mane, von welchem Ort wird hergekommen?’ jenes oben
wiedergegebene irische Beispiel do ciorrbhadh a chorp
dé Colum Cille comhmórsoin lé troscadh mit Recht von
Verf. nur hinsichtlich des unpersönlichen Agens (vgl.
lat, itur, itum est u„ä.) verglichen werden, weil jener
„Akkusativ der Kraftlosigkeit” des Irischen im Indischen
(oder auch irgendeiner anderen indoeur. Sprache) kei-
nerlei direkte Parallelen besitzt.
Noch nicht recht ausgewogen will sodann im Rahmen
des Keltischen alles scheinen, was an Hand von im gan-
zen sechs Beispielen ausgesagt wird: a) zum Charak-
ter passivischer Konstruktionen des Bretonischen
an sich, als einem wichtigen Repräsentanten des Bri-
tisch-Keltischen, b) für einen Vergleich dieser
bretonischen Gegebenheiten mit den so stark differen-
Zierten Reflexen der irischen Passivbildung. Reicht das
hier diskutierte, überaus spärliche bretonische Material,
das in gar keinem Verhältnis zur dominierenden Fülle
irischer Passiv-Aussagen steht, ferner aus, um im Hin-
blick auf das übrige British-Keltische (Kymrische oder
Walisische) eine prähistorisch, linguistisch und auch
geistesgeschichtlich so schwerwiegende Entscheidung zu
treffen wie die auf S, 117 „Und doch scheint es so, dass
in der geistigen Entwicklung des Walisers diese Nei-
Jung zum passiven Denken nicht die gleiche Kraft ge-
habt hätte wie in Irland und der Bretagne, dass die An-
schauungen, aus denen es hervorgewachsen ist, früher
Verblasst seien, als dies bei den anderen Kelten der Fall
War”, Verf, gelangt hier (wie es scheint stark beeinflusst
von T‚D. Kendrick's Buch The Druids, a Study in
Celtic Prehistory, London 1927) zur Annahme eines
megalithisch-religiösen Substrats für den Ursprung der
assivität (die dialektisch verschieden reflektierten
Grade der Passivität) in den keltischen Sprachen. Da
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN 217
diese megalithische Tradition, auch in ihrer geistigen
Struktur, in England schwächer nachweisbar sei als
in Irland und der Bretagne, trete folglich im Kym-
rischen (Walisischen) auch eine schwächere Passivität
zu Tage. Wir sehen später, S. 190 ff, wie Verf. diese
megalithisch-westeuropäische Unterströmung in der
kelto-italisch-arischen Vorliebe für passivische Konstruk-
tionen weiter verfolgt: einerseits zum polynesisch-mela-
nesischen Mana-Glauben, andererseits bis nach Nord-
amerika, jenem „zweiten Kerngebiet mit vorherrschendem
Kraftglauben", dem Orenda, und wie dieser „Allkraft-
glaube” sich in der Passivität der polynesisch-melanesi-
chen Idiome wie auch in den nordamerikanischen India-
nersprachen widerspiegelt,
Wenn vor allem für jene unpersönlichen Pas-
siva mit dem Objekt des Leidenden im Akkusativ
(auch Dat.) tatsächlich religiöse Vorstellungen aus der
alten megalithischen Kultur Westeuropas in Frage kom-
men, würden hierher vielleicht auch jene in ihrer Syn-
taktischen Struktur so fremdartig anmutenden unpersön-
lichen „Schicksalssätze' aus dem Altisländischen zu stel-
len sein, wie z. B, gefr theim byr — 'es (irgendeine
Schicksalsmacht) gibt ihnen Fahrwind', oder gefr theim
eige í brauf — ‚es gibt ihnen nicht von der Stelle’ (dh.
sie bekommen keinen Fahrwind) u.ä, wiewohl sie deut-
lich aktivisch und nicht passivisch konstruiert sind.
Ausschlaggebend ist hier vielleicht weniger der lingui-
stische Reflex an sich, als das Spürbarwerden jener ge-
heimnisvollen Macht im unpersönlich vorgestellten
Agens. Die sprachlichen Ausdrucksmittel für passivische
Konstruktionen liegen ja, genetisch-historisch gesehen,
oft genug an der Grenze einer aktivisch vorgestellten
Kategorie, wie dies ganz klar die Verbaladjektiva (alte
to-Partizipia) zeigen in ihrer Funktion beim Zustande-
komenen der Vergangenheitsformen (Prät, Perf.) des
Passivs. Vgl, ir. ro-alf „er wurde aufgezogen': ie.*altó-s
zu lat…altfus, ad-ultus usw.
Dies wiederum rührt, wie Verf. gesehen hat, (und
andere vor ihm: vgl. W. Krause, KZ 53, 213-248,
auch Jacobi, Compositum und Nebensatz, 1897) an
eines der brennendsten Probleme der indogermanischen
wie auch der allgemeinen Sprachwissenschaft: an die
Frage nach dem ursprünglichen Vorherrschen einer rein
nominalen, noch völlig ausserhalb des Verbums mit
all seinen Kategorien, formalen Charakteristiken und
Aspekten stehenden Ausdruckweise zur Reflexion pas-
sivischen Denkens und Fühlens. Und es gebührt dem
Verf, einb esonderes Verdienst für den S. 200 gege-
benen Versuch, in den bekannten, durch r- charakteri-
sierten Passiva vom Typ ir. gaibthir „wird ergriffen’, lat.
itur ‚wird gegangen' alte Nomina (Verbalnomina) auf
„er /-ter (vgl. lat. iter „Gehen, Marschieren’, heth. utar
„Wort', avest. aodar ‚Kälte', altind. ahar Tag’, air.
sruthar „Gewässer' u.ä.) zu erblicken.
Dass vieles in seiner Studie über das Passiv und die
damit in genetischen Zusammenhang gestellten my-
thisch-religiösen Konzeptionen im einzelnen noch der
Nachprüfung und Vertiefung bedarf, darauf weist Verf.
selbst zu wiedenholten Malen hin. Gerade zu einem
Zeitpunkt, da die vergleichende indogermanische Sprach-
wissenschaft sich in den von Jones, Grimm, Rask
vorgezeichneten Bahnen allmählich so fest gefahren hat,
dass kaum noch jemand den Mut aufbringt, das Tor der
218 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 6, November 1958
Forschung aufs neue, von ganz anderen Aspekten her,
weit aufzustossen, verdient Hartmann's vorliegende
Arbeit besondere Anerkennung: und dies umso mehr,
als die hier behandelten Probleme nicht nur ein An-
liegen der Linguistik darstellen, sondern auch auf die
angrenzenden Forschungsdisziplinen der Prähistorie,
der vergleichenden Religionswissenschaft und der Psy-
chologie in hohem Masse anregend zu wirken vermögen.
Würzburg, März 1957 Anne HEIERMEIER
B. ROWLAND, Jr, Art in East and West. An Intro-
duction through Comparisons. Cambridge, Mass.,
Harvard University Press, 1954 (pp. XIII + 144,
62 ill.). Price: 30/—.
Similar conditions, whether of a religious, artistic,
technical or social nature, often produce parallel artistic
forms in schools of art widely separated both chronolo-
gically and geographically. These parallels in the art of
East and West, not usually due to influence or direct
contact, but rather to the conditions under which they
were produced, are the subject of the attractive book
under review.
Mr. Rowland is eminently suited for a study of
this kind, commanding as he does a wide knowledge of
both Oriental and Western art. In his book he has
brought together an interesting group of sometimes
striking parallels, In making his comparisons he not only
points out the similarities between the two works of art
— similarities in outward appearance — but also the dif-
ferences. These often result from the varying purpose of
each work of art or the different conception or idea be-
hind it. In addition the author quotes interesting literary
parallels.
After an excellent introduction on traditional and non-
traditional art and on techniques in painting, the material
is divided into the following chapters: 1. The Human
Figure; 2. Landscape; 3. Birds, Beasts and Flowers;
4, Still Life.
Special mention ought to be made of a very good dis-
cussion of the difference between the conception of the
human body in Greek, Indian and Far Eastern art
(pp. 8-9).
e reviewer ventures to disagree on the dating of
some of the Indian works of art: 100 -25 B.C, for the
yaksini from the South torana at Säfichi (p. XI) seems
too early; the date to which it has usually been ascribed
hitherto is 50-1 B.C. It does, in fact, probably date
from the very end of the first century B.C., if not even
slightly later. The date of the Buddha shown in illustra-
tion 16 is given as the 3rd cent. A.D. on p. XI, but the
4th cent. suggested on p. 41 is nearer to its actual date
which is the 5th cent. Again the head reproduced in
illustration 18 does not seem to date from the 3rd cent.
A.D. but rather from the 5th cent. as the author himself
indeed suggests on p. XI where he ascribes it to the 4th -
5th cent.
But these are only very minor points, certainly of no
great consequence in the context of this book. The text
reads pleasantly and contains almost no misprints 1
the 62 illustrations are well reproduced and the book as
a whole is carefully edited.
In Art in East and West Mr. Rowland has Given
us a very attractive and most useful introduction bs
Oriental art which will undoubtedly promote a wid
appreciation of the subject by the general public.
J. E‚ VAN LOHUIZEN - DE LEEUW
Cambridge, December 1956
er
ALGEMENE WERKEN OVER HET
OUDE NABIJE OOSTEN
Paul KAHLE, Opera Minora, Festgabe zum 21. Januar
1956. Leiden, E‚ J. Brill, 1956 (8vo, XVIII und 372
Seiten, 1 Porträt). Preis: Ganzleinen f 65.—.
INHALT: Hebraica: Untersuchungen zur Geschichte des Penta-
teuchtextes; Die überlieferte Aussprache des Hebräischen und die
Punktuation der Masoreten; Die Punktuation der Masoreten; Das
Problem der Grammatik des Hebräischen; Der alttestamentliche
Bibeltext; Das zur Zeit Jesu in Palästina gesprochene Aramäisch;
The Community of the New Covenant and the Hebrew Scrolls: A
leather scroll of the Greek Minor Prophets and the problem of the
Septuagint; Zwei durch Humanisten besorgte, dem Papst gewidmete
Ausgaben der hebräischen Bibel; Zur Einführung der zweiten Auf
lage von Abraham Geiger, Urschrift und Übersetsungen der Bibels
Moses Maimonides’ Aphorismen (Fusül), Einleitung; Die Leser
zeichen bei den Samaritanern; Zur Aussprache des Hebräischen
bei den Samaritanern; Die Zwölf Marka-Hymnen aus dem „Defter”
der samaritanischen Liturgie.
Islamica: Die Futuwwa-Bündnisse des Kalifen an-Nâäsir; A lost
map of Columbus; Nautische Instrumente der Araber im Indischen
Ozean; Die Katastrophe des mittelalterlichen Alexandria; The
Arabic shadowplay in Egypte; A Gypsy woman in Egypt in thé
thirteenth century A.D.; China as described by Turkish geographers:
from Iranian sources; Chinese porcelain in the lands of Islam; Chie
nese porcelain in the lands of Islam, Supplement.
Das Verlagshaus Brill in Leiden hat schon seit vielen
Jahren gute Beziehungen zu dem Jubilär Herrn Profes-
sor Kahle unterhalten. Das hängt zusammen mit der
publizistischen Aktivität dieses Hauses auf dem Gebiete
der Semitistik und Arabistik, gerade die Gebiete wo
Kahle wohl am meisten gearbeitet und Hervorragendes
geleistet hat, Auch der Ferne Osten beschäftigte ihn,
aber seine Haupttätigkeit lag doch immer im Nahen Ose
ten, Seine Beziehungen damit waren alt, vielseitig und
anregend. Der Anfang war unzweifelhaft die Zeit als
Pastor. der deutschen evangelischen Gemeinde in Kairo
verbracht, eine Zeit mit äusserst fruchtbaren Folgen,
wobei nur die Genizah von Alt-Kairo hervorzuheben ist,
Man kann das alles in seiner Biographie lesen und dabei
nur staunen, was dieser Gelehrte aus der alten linquistir
schen Schule des 19. Jahrhunderts — eine Zeit worüber
Kahle noch gerne spricht — in seinem Leben zu Stande
gebracht hat.
Kahle ist nicht nur eine Persönlichkeit, er ist auch
manchmal sehr persönlich, als Professor war er das ZÜ
seinen Schülern aus dem Westen und aus dem Nahet
1) On p. 12 fhalam instead of falam does not seem to be 8
misprint as‘the author writes this word in the same way in his
and Architecture of India, London, 1953, p. 95.
Osten, er ist es seinen Freunden und Kollegen gegen-
gber und was dabei wichtig ist: er geht immer gerade
aus. Der Rez. denkt dabei zurück an der grossen Zeit
seiner Bonner Professur. Im Bonner Orientalischen In-
stitut gab es in den Jahren bis zu seinem gezwungenen
Abgang (1938) viele und manchmal begabten Schüler,
Er lud diese von Zeit zu Zeit ein in sein grosses Haus
an der Kaiserstrasse, besonders die Ausländer. Dort
Jernte der Rez. als junger Mann diesen Gelehrten ken-
nen. Von dort aus betreute er so lange er konnte die
deutsche Orientalistik, wobei es nicht fehlte an orienta-
lischen Gewittern zwischen Berlin und Bonn. Bis das
Schicksal auch ihn und seine Familie traf! So kam er
nach England, wo er eine neue Existenz aufbaute und
wo er bald seinen Platz fand bei der Arbeit in Oxford
und mit den Vertretern der britischen Orientalistik.
Nach dem Kriege wurden die Verbindungen mit seinen
alten Kollegen wiederhergestellt; er kam zu den Orien-
talisten-Kongressen in Paris (1948), Cambridge (1954)
und sogar als 81-jähriger nach München (1957).
In 1935 gab das Haus Brill seine erste Festschrift
heraus Studien zur Geschichte und Kultur des Nahen
und Fernen Osten, ihm zum 60. Geburtstag überreicht,
herausgegeben von dem zu früh gestorbenen Walter
Heffening und seinem alten Bonner Kollegen W. Kirfel.
Zu seinem 80. Geburtstage hat das Haus Brill nun eine
Anzahl der kleinen Schriften von Kahle aus dem Ge-
biete der Hebraistik und Islamwissenschaft gebündelt
und zwar mit einem internationalen Board of Editors
(Matthew Black, St. Andrews; J. Fück, Halle: F. Perez
_ Castro, Madrid und O. Spiess, Bonn). Die Herausgeber
der Opera Minora haben Kahle in einem Vorwort in
einer sehr konkreten Weise gewürdigt: „Überall dort,
wo Professor Kahle in die Forschung eingegriffen hat,
hat er bahnbrechendes geleistet. Seine wissenschaftlichen
Arbeiten erstrecken sich auf allen Gebieten der Orienta-
listik. Was uns jüngeren dabei auffält, ist seine Univer-
salität,... In dem wissenschaftlichen Werk von Paul
Kahle nimmt die Erforschung der Geschichte des he-
bräischen Bibeltextes und seiner alten Versionen eine be-
herrschende Stellung ein. Er hat das geschichtliche Ver-
Ständnis der Masora erschlossen und das tiberische
unktuationssystem, welches noch weithin als Grund-
lage für die hebräische Grammatik angesehen wird als
das Ergebnis eines Jahrhunderte währenden Entwick-
ungsprozesses nachgewiesen... Er legte an Hand der
Teichen Schätze der Genizah von Alt-Kairo dar, wie sich
die babylonischen Punktuation des hebräischen Bibel-
textes von den einfachsten Formen bis zum komplizierten
System entwickelt hat... Mit besonderem Nachdruk
Wies Kahle darauf hin, dass wir uns bei der Erforschung
der hebräischen Sprache nicht auf dieWiederaufdeckung
der Regeln beschränken dürfen, nach denen ‘die Maso-
‚eten von Tiberias die hebräische Sprache gestaltet ha-
>en, sondern dass in den älteren Punktuationssystemen,
In den griechischen und lateinischen Umschrifttexten
Und in der Aussprache des Hebräischen bei den Sama-
_Htanern eine Fülle von Material vorliegt, das bei einer
Sprachgeschichtlichen Untersuchung des Hebräischen
„erücksichtigt werden muss. Auf dem Gebiete der Ara-
oistik ist die islamische Religions- und Kulturgeschichte
Urch zahlreiche Aufsätze vertreten.”
Te
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 219
Das Verlagshaus Brill hat mit diesem schönen Bande
Paul Kahle zum 80, Geburtstage in gleicher Weise ge-
würdigt wie es dieses tat in 1936 anlässlich des 60. Ge-
burtstages des Jubilars. Obwohl die erste „Festschrift”
sehr nützlich war, enthielt diese doch gerade Aufsätze
von Freunden und Schülern; die nun vorliegende „Fest-
gabe” enthält wichtigen Aufsätze des verehrten Jubilars,
welche erinnern an der grossen Zeit der deutschen Orien-
talistik, worin Kahle aufgewachsen ist und worin er so
lange gearbeitet und gelehrt hat. Sein Abgang aus dieser
Welt liegt nicht weit vor der Katastrophe. in welcher
viele menschlichen und sachlichen Werte untergegangen
sind, Orientalisten aus vielen Ländern werden Kahle für
seine Arbeit stets dankbar sein und ihm zuwünschen,
dass ihm noch viele Jahre zur Forschungsarbeit gegeben
sein mögen.
Leiden, November 1958 A. A. KAMPMAN
* *
Ed
E. DRIOTON, G. CONTENEAU et J. DUCHESNE-
GUILLEMIN, Zes Religions de l'Orient Ancien.
Paris, Librairie Arthème Fayard, 1957 (in-8, 143
pp.) — Je Sais-Je Crois, Encyclopédie du Catho-
lique au XXème Siècle, 14ème Partie: Religions non
Chrétiennes et Quêtes de Dieu. Prix: 300 francs.
Dans lencyclopédie catholique “Je Sais-Je Crois”
(14e partie, religions non chrétiennes) le fascicule 141,
qui vient de paraître, est consacrée aux religions de
Yorient ancien. E‚. Drioton donne un précis de la
religion égyptienne, G. Conteneau des religions de
Asie Occidentale ancienne et J. Duchesne-Guil-
lemin de la religion iranienne. Le nom des collabo-
rateurs est à lui seul garantie de qualité. Leur tâche était
loin d'être simple: Il n'est pas aisé en effet, dans un
espace aussi restreint, de donner une vue complête
quoique schématique d'un phénomène aussi complexe
qu'une religion. Tous les trois ont cependant mené cette
tâche à bonne fin. On ne peut évidemment attendre un
exposé détaillé dans le cadre limité imposé aux auteurs.
La concision obligée a ses charmes pourtant comparée
à lampleur des manuels plus complêts. Faute de détails
les grandes lignes apparaissent plus clairement.
L'exposé des trois grandes religions de l'Orent pro-
chain engage automatiquement l'esprit à des comparai-
sons. Par la vision simultanée des croyances de ces trois
grands peuples le lecteur est orienté vers la phénomé-
nologie,
La mise à mort de toute la cour à la mort du roi
(p. 75) en Mésopotamie peut être comparée à des trou-
vailles de sépultures de serviteurs qui entourant certaines
tombes royales égyptiennes de la première dynastie.
C'est à bon droit qu'est rappelée l'identité de la doctrine
du nom en Mésopotamie et en Égypte (p. 77). Ea
(p. 86) le dieu potier mésopotamien est comparable à
Khnoum en Egypte. Dans les deux pays encore le roi
était Grand Pontife (p. 36 et p. 91) et le rituel journalier
consistait en soins de toilette pour revifier le dieu (p. 37
et p. 92).
On approuvera dans l'exposé des religions de l'Asie
Occidentale la distinction entre les religions Asianiques
220 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
(principe de fertilité) et la tradition sémitique, qui ap-
porte de la clarté dans les problèmes qu'elles posent.
Quelques déêtails appelleront peut-être des rêserves. 11
n'est pas tout à fait exact (p. 40) qu'en Egypte le tom-
beau ait été la demeure de l'äme (ba). C'est vrai que le
corps y reposait et que l'âme était liée très étroitement au
corps. Mais la fonction principale de l'âme était d'aller
chercher les aliments du mort sur terre, car elle pouvait
quitter la tombe. Le rituel de l'ouverture de la bouche
(N'est ce pas l'idée de l'auteur, p. 49?) n'a pas pour
effet de fixer l'äâme dans le corps, mais de rendre la vie
à celui ci. Les membres, raidis par la mort, sont revifiés
et se meuvent de nouveau. La conception des anciens
Égyptiens que le corps repose dans la tombe était plus
optimiste que la conception sémitique du Chéol et ne
peut certes pas être identifiée avec ce dernier (comme
fait Drioton p. 41; comparez p. 96). Au Chéol la vie
est éteinte, Au contraire le mort égyptien vit dans son
sépulcre, grâce aux offrandes. Quoiqu'il y ait des vesti-
ges d'une conception du Chéol en Egypte (p.e. dans le
dialogue entre Atoum et Osiris au chapitre 175 du Livre
des Morts), elle diffêre de ce qu'est exposé p. 41, ainsi
que nous espêrons le démontrer plus amplement dans
une étude qui paraîtra ultérieurement.
Dans la conclusion la religion égyptienne est jugêe
trop sévèrement et trop exclusivement du point de vue
scholastique, selon la relation intellectus-fides (“je sais-
je crois”),
Quoique les remarques sur les relations entre l']ran et
la Grèce d'une côté et le Judaisme et le Gnosticisme de
l'autre côté soient excellentes, le dernier mot sur ce sujet
compliqué est loin d'être dit. La transition de l'idée du
Chéol (un sort sombre égal pour tous) à la pensée d'une
résurreection des morts et d'un double Jugement Der-
nier est-elle imaginable sans influence iranienne? Dans
les apocryphes judéo-chrétiens la conception d'un fleuve
de feu, qui blesse les pécheurs, mais non les justes, est
empruntée à l'lran. Peut être les manuscrits coptes de
Nag Hammadi apporteront-ils d'autres révélations sur
la relation de l'Iran et du Gnosticisme.
Ces quelques remarques critiques ne diminuent pas le
mérite de cette excellente édition de l'encyclopédie du
catholique au XXème siècle. Ceux qui n'appartiennent
pas au catholicisme peuvent aussi féliciter les éditeurs de
cette série et les collaborateurs qu'ils ont choisis.
Utrecht, novembre 1957 J. ZANDEE
Giuseppe TUCCI, Le civiltä dell’ oriente, Storia, Lette-
ratura, Religioni, Filosofia, Scienze e Arte. Vol 1,
Storia. Rome, Gherardo Casini, 1956 (in-4, XXVII
+ 1310 pp. avec planches en couleurs et illustra-
tions). Prix: 12.000 lires.
C'est une véritable encyclopêdie de l'orientalisme qui
s'annonce avec ce premier volume. Vaste entreprise,
ditigée par G. Tucci, patronée par l'Institut italien
pour le Moyen et l'Extrême-Orient, elle comprendra
quatre volumes: l'histoire (vol. I), la littérature (vol. II) 1)
1) Dont le compte-rendu a paru BiOr XV (1958), p. 159-160.
la religion, la philosophie et la science (vol. UI, r
(vol. IV); près de cinquante spécialistes se partagera
la matière, Disons immédiatement que la prêsentu
matérielle, assurée par l'éditeur Casini, répond plein
ment à l'effort intellectuel fourni: impression très lisible
mise en page parfaite, illustration abondante et scignd
parfois en couleur, cartes historiques nombreuses, que
lon trouve avec d'autant plus de plaisir que la carto.
graphie a toujours constitué la partie faible des ouvrages
similaires.
Ceci dit il faut bien avouer que l'ouvrage manque
d'unité, ce qui ne surprendra personne puisqu'il s'agit
d'orientalisme. Nous savons tous que l'unité d'une
science résulte de sa méthode; or dans l'orientalisme il
n'y a aucune méthode propre mais application des mé-
thodes historiques, philologiques, archéologiques à un
ensemble de civilisations autres que celle de Europe.
Ce groupement négatif ne répond évidemment pas à
grand'chose, sauf qu'il s'agit d'un ensemble de civilisge
tions que le XIXe siècle européen prétendait exclure de
son humanisme, Tant que cet esprit subsistera, force est
de présenter le complément indispensable sous forme de
volumes distincts, l'oeuvre collective entreprise par
Tucci répond à ce besoin; il n'y a rien de plus louable
en soi, et l'on ne peut que souhaiter le plus grand succès
à la publication mais, une fois encore, comme lien grou-
pant les divers chapitres rien n'est plus faible.
L'utilité réelle de la publication s'en trouve réduite
d'autant. La spécialiste du Proche-Orient se félicitera
certes de pouvoir compléter sa culture générale grâce aux
excellents chapitres de ce volume sur l'histoire de l'Indo-
nésie ou de la Corée, ni l'un ni l'autre ne lui seront d'au-
cune utilité directe pour sa connaissance, disons de l'ase
syriologie. Autant dire que cette encyclopédie de l'orien-
tadisme, comme tout ouvrage général sur l'orientalisme,
n'intéresse „l'orientaliste” que pour autant que celui-ci
désire élargir ses connaissances en dehors de son doe
maine propre, en quoi il ne se distingue pas des spér
cialistes de la civilisation européenne qui y trouveront
autant de profit. L'apport considérable de l'ouvrage de
Tucci à la culture générale de ses lecteurs n'entte
malheureusement pas dans le cadre d'un compte-rendi
publié dans cette Revue; pour rester dans ce cadre je
limiterai mes remarques aux chapitres concernant lê
Proche-Orient.
L'ouvrage traite successivement de l'histoire de
Egypte (p. 1-37) de l'Ethiopie (p. 39-50), de la Syrië
antique (p, 59-91), de la Mésopotamie et de 1’ Anatolie
(p. 93-167), de Asie antérieure hellénistique et romaine
(p. 169-195), de l'Arabie et des états arabes (p. 1975
351), d'Israël (p. 353-362), de l'Arménie et de la
Géorgie (p. 363-381), de l'Iran antique (p. 383-458), dé
l'Iran musulman (p. 459-513), de la Turquie et des êtats
turcs (p. 515-582), de l'Afghanistan (p. 583-590). Chas
que chapitre s'ouvre par une note sur la transcription et
se termine par une bibliographie; l'une rendra de grands
services, car elle expose de fagon très claire les divers
systèmes en usage dans chaque discipline et leurs équis
valences, l'autre fournit une énumération exacte des
principaux ouvrages sur chaque sujet. L'illustratiofs
abondante, présente malheureusement quelques impei
fections: ici une photographie vieillie, donnant un MOS
nument avant un dégagement récent, là un cliché top
artistique, concentrant l'attention sur un détail acces-
soire; j aurais préféré, dans un livre d'histoire, moins de
yues de monuments et plus de reproductions de docu-
ments historiques: manuscrits, inscriptions, monnaies, etc,
de même que des vues de sites plus nombreuses.
Parmi tant de contributions, il n'y a de vraiment
faible que celle de G. Furlani sur la Mésopotamie et
Anatolie. Ne soufflant mot de la préhistoire, résumant
jes listes royales et paraphrasant les textes, l'auteur a
trop négligé les ressources de l'archéologie et les résul-
tats de la critique historique; actuellement une telle pré-
sentation conne faux.
Par contre on s'étonne de trouver dans un livre de
vulgarisation, qui échappera vraisemblablement aux spé-
cialistes, un chapitre d'une importance exceptionelle, celui
de S. Moscati sur la Syro-Palestine. Il s'impose à
Y'attention tant par son essai de périodisation que par le
sens de la réalité historique et par la maitrise dans l'uti-
lisation des sources les plus variées dont il témoigne. Je
souhaite que l'auteur développe cet essai sous forme de
livre, il rendra les plus grands services.
Je note comme une initiative heureuse de ce volume
Yimportance accordée à la période gréco-romaine, trop
souvent passée sous silence parce que les travaux d'ap-
proche, du point de vue strictement oriental, font géné-
ralement défaut. Aussi le chapitre que S. Mazzarino
lui consacre rendra-t-il de grands services; on le com-
plètera utilement par ce que disent S. Donadoni de
Egypte et A. Pagliaro de l'Iran.
L'histoire de l'Orient à partir du Moyen Age paraît
avoir été l'objet de soins particuliers, aussi les chapitres
où L.C. Vaglieri traite des Arabes, E. Bassan
d'Israel, V. Minorsky de lIran, E‚ Rossi des
Turcs laissent-ils peu à désirer. On se félicitera parti-
culièrement de l'inclusion des études de M. Moreno
sur Ethiopie, de J. Smith sur l'Arménie et la Géorgie,
de L. Petech sur lAfghanistan, domaines tellement
négligés qu'on éprouve quelque difficulté à trouver une
information sure.
L'oeuvre entreprise par G. Tucci s'annonce incon-
testablement comme une réussite. Je regrette d'autant
plus que, dans sa présentation luxueuse, elle ne puisse
remplir pleinement le rôle de manuel d'initiation destiné
aux étudiants, alors qu'elle en possède toutes les qualités.
N'y aurait-il pas là matière à une quinzaine de petits
volumes de format commode publiés à un prix modeste?
Boortmeerbeek (Brabant), mai 1958 G. GOOSSENS
% *
x
0. G.S. CRAWFORD, The eye-goddess. London,
Phoenix House, 1957 (8vo, 168 S., 48 Taf., 46
Abb.). Preis: 50 sh, net.
Jeder, der sich mit vorgeschichtlichen, weiblichen Ido-
len befasst, weiss, wie stark hier die Betonung der Ge-
schlechtsteile im Vordergrund steht, Die Augen sind
klein und unbedeutend, meist fehlen sie überhaupt ganz,
ja der ganze Kopf kann zu einem blossen Stumpf redu-
Ziert werden. Daneben gibt es Idole, die nur aus Augen
bestehen, die in der Malerei nicht die geringste Andeu-
tung eines Körpers verraten, als plastische Gebilde aber
eN
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET OUDE NABIJE OOSTEN 221
notwendig einen Ständer aufweisen müssen, da die
Augen allein ja auseinanderfallen würden. Ist es nun
berechtigt, diese beiden Idolformen für identisch zu hal-
ten und der gleichen Muttergottheit zuzuweisen?
Es ist aufs äusserste zu bedauern, dass der Verf. bei
der Abfassung seines Buches den Artikel von E. Do u-
glas van Buren in Iraq XVII 1955 New evidence
concerning an eye-divinity noch nicht vor Augen gehabt
hat und auch bei der Drucklegung nicht berücksichtigt.
Für das Buch als Ganzes, das einen äusserst wertvollen
Beitrag zur Wandergeschichte des Augenidols darstellt,
hätte dies nicht viel bedeutet, wohl aber für den Titel
und die beiden ersten Kapitel.
Der Verfasser ist Ausgräber und Vorgeschichtler, auf
vorderasiatischem Gebiet aber nicht bewandert, so dass
seine Kenntnisse hier fast durchweg einseitig, veraltet
und aus zweiter Hand sind. Zwar geht er aus von den
Tausenden von Augenidolen in Tell Brag, rechnet die
„Brillenidole" aber bereits nicht mehr dazu; die Gefäss-
malereien aus Elam und die wichtigen Wandmalereien
aus Teleilat Ghasul werden nicht einmal erwähnt. Und
doch nimmt er seinen Ausgangspunkt von religionsge-
schichtlichen Forschungen Vorderasiens.
Es hat keinen Wert, ausführlich Gesagtes hier zu
wiederholen t). Ich möchte aus zahllosen Argumenten,
die alle gegen ein weibliches Idol sprechen, nur eines
herausgreifen: das Gottesdeterminativ entwickelt sich in
Elam aus einem Auge, in Sumer aus einem Stern, bei
den Hethitern aus dem Augenpaar in Kartusche. Aber
Stern und Auge wären ein sehr uncharakteristischer Aus-
druck für eine bäuerlichmütterliche Welt. Die weltweite
Wanderung des Augenmotivs, für die der Verfasser ja
gerade die schönsten und ertragreichsten Belege bringt,
für die man ihm gar nicht dankbar genug sein kann,
sind nur bei einem Nomadenvolk verständlich. Natür-
lich ist dies auch dem Verfasser bewusst geworden.
Aber er erstickt seine Bedenken mit einer wahrhaft ver-
blüffenden Lösung: der Ackerbau habe des Wandern
„ermutigt”, da man nunmehr in der Lage gewesen sei,
ein Beutelchen mit Samen mit sich zu nehmen. Welch
eine unendliche Mühe dem vorzeitlichen Menschen —
und um diesen handelt es sich ja und nicht um späte
Kolonisation — das Reinigen des Bodens von Gestrüpp
und Gestein bereitet haben muss, wie schwer sich selbst
heutigen Tages der Bauer von der Scholle trennt, wird
nicht bedacht. Gar nicht zu reden von der mit der Mut-
tergöttin überall eng verknüpften Schweinezucht, die
jegliche Wanderung von vorn herein verbietet. Gewiss,
dies sind „olle Kamellen’, aber sind sie für die heutige
Forschung deshalb wertlos? Der Verfasser scheint als
Vorgeschichtler kein Anhänger der Menghinschen The-
orien der „Kulturkreise"’ zu sein, die sich zumindest für
die Religionsgeschichte als so eminent förderlich erwie-
sen haben. So fällt alles ineinander. Die Welt des Ge-
wittergottes hebt sich nicht von der Welt der Mutter-
göttin ab, die Astralgottheiten, von denen doch die
ganze ägyptische und vorderasiatische Religion mit der
einzigen Ausnahme von Tammuz-Osiris lebt, scheinen
überhaupt nicht zu existieren. Man fühlt sich also ge-
zwungen, in dem so neu und reich illustrierten Buch eine
1) Referent, Augengott und heilige Hochzeit, Leipzig, 1953.
222 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
Reihe von Abbildungen als völlig unzegehörig zu strei-
chen, da hier von einer Eye-goddess nun wirklich nicht
die Rede sein kann.
Durch die Verbindung des Augenmotivs mit einer
weiblichen Gottheit bereitet sich der Verfasser selbst
ständig Schwierigkeiten, Die unteritalischen „nasi, die
mit der steilen Nase und den eng angeschlossenen Augen
so unmittelbar an die hethitische Hieroglyphe „wa er-
innern, sind an den gleichen Fundorten begleitet von
Sternen mit radialem Strahlenkranz (S. 41). Von Te-
leilat Ghasul her wird das Auftreten des Astralmotivs
neben dem Augenidol niemanden verwundern. Wer aber
käme wie unser Verfasser auf den Gedanken, den Rie-
senstern hier für ein Auge oder gar für eine Brust zu
halten? Aber auch auf den unteritalischen Gefässen wer-
den die Augen niemals ähnlich gezeichnet und nirgends
erscheint hier je die Andeutung einer Brust.
Sehr schön und aufschlussreich ist das Bruchstück
aus Leporano (S. 42). Die anschliessenden Rhomben
unmittelbar neben den Augen erinnern verblüffend an
die schmückenden Rhomben und Kämme auf den Ge-
fässen aus Susa und die aus den Augenwinkeln flattern-
den Bänder in Teleilat Ghasul, Das Gitterrechteck unter
der Nase zeigt aber deutlich, dass sich auch die Zick-
zaklinien in Troia und die gelegentlich auftretenden
‚„Perlenketten ’ wenn überhaupt, dann nur als Bart, aber
nicht als Halsschmuck deuten lassen, so auch auf dem
Henkel aus Kisch (Fig. 14b), der — im übrigen ein sel-
nener Fall — die Androgynität zur Darstellung bringt.
Eine weitere Schwierigkeit entsteht dem Verf. durch
die Verbindung des Augenmotivs mit dem Krummstab,
der durchaus als rein männliche Waffe zugegeben wird
(S. 74). Aber was soll die Mutter- und Getreidegöttin
mit Hirtenstab und Hasenschläger? 2). Wieder ist es
bedauerlich, dass der Verfasser hier so schlecht beraten
war, denn der Krummstab ist in der Tat ein wichtiges
Leitmotiv des astralen Augengottes, wenn nicht über-
haupt das wichtigste.
Befreit man sich von dieser unseligen Fehldeutung, so
kann man nur voll und ganz unterschreiben, was der
Verfasser in seinem Vorwort sagt: „Prehistorians may
be glad to have the facts and the illustrations of them
in a convenient form, and to let the theory go”. Nur
die Theorie einer allmählich fortschreitenden Ausbrei-
túng kann man voll und ganz unterschreiben und auch
den klar nachgewiesenen Weg, den sie genommen hat:
von Vorderasien aus über die Ägäis nach Italien und
Spanien hinauf nach Britannien, Irland und den skandi-
navischen Ländern, Wir sehen: dies ist der Weg der
Megalith-Kulturen, deren Auftreten aber vor dem Er-
scheinen des Augenmotivs liegen soll (S. 89). Schade,
dass der Verfasser hier nicht die keltischen Sagen heran-
zieht, die mit solcher Beharrlichkeit den stossweise er-
scheinenden Ankömmlingen genau den gleichen Weg
von Griechenland und Ägypten nach Spanien und von
dort nach Irland und Britannien zuweisen. Hier steckt
gewiss alte Erinnerung.
‚Der Weg von Spanien über Afrika nach Äthiopien
wirkt problematischer. Die äusserst interessanten, äthi-
opischen Beispiele (S. 132 £f.) hätten sich fruchtbarer
2) Vgl. Referant, T/Labarnas, der Hasenmann, BiOr. XI, 1954, 1,
an Südarabien anschliessen lassen. Äthiopien und Süds
arabien lassen sich nicht trennen. Man denke nur an die
nabatäische Schrift! Aber die yemenitische Kultur wird
von dem Verfasser nicht einmal erwähnt. Und doch Jas.
sen sich die Totenstelen mit den Gesichts- und Augen-
darstellungen und die eigenartigen Grabstatuetten mit
der auffallenden Gesichtsbildung gar nicht anders denn
als Nachfahren eines Augenidols deuten 3). Hier bietet
sich dem Verfasser noch ein ganzes unbeackertes Feld
zugehöriger Dinge und es wäre wünschenswert, wenn
er aus seiner reichen Kenntnis heraus von diesem Win-
kel der Welt aus die Dinge noch einmal aufrollen würde,
Hier käme wohl niemand auf den Gedanken, nach einer
weiblichen Gottheit und einer bäuerlichen Kultur zy
fahnden.
Von den drei Anhängen wäre Nr. II Early migration
(S. 146) von grösstem Interesse, da es eine noch immer
offene Frage ist, welchem Volk oder — wenn man die
Megalith-Kulturen einbezieht — welchen Völkern die
vorkeltischen Kulturen an der Atlantis-Küste angehören,
aber ein derartiges Problem liesse sich in einem umfang-
reichen Werk allenfalls anschneiden, aber nicht auf
anderthalb Seiten bewältigen. So wird es nicht jedem
sofort einleuchten, dass hierfür die Träger der über die
Ägäis und Kleinasien verteilten Ortsnamen auf -assos,
zinthos zumindest in.Betracht kommen könnten. Der
Verfasser identifiziert sie mit „independant kingdoms
having the Hittites on their eastern frontiers’. Aber dies
sind gleichfalls „Hethiter', das heisst Indogermanen,
nur dass sie luwisch sprechen. Das Problem der -assos,
zinthos Namen scheint ein Kolumbus-Ei zu sein. Wer
entschliesst sich, es endlich auf die Spitze zu stellen?
Leipzig, Juni 1958 Margarete RIEMSCHNEIDER
ALGEMENE WERKEN OVER HET
MODERNE NABIJE OOSTEN
HISTORICAL ATLAS OF THE MUSLIM PEO-
PLES compiled by Dr. R. Roolvink with the
collaboration of Dr. Saleh A, El-Ali, Dr. Hus-
sain Monés and Dr. Mohammed Salim. Ame
sterdam-Djambatan Ltd, 1957 (4to, X pp. text,
40 pp. maps). Price: Guilders 27.50.
The increased interest in the study of Islamic history
has resulted recently in the writing of some very helpful
manuals on the history and culture of the Arabs and
other Islamic peopels. Along with the manuals and the
several works written on the subject, a historical atlas
was needed to acquaint the student and the educated
reader with the Muslim world, with the various periods
of its history, with the different dynasties that rose and
fell and with the territorial changes that accompanieë
those political events.
The Historical Atlas of the Muslim Peoples compiled
by Roolvink with the collaboration of a number ©
well known Muslim scholars and published by Djams
batan Ltd. has answered that need and in a very admi”
3) H. Th. Bossert, Altsyrien, Tübingen 1951, Abb. 1311-1320.
|
rable way. This is the first and only atlas, as far as Ì
know, which covers the history of the entire Muslim
world from Spain and Morocco to Indonesia and from
the sixth until the twentieth century A.D. in great detail
and with beautifully colored maps that indicate by their
shades of color, by the dates and other explanations ac-
companying them the various events of Islamic history.
In forty pages of one or two maps in each, the story of
the Islamic peoples is told. The Arab conquests in the 76
century, the administrative divisions of the Abbasids,
the various petty kingdoms in the East and in Syria,
Egypt, North Africa and Spain, the Ilkhans, Timurids
and Safavids of Persia, the Muslim dynasties in India,
the spread of Islam in Indonesia, the growth and decline
of the Ottoman Empire, the Middle East in the 19'* and
20* centuries — are among the subjects explained. An
economic map of the world of Islam on pp. 16-17 ex-
plains the agricultural and industrial products of the
Muslim lands and shows the land and sea routes in the
Mediterranean sea and the Indian ocean and the seas
around them.
The map on p. 37 for example which deals with the
history of the Middle East in the 19% century explains
the Turco-Egyptian expeditions against the Wahhabis,
the Egyptian campaign in Syria and Asia Minor, the
Russian expansion in Central Asia, the British advance
in Afghanistan, the Persian Gulf, South Arabia, Egypt
and the Eastern Mediterranean. The only drawback of
the Atlas is its wealth of information if this could be
considered a drawback. The atlas is very artistically
designed. By its size and binding it is easy to handle.
The shades of its colors as well as the writing on the
maps are clear,
The map on p. 39 dealing with the 20® century needs
some minor corrections: the independence of Iraq is con-
sidered to be in 1930 and not 1927; the French mandate
over Syria and Lebanon ended officially in 1941 and the
complete independence (evacuation of foreign troops)
of both was in 1946; Jordan is considered independent
in 1946 according to the map, but in another place on
the same map it is under mandate 1922-1928. T'his con-
tradiction should be corrected. The name of the Syrian
an on the Euphrates is Deir-ez-Zor and not Deir-es-
ur.
The compiler, collaborators and publishers of the atlas
are to be congratulated for this excellent contribution to
the historical study of the world of Islam which as pro-
fessor Gibb said will broaden the knowledge and
understanding of the sweep of Muslim history and at
the same time will provide the students and professors
with an excellent aid in the teaching of Islamic history.
Damascus, January 1958 George HADDAD
* *
x
C. SNOUCK HURGRONJE, Selected Works, edited
in English and French by G. H. Bousquet und
J. Schacht. Leiden, E. J. Brill, 1957 (8vo, XXI
+ 299 S.), Preis f 32,50. ì
Die noch zu Lebzeiten Snouck Hurgronjes
Von A, J. Wensinck veranstaltete Sammlung seiner
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 223
Verspreide Geschriften (6 Teile in 7 Bänden
1923-27) war bestimmt, seine Aufsätze und Besprechun-
gen sowie seine wichtigsten Zeitungsartikel in ihrer origi-
nalen Fassung (und infolgedessen zu zwei Dritteln in
holländischer Sprache) zu vereinen, und nahm von seinen
selbständig erschienenen Werken nur die Dissertation
Het Mekkaansche Feest auf. Die jetzt zur Hundertjahr-
feier von Snouck Hurgronjes Geburtstag (8.2.1857)
von Bousquet und Schacht besorgte Auswahl
seiner Werke steckt sich andere Ziele. Sie soll den Stu-
dierenden eine nicht zu umfängliche Einführung in das
Studium des islamischen Rechtes geben und bietet des-
halb Snouck Hurgronjes Arbeiten durchweg in
englischer oder französischer Übersetzung. Sie bringt als
erstes Stück (S. 1-108) den (nicht in die Verspreide
Geschriften aufgenommenen) Beitrag Snouck Hu r-
gronjes Íslam zu dem Lehrbuch der Religionsge-
schichte von Bertholet und Lehmann (4. Aufl.
1925), dann (S, 109-149) seinen berühmten Aufsatz
Une nouvelle biographie de Mohammed. Diese beiden
Stücke füllen die erste Hälfte des Bandes aus. Die
zweite Hälfte führt den Leser auf das Gebiet des fiqh
und bringt Auszüge über La Zakät, Le Pêlerinage à la
Mekke, Le Droit Musulman, Sur la Nature du ‘Droit’
Musulman, On the Nature of Islamic Law, The ‘Foun-
dations’ of Islamic Law und Islamic Law and Custom.
Nur der letzte Artikel (S. 296-299) kehrt noch einmal
zu einem nichtjuristischen Thema zurück.
Die hier vorliegende Auswahl bildet mit der ihr
vorausgeschickten Biographie Snouck Hurgron-
jes einen vorzüglichen Einblick in das Lebenswerk
eines der Begründer der modernen Islamforschung, des-
sen Anschauung vom Islam klassische Geltung bean-
spruchen darf. Doch weisen die Herausgeber in ihrem
Vorwort mit Recht darauf hin, dass seine Worte nicht
der Weisheit letzter Schluss sind und dass er weder die
jüngste Entwicklung des islamischen Rechts noch neuere
Forschungen über dessen Ursprünge in Betracht ziehen
konnte. Auf die naheliegende Frage, an welchen Punkten
sie seine Ansichten für ergänzungs- oder abänderungs-
bedürftig halten, findet der Anfänger, für den diese
Sammlung in erster Linie 'bestimmt ist, keine Antwort.
Hier wird es Aufgabe des Lehrers sein, ihn mit dem
gegenwärtigen Stand der Forschung vertraut zu machen
und in das Verständnis der jüngsten Phasen islamischer
Rechtsbildung einzuführen.
Halle/S., Oktober 1957
% *
àj,
Richard N, FRYE (editor), Islam and the West. Pro-
ceedings of the Harvard Summer School Confe-
rence on the Middle East, July 25-27, 1955. 's-Gra-
venhage, Mouton & Co. N.V, 1957 (8vo, II + 215
pp.). Price: f 15,—.,
J. W. Fück
In 1950 a Harvard Summer School conference dis-
cussed The Near East and the Great Powers, and the
proceedings of that conference were edited by R. N.
Frye in a volume under that title (Harvard University.
Press, 1951). That conference dealt rather with the
manifestations and problematics of Western impact in
the sphere of economics and politics; a more recent con-
224 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
ference dealt with the life of the spirit under the impact
of the West. The title of the conference was Egypt,
Pakistan, and Turkey — an Islamic Renaissance?
The volume under review consists of five sections. The
first contains a general discussion of Muslim national-
ism, and is followed by four territorial surveys — of
Turkey, Egypt, Iran, Pakistan. It will be noticed at once
that the core consists of the section on Turkey which
takes up half the book, and two thirds of the space
devoted to the survey by territories, ie, apart from the
general remarks of the first section. This is true, how-
ever, not only quantitatively, for the reader cannot fail
to notice that he learns something substantial, interest-
ing, and sometimes new, mostly in the section concern-
ing Turkey. This by the way, in one sense, justifies the
title, and in another does not, for the Turkish scene,
however interesting it may be for a study of the survival
of Islamic lore, is the least instructive for the study of
attempts at a creafive re-construction of Islam,
The general introduction includes remarks by Gustave
von-Grunebaum and William Thomson on
the pervasive and evasive notion of Islamic nationalism.
There is a number of interesting observations on and
quotations from contemporary writings of the “nativistic
movements of foreign kindling" showing that in Islamic
countries we encounter a confluence of old Islamic unity
notions with the notions of modern nationalism, this con-
fluence sometimes peaceful (inasmuch as in all Muslims
opposition to and grudge against Western superiority
and domination is the very fount and root of emotions),
and sometimes stormy (inasmuch as universalist Islamic
notions clash with modern national tendencies disrupting
medieval universality).
The section on Egypt contains a paper by Osman
A min on modernism, actually on Muhammad ‘A b-
d uh. (Why is there no reference to the 1953 translation
of his book on the subject?). Incisive and penetrating is
the treatment of the same subject by Kenneth Cragg.
He notes that in Arab Islam of our century the intel-
lectual debate is hardly on the plane of doctrine but
rather “emphases have fallen on institutional adaptation
to new situation and on the liberation of the minds and
ways of men from the incubus of taqlid.” (A fine list of
theological problems proper appears on p. 156). He
points to the increasing stress on the prophet's role in
writings on the formation of Islam. (Is not this a testi-
mony of evasion, protective coloration, another manifes-
tation of “adaptive rather than creative” propensity
noted on p. 1587). Interesting illustrations are drawn
from both older authors of a generation ago as well as
from publications of the last few years.
Frye discusses an inner Islamic East-West rift in
which Iran plays the role of the East versus the Arab
areas in particular. He stresses that Iran has been look-
ing northward, ie, has been under strong Russian in-
fluence. In religion, Persia stressed the individuals
belief whilst the Arabs represented rather the social and
legal aspect of religion. (He even dangles the Indo-
European versus Semitic confrontation — in explana-
tion). His benevolent call for reformation in Islam for
Iran is misplaced, says F. Kazemzadeh who
remarks that Islam has been displaced by “intellectual
and moral chaos”.
Zafrulla Khan's talk on Pakistan is “ a brief Er
line for the benefit of the average Westerner... not af
much to stimulate scholarship and research as to promote
better understanding.” The remarks made by C. Ss
Smith are not reproduced in the volume, and the
reader will find them in his recent Íslam in Modern
History (Princeton).
The piece de resistance of the volume, the Turkish
section consists of three papers, all very rewarding read-
ing, and shaping up successfully toward a unit, Niyazi
Berkes deals with the Historical Background of Ture
kish Secularism; Dankwart A. Rustow continues with
the more recent period: Politics and Islam in T'urke
1920-1955; and finally, Howard A. Reed depicts the
present status and state of Islam in Turkey in The Relie
gious Life of Modern Turkish Muslims.
Berkes draws attention to the 200 years of prepa-
ration Turkey underwent to become receptive to Atas
turk's vigorous action. During this period traditionalism
was breaking down, the idea of change was in ascen-
dancy. In general, he points out, it was the public law of
the state that was the sanctioning power enforcing the
private law of the sharf'a. By the eighteenth century
Turks here and there show dissatisfaction with the
traditional symbiosis of state power and sharia. Trips
abroad, the introduction of printing, some spread of
western education and the rise of divergent groups
among the educated Turks — posed the problem of ine
stitutional reorganization, and as the reform attempts
failed within the framework of traditional institutions the
readiness to break with these was bound to emerge. This
is traced on concrete material from the days of Selim III,
through the impact of the French Revolution, against
the background of rising internal difficulties, the Tanzie
mat with their contradictions, the beginning reaction
(Namik Kemal). However the struggle against tyranny,
for individual liberty, and against the threat from wits
hout, for national independence remained the main theme
throughout. As the God-sent sultan-caliph proved free
to disregard the former and unable to secure success in
the latter — the post-tanzimat period of deterioration
paved the road for a short shrift with all the traditional
anachronistic elements — sultanate and caliphate,
sharia and medrese etc.
Rustow's admirable sketch takes up three points:
1) Kemalism started out as a struggle against the ine
vader in the name of the Sultan-Caliph, and only
after the sgeyhülislâm issued in Istanbul, on April Ll
1920) a fetva denouncing the nationalists as a gang
of common rebels, did the break between Ankara and
Istanbul become final, and the fate of the old institur
tions sealed;
2) “the religious establishment... has never been sepär
rated from the state — although it was relegated to
a very inferior position’;
3) “whether we can speak of a religious revival in Ture
key today depends largely on how we define that
term’.
He concludes that whilst clericalists proper are &
minor faction and the majority fluctuates between moder
rate acceptance of and concessions to religion, on the
one hand, and definite secularism, on the other, the mat-
fer is viewed mostly as one of political life and expe-
diency.
Reed's paper, based on reading the literature and
the press as well as on observation and personal dis-
cussions, describes, how Islam was ‘relegated to a very
inferior position’ and how its institutions are controlled
by the state; how, on the other hand, the lore and rites
of Islam will accompany the Turk from birth to death;
how Islamic sentiment will come to the fore (hajj,
mosque-building, observance of Ramadän); how the cleft
between the Sunni majority and the four-five million
strong shiite minority is treated — in the spirit of
national cohesion, above all. Despite the relaxation in
matters of observance “no prominent Turkish officials
have in the past thirty years gone on the hajj as have
Nagib and Nasir of Egypt or Indonesian President Soe-
karno.” (Would such a gesture prove anything beyond
political expediency, in any case?) He gives a picture of
the intuitive path of the masses, esp. of the countryside
where folk-islam heavily overlaid with a host of super-
stitions is strongly entrenched.
„When Premier Menderes was reminded in November
1954 (in interview) that under a democratic, majority
rule it was a practical, imminent possibility that most
Turks might vote in favor of some party willing to re-
establish the old theocratic order, he declared firmly
that, even if it required resort to police methods, he and
his government would suppress such action at all costs.
Kasim Gülek, Secretary-General of the People's Repu-
blican Party told me the same thing.”
Reed's study confronts these attitudes with the
somewhat nostalgic picture of the survival of folk-Islam
in the masses and the possibility of the rise of currents
of a revitalized faith, enlightened, purified, and flowing
from immediacy and depth.
Brookline, February 1958
% *
x
M. PERLMANN
ECONOMIC DEVELOPMENTS in the Middle East.
1945 to 1954, New York, United Nations, Depart-
ment of Economic and Social Affairs, 1955 (4to,
236 pp.) — Supplement to World Economic Report,
1953-54. Price: $ 2,50.
This report forms a supplement to the survey of the
world economic situation prepared by the Secretariat of
the United Nations and issued in the World Economic
Report, 1953-54. The report is divided into two main
parts. The first reviews the main economic trends in the
Middle East during 1953 and 1954, and substantial
Coverage is naturally devoted to the oil industry which
Played an especially important part in the overall eco-
homy of that area during the past year. The second
gives a general view of the individual economics of
Seven countries and their effects on the economy of the
iddle East as a whole. The countries are Egypt, Iran,
lrag, Israel, Lebanon, Syria and Turkey.
The report refers to the marked progress which has
een made in the economy of the Middle East since
1945, Taking the region as a whole, it may be said that
the rise in national income was distinctly greater than
the population growth, but this generalization covers
ne
BOEKBESPREKINGEN — ALGEMENE WERKEN OVER HET MODERNE NABIJE OOSTEN 225
great differences between countries, sectors and periods
of time, Increased investment in new industries and the
expansion of existing industries, the rise in the price of
some raw material exported by the Middle East, and the
increase of agricultural production are a few of the im-
portant influences on the Middle Eastern economy
which are considered by the Report.
Of the greatest importance is the marked progress in
petroleum. During the post-war period Middle East Oil
played an increasingly important role in international
trade, and now supplies the bulk of the petroleum con-
sumption in Europe, Exploration and drilling activities
were accelerated, resulting in the discovery of a number
of new oil fields, or extension of discovered reserves, in
Egypt, Iran, Kuwait, the Neutral Zone, Saudi Arabia
and Turkey. By the end of 1954, the proved oil reserves
of the area as a whole were estimated at about 12500
million metric tons, representing an increase of 240 per
cent over the 1945 figure. The share of the Middle East
in world oil-reserves rose from 40 per cent at the end
of 1945 to 60 per cent at the end of 1954,
The rise was made possible by a considerable expan-
sion of oil handling facilities, including the construction
of the now already well-known pipelines from lrag and
Saudi Arabia to the eastern Mediterranean coast, requir-
ing an investment of $ 400 Million. The annual refining
capacity in the region also increased, with the construc-
tion of new refineries in Aden, Iraq, Kuwait and Le-
banon. Exports of crude petroleum and refined products
were estimated at about 125 million metric tons in 1954,
compared with 81 million in 1950 and 28 million in 1946,
constituting in 1954 80 cent of net exports of the coun-
tries in the Middle East.
Agricultural output in 1953 was a little more than one
and a half times that of 1945-1947 which in turn was
slightly below the 1934-38 average. The increase in agri-
cultural production is mainly attributed to the extension
of the cultivated area, but the rapid increase in popu-
lation, which is at present some 25 per cent greater than
before the war, has absorbed most of the increase in
agricultural output. Industrial production in the whole
region increased by over one-half during the second
World War and has risen by a somewhat greater pro-
portion since then. New industries were established
mainly in Israel, Egypt and Turkey. Industry produc-
tion has come to play a significant though still subordi-
B part in the economy of some Middle Eastern coun-
ries.
Important reforms were introduced in the financial
systems of several Middle Eastern countries in the post-
war period. Egypt and Israel left the Sterling area, and
Lebanon and Syria the franc area, while Saudi Arabia
established an independent currency. The particular
problems of the region, balance of payments, political
developments, and the necessity of channeling income
into essential economic development are considered in
this Report. The role of the Middle Eastern economy in
the world economy as a whole has incresed considerable
since 1945 and this, as well as the political importance
of that area, are two of the many factors which make
this United Nations Report of special importance.
Leiden, August 1957 A. A. KAMPMAN
* *
x
226 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
Hermann WILCKE, Jordanien und Libanon. Bonn,
Kurt Schroeder, 1956 (8vo, 264 S., 1 farbige Über-
sichtskarte, 7 Karten und Pläne, 12 Skizzen im
Text, 40 Abbildungen — Kurt Schroeders Reise-
führer. Preis: DM 14.—.
Als nach dem letzten Krieg der Tourismus aus den
deutschsprachigen Ländern nach dem übrigen Europa
und auch nach dem Nahen Osten wieder einzusetzen
begann, fehlte es weithin an den geeigneten Reisehand-
büchern in deutscher Sprache. Diesem Mangel wollte die
Reihe „Kurt Schroeders Reiseführer” abhelfen. Die
Bände der Reihe zeichnen sich aus durch handliches
Format und geschmackvolle Aufmachung, wiewohl hier
noch technische Verbesserungen denkbar wären. Grund-
sätzlich sucht die Reihe eine qute Mitte zwischen Wis-
senschaftlichkeit und den praktischen Bedürfnissen des
gebildeten Laientouristen einzuhalten. Wer hinsichtlich
der Akribie in Text und Karten die Ansprüche stellt, die
die Reisehandbücher von Baedeker zu befriedigen pfleg-
ten, kommt allerdings nicht immer ganz auf seine Rech-
nung.
Der Band über Libanon und Jordanien ist von Dr.
Hermann Wileke bearbeitet. Die an sich recht unge-
wohnte Zusammenstellung dieser zwei Länder lässt sich
nur aus der heutigen politischen Situation rechtfertigen.
Der Umfang des behandelten Stoffes entspricht wohl
dem, was man in einem solchen Reisehandbuch erwartet,
und es sind diesbezüglich kaum ernsthafte Desiderata
anzumelden, Bedauerlich ist, dass die vorhandenen Aus-
führungen öfters die notwendige Exaktheit und Sach-
kenntnis vermissen lassen. Schon im historischen Abriss
S. 52 ff. finden sich zahlreiche Irrtümer, die ein Fach-
man bei Einsichtnahme in das Ms. leicht hätte korrigie-
ren können. Die Mittlere Steinzeit dauerte angeblich in
Syrien und Palästina vom 10. bis 2. Jt. v. C. (52). Die
Megalithmonumente Palästinas werden um 3000 v. C.
angesetzt (54), was für Nordwesteuropa richtig sein
mag, für Palästina aber rund 2000 Jahre zu spät datiert
ist. 'I'yrus, dessen Gründung um 2800 v. C. angenom-
men wird, wird aufgefasst als „die erste Siedlung, welche
den Namen Stadt verdient" (ebd.). Die Landnahme der
Hebräer in Kanaan erfolgte um 1300 „unter ihrem Füh-
rer Moses und Aaron!’ (55). Das Befreiungsedikt des
Cyrus wird vom Verfasser in das Jahr 515 v. C. verlegt;
„im Jahre 444 aber entsteht unter König Artaxerxes der
erste jüdische theokratische Staat (59). „Kurz vor He-
rodes Tod wird Jesus geboren, Ein genaues Datum steht
indessen nicht fest, und es wird auf das Jahr 6 oder 7
nach der Zeitrechnung angesetzt”’ (61). Die Mesastele,
die sich im Louvre zu Paris befindet, ist nach Wilcke
„heute im Nationalmuseum zu Jerusalem aufgestellt”
(62). Was mit diesem Nationalmuseum gemeint ist, er-
fahren wir auf S. 130, wo das Rockefeller-Museum als
das „Nationalmuseum von Jordanien" bezeichnet wird.
Das Nationalmuseum Jordanien befindet sich in Wirk-
lichkeit in Amman. Das Rockefeller-Museum ist genau
das Gegenteil von einem Nationalmuseum: eine inter-
nationale Stiftung, die von einem internationalen Kon-
sortium von Gelehrten betreut wird. Den Wüstengraben
der Araba bezeichnet W. gerne als „Araba-Fluss” (43.
63). Zur modernen Geschichte: der 1, Zionistenkongress
von Basel wurde 1897, nicht 1890 abgehalten (77). Es
ist unrichtig zu sagen, die Balfour-Erklärung habe si 1
für einen jüdischen Nationalstaat ausgesprochen; es 5
darin nur von einem „national home” die Rede (ebd.).
Der Beschluss der Vereinigten Nationen über die Tej.
lung Palästinas erfolgte nicht im April 1947, sondern
am 29, November jenes Jahres. Diesen Beschluss als eine
Lösung zu bezeichnen, welche weder die Juden noch die
Araber annahmen, ist ein schlimmer Lapsus (80). Die
Juden waren bekanntlich zur Annahme bereit, Dieses
Detail ist von entscheidender Bedeutung für eine gez
rechte Beurteilung der folgenden Ereignisse und der
heutigen Situation Palästinas. (Auf der Glanztafel
gegenüber S. 80 wird ein hellenistischer Turm in Sama-
ria als ein israelitischer aus dem 8. Jh. v. C. beschriftet,}
Auch bei der Erklärung zu den einzelnen Stätten werden
wir von unserem Führer wiederholt im Stich gelassen,
Mit David beginnt die „jüdische Epoche” Jerusalems
(116), währenddem die „Hebräer" 536 aus dem Exil
zurückkehren. Hebräer, Israeliten und Juden scheint für
den Verfasser ein und dasselbe zu sein. Salomo baut den
„Jehova-Tempel" (ebd.). Herodes bereichert Jerusalem.
„um die Festung Antonia, ein Theater und einige Teme-
pel” (117). Nach der Konferenz von San Remo 1920
wird Jerusalem „zweitgrösste Stadt des unter britischem
Mandat gestellten Jordanien"(!) (118). Der Waffen-
stillstand von Rhodos, der S, 80 richtig in das Jahr 1949
datiert wird, wird S. 118 in das Jahr 1951 angesetzt. Die
Türme der Zitadelle von Jerusalem ruhen „auf den Fun-
damenten der davidischen Befestigung'’, wobei der Vere
fasser offenbar den historischen Sion mit dem sog.
christlichen Sion verwechselt. Der Bezetha-leich er
scheint als „grosse Zisterne des 3. Jh. v. C., wo die
Heilung des Aussätzigen stattgefunden haben soll (Joh.
5,2) (124 f.). Die Patres, die die St. Anna-Kirche ber
treuen, heissen in Wirklichkeit Weisse Väter, nicht
„Weisse Brüder’ (125). Die Burg Antonia wird vom
Verfasser als „Amtssitz des Pontius Pilatus’ bezeichnet
(125). Die Omar-Moschee wurde gebaut, weil „den
Arabern" damals die Ka'aba in Mekka verspeert war
(127). War diese denn nicht in den Händen „der Aras
ber”? S. 128 wird die volkstümliche Vorstellung über die
sog. Salomo-Ställe zwar mit Vorbehalt wiedergegebens
welches die wahre Bestimmung dieser Gewölbe wat:
wird jedoch nicht gesagt. Vom goldenen Tor lesen wit,
es gehe ins 5. Jh. n. C. zurück; drei Zeilen weiter unten
heisst es aber, es sei das Tor, durch das Jesus im Triumph
in Jerusalem eingezogen sei (129). Das niedrige Ton
bei der Geburtskirche in Bethlehem wird der byzantinis
schen Zeit zugeschrieben, wiewohl das monumentalë
byzantinische Tor noch sehr gut sichtbar ist. Mit keinem
Wort erwähnt werden die von der britischen Mandats
regierung durchgeführten Ausgrabungen in der Ge-
burtskirche, durch die der alte konstantinische Mosaike
fussboden freigelegt wurde (136 f.). Die Erklärung z#
tell el-fül lautet: „Die amerikanische Ausgrabungskoni®
mission voa Jerusalem deckte hier 1922 die Reste vof
vier Kastellen des 12. Jh. v. C. auf, die als Verteidie
gungsvorwerk für Jerusalem dienten” (143). Diejenig®
zu er-räm: „Rahel vom Stamme Benjamin beklagte hief
das Los der in die babylonische Gefangenschaft abge
führten Israeliten (1. Kön. 15,17)” (ebd.). Die Reichs
teilung wird S. 145 in das Jahr 975 datiert. S. 146 finden
wir für Jahrtausend die Abkürzung Jht. (sonst Jt.), WâS
gan doch unwillkärlich als Jahrhundert liest. Nablus
wird immer Naplouse geschrieben (147); offenbar wurde
die Schreibung aus einen französischen Führer über-
pommen. Die hebräischen Ostraka von Samaria werden
als aramäische bezeichnet, Bei der Erklärung zu Jericho
wird ‘en es-sultän definert als „Eliasquelle, mit deren
Wasser Elias’ Schüler Elisa das Volk von Jericho läu-
terte'. Was die archäologische Erforschung Jerichos be-
(rifft, weiss der Verfasser nur die Ausgrabungen von
Sellin 1907-08 zu erwähnen. Nicht nur diejenigen von
Miss Kenyon, sondern auch diejenigen von Garstang
sind an ihm spurlos vorbeigegangen. Die Datierung des
Achiram-Sarkophags ins 13, Jh. ist heute überholt (190).
Der Name von Baalbek wird erklärt „von dem phönizi-
schen Ba Al Beka” (242). Im Altarhof des Jupitertem-
pels beschreibt Wilcke noch die Reste der christ-
lichen Basilika, die in Wirklichkeit in den Jahren 1930-
35 herausgeräumt wurden.
Diese Blütenlese mag genügen. Wir fürchten ohnehin,
den Leser damit schon über Gebühr hingehalten zu
haben. Dem Verfasser darf empfohlen werden, vor der
Bearbeitung einer zweiten Auflage sich die Dinge an
Ort und Stelle etwas genauer anzusehen und vor allem
auch die Bibel etwas besser zu studieren,
Luzern, September 1957 Herbert HAAG
EGYPTOLOGIE
H. GRAPOW, Anatomie und Physiologie. Berlin, Aka-
demie-Verlag, 1954 (in-8, VI + 102 pp., 1 pl.) —=
rn der Medizin der alten Aegypter I. Prix:
14,
H. GRAPOW, Von den medizinischen Texten, Act,
Inhalt, Sprache und Stil der medizinischen Einzel-
texte sowie Überlieferung, Bestand und Analyse
der medizinischen Papyri. Berlin, Akademie-Ver-
lag, 1955 (in-8, VIII + 149 pp.) — Grundriss der
Medizin der alten Aegypter IL, Prix: DM 14,—,
H. GRAPOW, Kranker, Krankheiten und Arzt. Berlin,
Akademie-Verlag, 1956 (in-8, VIII + 168 pp.) —
Grundriss der Medizin der alten Aegypter UI.
Prix: DM 15,50.
„Peut-être semblera-t-il prématuré de rendre compte de
ouvrage!) sur la médecine des anciens Egyptiens
entrepris par le Professeur H. Grapow et ses colla-
borateurs 2): alors que la publication doit comprendre
!) Il nous apparaît difficile de traduire exactement en francais
le terme Grundriss. Dans une lettre (10.XI1.57), M. le Prof. H.
apow a bien voulu me préciser ce qu'il entendait par ce terme:
„ich habe nach Analogie von etwa „Grundriss der deutschen
Philologie” unsere Reihe Grundriss genannt, um anzudeuten, dass
Wir das gesamte Material allseitig grundlegend bearbeiten wollen.
In diesem Sinne ist Grundriss gemeint, also als ein Werk, auf
dessen Grund andere weiterbauen können”. — Nous traduirons
Approximativement par Fondements.
k) Le Prof. H. Grapow a tenu à indiquer le concours précieux
qu'il a recu des Drs, H. von Deines et W. Westendorf (Grundriss,
Lp. V; IL, p. HL UL, p. III). Dans la plaquette mentionnée à la
Rote suivante, l'oeuvre est dêfinie comme une „entreprise com-
Mune” (p. 3).
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 227
au total huit volumes 3), trois seulement sont à présent
parus, au rythme remarquable d'un par an. Mais dès
maintenant la place de l'oeuvre déjà réalisée apparaît
dans le dessein d'ensemble 4); le travail accompli offre
tant d'acquis qu'il convient d'en souligner l'exception-
nelle importance — ne serait-ce que de fagon provisoire.
Tout d'abord, il faut rappeler le but de l'entreprise
de H. Grapow et la situer parmi les différents tra-
vaux dont nos connaissances en ces domaines ont pro-
fité, au cours des récentes années: les sections de A
History of medicine (l, 1951, p. 217-373) de H. E.
Sigerist5), le magistral traité d'ensemble quest
Essai sur la médecine égyptienne de l'époque pharao-
nique (Paris, 1956) de G. Lefebvres), les nom-
breuses et importantes contributions de Fr. Jonck-
heere?).
Le travail de l'équipe de Berlin est avant tout lexico-
graphique: tenant compte des remarques présentées par
Sir A, Gardiner, H. GrapowS8) veut complêter
le Dictionnaire de Berlin, général et sélectif, par une
série de lexiques spécialisés exhaustifs. La présente
entreprise culminera dans les deux lexiques des textes
médicaux égyptiens qui nous sont promis et qui pren-
dront place dans les tomes V et VI de la série (le tome
Vl est réservé aux drogues, qui seront traitées à part).
La méthode, tout comme le but, est celle de philologues
qui ont cherché à grouper et à comprendre les textes
relatifs à la médecine. Ils ont voulu faire rendre aux
textes eux-mêmes le maximum. Aussi les références aux
travaux modernes sur la médecine égyptienne ont-elles
êté réduites le plus possible (IL, p. 5; III, p. 64 sq);
Yabondante littérature consacrée à la médecine égyp-
3) Des indications concernant l'ensemble des tomes du Grundriss
sont portées au revers de la couverture de la plaquette de H, von
Deines et W. Westendorf, Zur aegyptischen Wortforschung, V,
Proben aus den Wörterbüchern zu den medizinischen Texten, Abh.
der Deutsch. Akad. der Wiss. zu Berlin, Kl, für Sprachen, Lit. und
Kunst, Jhg. 1956, Nr. 6 (1957), 65 pp. Cette plaquette vient se
ranger à la suite des quatre études de A. Erman, présentées sous
Hoos à l'Académie de Berlin, 1 (1907), II et III (1912), IV
4) Dans l'exposé imprimé au revers de la couverture de la pla-
quette mentionnée à la note précêdente et dans l'introduction de
la plaquette elle-même (p. 3), les trois premiers tomes sont définis
comme formant ensemble les „Prolégomènes” de l'oeuvre entre-
prise.
5) L'ouvrage de H. E. Sigerist est cité avec éloge par H. Gra-
pow (Ì, p. 6, n. 5; II, p. 11, n. 1; III, p. 66, 112).
$) L'un des derniers ouvrages de Gustave Lefebvre fut le résumé
sur la médecine égyptienne, si clairement ordonné, qu'il donna dans
Histoire générale des Sciences, 1, La science antique et méêdiévale,
Paris, 1957, p. 50-72, Voir également la traduction commentée des
Papyrus du Ramesseum (J. W. B. Barns, Five Ramesseum Papyri,
Oxford, 1956) II, IV et V (G. Lefebvre a consacré ses ultimes
En à lexamen de ce dernier, BLF.A.O., LVIL, 1958, p. 173-
7) Sur loeuvre de Fr. Jonckheere (1903-1956), cf. B. van de
Walle, Chronique d'Egypte, XXXI, 62, 1956, p. 303-308 et
Histoire de la médecine, Paris, 6ème année, VIl, 1956, p. 73-79;
E. Wickersheimer, Archives Internationales d'Histoire des Sciences,
Paris, IX, 35, 1956, p. 176-179, — Cf, encore ouvrage posthume,
Les médecins de Egypte pharaonique (Bruxelles, 1958), dont nous
tirons profit ici-même, notes 37 et suiv.
8) Cf, le feuillet d'appel distribué il y a quelques années: Aufruf
zur Mitarbeit an der Weiterführung des Wörterbuches der ägyp-
tischen Sprache.
228 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
tienne 9) contient en effet des renseignements précieux,
mais aussi beaucoup d'erreurs. Devant cette méthode
strictement philologique, on estimera peut-être trop
restreint, par système, le recours aux témoignages arché-
ologiques 10): fouilles de nécropoles 1t), examen direct
des momies, étude des représentations des bas-reliefs!2).
Mais le propos de H. Grapow n'est pas celui d'un
historien, qui vise à une évocation intégrale; c'est
d'abord celui d'un philologue, d'un lexicographe, qui
étudie avant tout les mots, à partir des textes eux-
mêmes. Le but est la détermination assurée des réalités
auxquelles correspondent ces mots. Bien souvent, d'ail-
leurs, l'enquête n'aboutit pas, faute d'une documenta-
tion incontestable. On reconnaît la méthode prudente!3)
qui a présidé au grand Wörterbuch de Berlin, d'une
retenue peut-être excessive, puisqu'elle entraîne le refus
de déterminations précises: Art Krankheit, Art Droge
14), — En fait, le résultat offert, au prix d'un labeur
acharné, auquel tous rendront hommage, c'est une masse
documentaire très considérable, directement assimilable
par tous ceux qui, désormais, s'occuperont de recherches
sur la médecine de l'Egypte antique. Non seulement ils
disposeront ainsi, de la facon le plus commode, des do-
cuments 15), mais encore, grâce à la prudence des
9) Comme le rappelle H. Grapow, Grundriss, 1, p. 5, n. 5, Miron
Goldstein, en 1933, pouvait citer 243 numêros dans son Inter-
nationale Bibliographie der altägyptischen Medizin (1850-1930).
Un fascicule ultérieur du Grundriss comportera une liste complé-
mentaire des travaux parus depuis 1930,
10) On notera les réserves opposées par H. Grapow, Grundriss,
UI, p. 102) à une méthode purement archéologique de détermina-
tion des objets découverts dans les tombes comme matériel médical.
1) Rappelons quelques cas médicaux intéressants découverts lors
de fouilles de ces récentes années: un squelette avec côte à extré-
mité divisée (Orientalia, 22, 1953, p. 100 et fig. 34), un squelette
dont la fracture, à l'un des bras, avait été plus ou moins bien
réduite (Or. 22, 1953, p. 100; photogr. dans le journal égyptien
El Ahram, du 26.X1I1.1951), les restes de cadavres où ont été
recueillis les gros calculs qui avaient bloqué leurs reins (Or. 22,
1953, p. 100), un squelette de femme morte en couches (Or. 21,
1952, p. 247 et fig. 27).
12) Fr. Jonckheere, Pathologie pharaonique et diagnostic „ex
arte”, Histoire de la Médecine, 2ème année, 1952, p. 3-7, en part.
p. 3: „Si la paléopathologie égyptienne nous livre peu à peu ses
secrets, c'est grâce à la coordination des données puisées à trois
sources principales: les papyrus spécialisés, dits papyrus médicaux:
les examens momiologiques, qui sont des autopsies à longue
échéance; le diagnostic „ex arte”. Le principe de cette dernière
méthode consiste à chercher à épingler une étiquette médicale sur
telle figuration artistique paraissant sortir des normes anatomiques
18) Les conseils de prudence sont souvent rappelés (cf. Grund-
ziss, 1, p. 6, 48-49, 94; III, p. 35, 66). Ainsi H. Grapow et ses
collaborateurs (III, p. 60-61 et 65-66) mettent en garde contre une
identification inconditionnée de la maladie “3 avec l,,hématurie
parasitaire”, proposée par Ebbell, ZÄS, 62, 1927, p. 16 et
Fr. Jonckheere, 1954; celle-ci avait été acceptée par G. Lefebvre,
Essai sur la médecine égyptienne, 1956, p. 152-153.
14) En présence de plusieurs termes pour désigner la même
réalité, on souhaiterait parfois quelques indications sur les époques
d'emploi, c'est-à-dire un début de lexicographie historique (cf. 1,
p. 13, n. 2).
15) La traduction qui sera présentée des textes médicaux égyp-
tiens (cf. infra, n. 23) sera pourvue de commentaires développés;
ceux-ci seront précieux pour les égyptologues aussi bien que pour
les historiens de la médecine égyptienne. Comme me l'a indiqué
M. le Prof. H. Grapow (lettre du 17.IV.1958), l'équipe de Berlin
a le dessein de publier aussi une autographie des textes hiérogly-
phiques, avec divers parallèles. Les traductions pourront ainsi être
constamment confrontées avec les textes eux-mêmes sans qu'il soit
nécessaire d'avoir recours aux diverses éditions originales.
auteurs, ils seront, au départ même, retenus de toutes
hypothèses imprudentes.
Dans la présentation, les auteurs ont visé avant tout à la clarté
Dans chacun des chapitres, les sections s'articulent avec nettets
sous des titres précis. L'exposé proprement dit se complète, daf
les deux premiers tomes, de notes disposées au bas des pages, Len
remarques sont particulièrement abondantes dans le Grundriss UE
aussi sont-elles disposées en partie au bas des pages, mais En
plupart des références ont été rejetées en fin d'ouvrage. Les Tables
des matières, très développées, permettent une consultation rapide
Les Index, bien que fort nourris, ont été systématiguement élaqués
(cf. Grundriss Il, p. III). Le Grundriss 1 est pourvu d'un index
des mots égyptiens; dans le tome II, à ces deux index est adjoint
un index spécial des noms d'auteurs; dans le tome II, à Vindex
général et à celui des noms d'auteurs, s'ajoutent un index 16) d'un
choix de mots égyptiens 17) lui-même divisé en mots divers et noms
de maladies, ainsi qu'un précieux index des textes cités (textes
médicaux et textes divers).
Le premier volume est dédië à la mémoire d'A, Er-
man18): c'était en 1954 le centenaire de la naissance
de ce pionnier des études de médecine égyptienne, l'édi-
teur ou le commentateur du Papyrus Ebers, du Papyrus
de Berlin, des Zaubersprüche für Mutter und Kind, du
Papyrus Edwin Smith. Il est consacré à Anatomie et
Physiologie 19). On ne saurait entreprendre le travail
sans posséder la terminologie des parties du corps
humain et la définition, même sommaire, des fonctions
reconnues par les anciens Egyptiens; c'est pourquoi,
avant de publier son étude sur la médecine égyptienne,
G. Lefebvre avait lui-même composé un Tableau
des parties du corps humain mentionnées par les Egyp-
tiens (Supplément aux ASAE, cahier n° 17, Le Caire,
1952) 20). Chacun se reportera désormais à ces deux
inventaires qu'on pourra compléêter, en quelques points,
par les références à la lexicographie copte (W.C. Till,
Die Arzneikunde der Kopten, Berlin, 1951 et Aegyptor
logische Studien H. Grapow, hgg. von O. Firchow, Berr
lin, 1955, p. 322-337).
Sur les conceptions des anciens Egyptiens relatives au sang
(Grundriss, I, p. 8 et 76-77), cf. les textes du temple d'Esna
signalés par S. Sauneron, Communication à l'Académie des
Inscriptions du 11 Janv. 1957 et autres exposés mentionnés dans
Orientalia, 27 (1958), p. 77, n. 5; cf. également: P, Montet,
Revue Archéologique, 1957, II, p. 93 (l'interprétation traditionnelle
du signe de „la bouche qui saigne" (ZS est iw r3, Wb. 1, 39, 23).
Une étude détaillée est réservée aux „vaisseaux'’ mé (Grundriss,
IL, p. 72-76), conduits creux remplis de liquides, d'air et d'excrée
ments qui partaient du coeur et se dirigeaient vers les différents
organes (G. Lefebvre, Tableau, p. 8-9, $ 7). — Pour l'identification
de nh avec le liquide céphalorachidien (G. Lefebvre, Tableau, p. 13,
$ 11), H. Grapow exprime quelque réserve (L, p. 28, a. 1). —
Selon H. Grapow (Il, p. 20 et n. 1), fbn désignerait peut-être la
„moëlle des os’; cette dernière n'est pas mentionnée par G. Ler
febvre selon qui „on peut, au moins à titre provisoire, retenif
pour fbn la traduction: cerveau” (Tableau, p‚, 13, $ 11); aux
exemples du Pap. Ebers cités par Wb. V, 262, 2, on peut ajouter
16) Les index des tomes II et II distinguent les deux s, mais non
pas l'index III.
17) On remarque l'absence de mfwt, de h3d, cf. II, p. 10.
18) Cf, aussi H. Grapow, Worte des Gedenkens an A. krij
Sitzungsber. d. Deutsch. Akad. der Wiss. zu Berlin, 1954, n
(1955).
10) En 1935, H. Grapow avait déjà publié un essai Über die
anatomischen Kenntnisse der altägyptischen Ärzte, Leipzig, Morr
genland, Heft 26.
20) Comme le note H, Grapow (Grundriss, 1, p. 15-16), de
recherche et celle de G. Lefebvre sont indépendantes Ï'une
l'autre, mais elles se complètent au mieux,
Pap, Ramesseum V, L 54 (éd. Barns, Five Ramesseum Papyri,
1956, pl. 22 et p. 33), où il s'agirait peut-être plutôt de „moëlle". —
H. Grapow (L, p. 28, n. 4) n'indique pas pour quelle raison il
p'accepte pas de reconnaître dans ‘mm la „cervelle”, traduction qui
paraît bien être définitive à G. Lefebvre (Aegyptologische
Studien H. Grapow, 1955, p. 205, $ 1). — La traduction de
K. Sethe (Überzetzung und Kommentar zu den altägyptischen
Pyramidentexten, $ 686b) de wgyf par „joue” est récusée par
H. Grapow (L p. 42, n. 6); ce terme désigne les „maxillaires”’
(G. Lefebvre, Tableau, p. 15, $ 15); en copte, oyoocs (S),
gyaoe (A) prend le sens de „joue", tandis que oyooce (S) con-
tinue à signifier „maxillaire infêrieur” (W.C. Till, Aegyptolo-
gische Studien H. Grapow, 1955, p. 326, n° 16 et 328, n° 24). —
H. Grapow souligne la difficulté que l'on rencontre à classer les
divers mots relatifs à la région du cou, gorge, nugue (Ll, p. 46-49;
cf. W.C. Till, Aegyptologische Studien H. Grapow, 1955, p. 328,
n° 26): sur la relation possible mais pas très nette entre hh et
5383yt, cf. E. Chassinat, Le manuscrit magique copte n° 42573
(Bibl, d'Etudes Coptes, IV, Le Caire, 1955), p. 109; H. de Me u-
lenaere, Aegyptologische Studien H. Grapow, 1955, p. 221,
n. 7; sans doute faut-il lire 5353yf et non pas #3 (G. Lefebvre,
Tableau, p. 22) dans Dendera IV, 17-18; hngg (Grundriss, 1, p. 41,
49), traduit „gorge”" dans S. Sauneron, Rituel de l'embaume-
ment (1952), p. 52, est peut-être une désignation générale de la
cavité buccale” pour G. Lefebvre (Tableau, p. 21, $ 20). —
Hp3 signifie non pas pudenda (comme l'interprète Ebbell}), mais
„cordon ombilical'” (Grundriss, 1, p. 62, n. 4; III, p. 65, n. 6; cf.
G. Lefebvre, Tableau, p. 32, $ 36; W.C. Till, Aegyptologi-
sche Studien H. Grapow, 1955, p. 330, n° 39 et J. W.B. Barns,
Five Ramesseum Papyri, 1956, p. 29, n. 1; cf. les autres passages
cités à lindex de cet ouvrage, p. 39). — Mwt-rmé ne désignerait
pas la „matrice”, comme l'admettait opinion générale (G. Le fe b-
vre, Tableau, p. 41, 8 47; Essai, 1956, p. 90, n. 3; cf. encore
Grundriss, 1, p. 89-90), mais placenta” (H. v. Deines, Mitt.
Inst. für Orientf. d. Deutsch. Akad. d. Wiss, IV, 1956, p. 27-39;
Grundriss, Il, p. 14, n. e); cf. également Pap. Ramesseum IV,
A 17 (éd. Barns, pl. 18 et p. 26). — Sndt (dans Pap. Ebers n°
732) ne signifie pas „prépuce” (Grundriss, I, p. 86; G. Lefebvre,
Aegyptologische Studien H. Grapow, 1955, p. 209 8 7)t). —
Pour préciser le sens de kns, („perineum”, Grundriss, III, p. 84-85),
cf. TJ. W. B. Barns, Five Ramesseum Papyri, 1956, p. 25. —
Pour ib et h3éy (Grundriss, 1, p. 63-72), on tiendra compte dès
maintenant de l'extrait du Grundriss V donné dans Zur ägyptischen
Forschung V (1957), p. 6-16; cf. p. 16-18 pour r3-ib, l'„estomac'”.
=— Pour m3sf et w'rt (l p. 91-92), cf. G, Lefebvre, Aegypto-
logische Studien H. Grapow, 1955, p. 206-207, $ 4-5, et J. W. B.
Barns, ol, p. 16. — Dans l'index du Grundriss, I, p. 102, ajouter
tbs, le „talon', mot cité p. 93 (G. Lefebvre, Tableau, p. 51,
$ 58; W. Erichsen, Demofisches Glossar, 1954, p. 625;
W. Spiegelberg, Koptisches Handwörterbuch, 1921, p. 142;
W.E, Crum, A coptic Dictionary, 1939, p. 401 a). A noter aussi
kp (k3pw)/gp, la „plante du pied’ (Wb. V, 119, 1; G. Lefeb-
vre, Tableau, p. 50, $ 58: W. Erichsen, ol, p. 578; W. E.
Crum, ol. p. 824b).
Le second volume vise à donner un apergu des textes
médicaux égyptiens. C'est en quelque sorte le dévelop-
pement des Untersuchungen über die altägyptischen
medizinischen Papyri (Leipzig, 1, 1935 et II, 1936).
Les livres des médecins égyptiens sont mentionnés par les auteurs
classigues: selon Diodore (1,82), „les médecins égyptiens établis-
saient le traitement des malades d'après des préceptes écrits, rédigés
et transmis par un grand nombre d'anciens médecins célèbres, Si,
en suivant les préceptes du livre sacré, ils ne parviennent pas à
sauver le malade, ils sont déclarés innocents et exempts de tout
Teproche”; selon Clément d'Alexandrie (Sfromates, VI, 37, 3), sìx
des „livres herméêtiques’” étaient consacrés à la médecine; Horapol-
lon, L, chap. 38, signale le livre sacré de médecine Ambrès, On
peut ajouter que, selon Galien (De compos. medicam. V, 2), de son
temps, au Ilème s. de notre ère, les médecins grecs consultaient
encore les ouvrages conservés dans la bibliothèque du temple d'Im-
21) H. Grapow (III, p. 62-63) maintient le sens de „uriner” pour
Ìgn dans Ebers n° 37 (contra G, Lefebvre, Aegypfologische Studien
H. Grapow, 1955, p. 206, $-3).
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 229
hotep à Memphis??). Les traités qui nous sont parvenus?3) ne
sont pas des ouvrages systématiques; ce sont plutôt des recueils
sans ordre strict, de petites sections de détail; ces dernières devaient
être consignées non pas sur un immense Papyrus dont les ouvrages
parvenus jusqu'à nous seraient des extraits, mais plutôt par petits
groupes sur des feuillets, dont les assemblages de certains passages
constituent les manuscrits actuels (Grundriss, II, Pp. 97). Ceux-ci
étaient effectivement utilisés et non pas seulement déposés dans des
bibliothèques (II, p. 86-87; cf. les remarques d'un utilisateur précé-
dent intercalées dans la copie que nous possédons du Papyrus
Ebers, n° 201-204). Il n'y a pas de tables des matiëres ni d'index
dans les Papyrus médicaux (Il, p. 85); pour se retrouver dans les
108 colonnes du Papyrus Ebers, il fallait la mémoire étonnante
des scribes égyptiens. Les papyrus médicaux conservés datent du
Ilème millénaire avant notre ère (Grundriss II, p. 4) 24). Le juge-
ment de H. Grapow sur la médecine copte25) est assez sévère
(a W.C. Till, Die Arzneikunde der Kopten, Berlin, 1951, il faut
ajouter E.‚ Chassinat, Un papyrus médical copte, Mémoires
LEAO. Le Caire, 1921); cependant certains acquis de la médé-
cine pharaonique sont passés en copte (G. Ebers, Wie Alf
ägyptisches in die europäische Volksmedizin gelangte, Z.A.S., 33,
1895, p. 1-18).
Dans ce second tome H. Grapow êtudie d'abord les citations
magiques dans la médecine (ll, p. 11-26); la part de la magie,
faible d'abord, a été s'accentuant (II, p. 11); sur les rapports de
la médecine et de la magie, cf. encore e.g. A. H. Gardiner, art.
22) La bibliothèque de temple retrouvée à Tebtunis, au Fayoum,
comprenait de nombreux textes médicaux (G. Botti, Anthemon...
in onore di Carlo Anti, 1954, p. 6). Comme me l'a amicalement
indiqué S, Donadoni qui s'occupe de leur publication, les fragments,
en três mauvais état, peuvent être attribués à l'époque romaine; on
na pas de description de symptômes, ni de remarques théoriques,
mais seulement des indications de remèdes,
28) Ces divers papyrus sont étudiës en détail dans le Grundriss,
IL, p. 83-114: origine, caractéristiques, rédaction, publications
modernes de chacun d'eux; une large place est réservée au Papyrus
Ebers (p. 90-92, 114-133). Cette analyse précise est d'autant plus
nêcessaire que la traduction annoncée — ce sera le tome IV du
Grundriss — ne sera pas celle de chacun des papyrus, mais un
regroupement des diverses sections de dêtail, Noter que le plan
projeté dans Grundriss, II, p. 142-144, est profondément modifié
dans Zur ägyptischen Wortforschung, V, 1957, p. 3-5. — Sur les
papyrus médicaux, cf. H. Grapow, dans Handbuch der Orientalis-
tik, 1, Aegyptologie, 2, Literafur (Leiden), 1952), p. 181-187;
G, Lefebvre, Essai sur la médecine égypfienne (1952), p. 2-8;
Chancey D. Leake, The old Egyptian medical Papyri (Kansas,
1952), 108 pp. avec une bonne bibliographie (recensé dans Janssen,
Bibliographie égyptologigue, n° 2443) et M. El Kharadly, Ciba-
Symposium, Août 1956, p. 66-72 (— Janssen, n° 4664), Il faut
ajouter désormais à la liste les Papyrus du Ramesseum (J. W. B.
Barns, Five Ramesseum Papyri, Oxford 1956) II, IV et V (G.
Lefebvre avait consacré ses dernières semaines de travail à l'étude
du Papyrus V, BILP.A.O., LVII, 1958, p. 173-182); cf. aussi Zur
ägypfischen Wortforschung, V, 1957, p. 5.
24) Pour la basse époque, on peut rappeler les papyrus à textes
médicaux de Tebtunis mentionnés à la note 22; S. Donadoni me
signale également les fragments de deux papyrus comparables con-
servés à Vienne. On tiendra compte également, pour la mêdecine
de la basse époque, du papyrus démotique de Berlin 13602 (de la
fin du ler s. av. J.-C.) publié par W. Erichsen, Aus einem demo-
tischen Papyrus über Frauenkrankheiten, Mitt. Inst. £,. Orientf. d.
Deutsch. Akad. d. Wiss, II, 1954, p, 363-367, 2 il, — Une lettre
en démotique, datée de la seconde moitié du ler s. av. J.-C, men-
tionne un dm’ swnw, „Livre des médecins” (Pp. Carlsberg 21, 1.
5 sq; W. Erichsen, Studia Orientalia J. Pedersen.... dicafa,
Copenhague, 1953, p. 100-102; cf. EF, Jonckheere, Les médecins
de Egypte pharaonique, 1958, p. 147).
25) Pour la documentation de la papyrologie classique relative
à la médecine, cf. R. A. Pack, The greek and latin literary texts
from grec-roman Egypt (Ann Arbor, 1952); E‚ Boswinkel, La
médecine et les médecins dans les papyrus grecs. Eos, XLVIII,
1956, p. 181-190; V. Gazza, Prescrizioni mediche nei papiri dell
Egitto greco-romano, Aegyptus, XXXV, 1955, p. 86 sq, XXXVI,
1956, p. 73 sq; Cl. Préaux, Les prescriptions mêdicales des ostraca
grecs de la Bibliothèque Bodléienne, Chr. d'Egypte, XXXÌ, 61,
1956, p. 135-148.
230 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
Magic, $ 8, dans Hasting's Encyclop. of Religion and Ethics;
A. Massart, The Leiden Magical Papyrus I 343 + 1 345,
O.M.R.O., Suppl. N.R., 1954, p. 94, ainsi que ci-après les réfé-
rences sur les rapports entre „médecins et „magiciens”. — Puis
H. Grapow analyse les diagnoses (Il, p. 27-44); la diagnose
(353w) est toujours ainsi composée: 1) titre; 2) „si tu fais lexa-
men”;3) „alors tu diras’; 4) „alors tu feras’; suivent parfois quel-
ques additions secondaires. Quant aux prescriptions (p. 44-81),
elles sont rédigées non pas de fagon personnelle, mais sous forme
impersonnelle, au passif. La différence entre diagnose et prescrip-
tion est la même qu'entre un traité d'enseignement et un codex de
pharmacien (Il, p. 9); la diagnose examine et constate, la prescrip-
tion indique l'essentiel des diagnostics et des recettes, cf. aussi
Grundriss, II, p. 72-85.
Le troisième volume est consacré aux „Malades,
maladies et médecins". H. Grapow et ses collabora-
teurs essaient d'abord de définir le concept de „bonne
santé’: d'où une Étude du terme snb, dont on note la
disparition, à la basse époque, devant wd3, seul repré-
senté par le copte. En dépit des efforts des auteurs, les
résultats demeurent assez décevants, car les textes sont
rares et peu nets: l'homme bien portant n'a évidemment
guère intéressé en tant que tel les médecins égyptiens!
Sans doute pourrait-on cependant apporter encore quel-
ques touches à l'image de la „santé par l'examen minu-
tieux des inscriptions biographiques (cf. e.g. E. Otto,
Die biographischen Inschriften der ägyptischen Spätzeit,
Leiden, 1954).
L'„hygiène", au sens médical du terme, ne semble pas avoir été
pratiquée. Les bains thérapeutiques de la médecine copte témoignent
sans doute d'une influence grecque (II, p. 7, n. c). Sans doute
faudrait-il désormais considérer les soins de propreté, avec „„onc-
tions” d'huile et „vapeurs’, dans les perspectives indiquées par
L. Keimer (Bull. Inst. d'Egypte, 34, 1953, p. 363-372). En
pareil domaine, on ne saurait non plus négliger totalement la docu-
mentation archéologique; pour les bains, le simple renvoi (II, p. 8,
u. 5) faità Erman-Ranke est assurément insuffisant (cf. pour
la basse-époque, El Khachab, Les hammams de Kôm Trougah,
ASAE., 54, 1956, p. 117-139, 4 fig, 13 pl, 2 plans); il en est
de Ke pour l'allusion faite aux installations sanitaires (II, p. 8,
n. 8).
Puis vient un exposé, assez rapide et nullement systématique, sur
les grandes étapes de la vie humaine. Pour la possession sexuelle,
Yemploi de zh, „connaître”’, est normal. On trouve à ce sujet une
traduction du récit fameux de la théogamie d'Hatchepsout, Urk,
IV, 218 (Grundriss, IEI, p. 9-10; on notera quelques différences
avec la traduction de Sethe et avec celle déjà donnée dans Geund-
riss, 1, p. 87): „er geriet in geschlechtliche Erregung (h3d) gegen
sie. Er gab sein Herz (ib) an (r, oder „in"?)} sie"; l'interprétation
qui a entraîné à suggêrer la traduction de r par in était plus nette-
ment exprimée dans Grundriss 1, p. 87, où ib est considéré comme
un euphémisme possible pour „penis’ ou „semence” (cf, déjà
H. Grapow, Die bildlichen Ausdrücke, 1924, p. 124); si cepen-
dant, on refuse ce point, une traduction telle que „désir amoureux’
pourrait sans doute être retenue (sur le coeur en tant que centre
des désirs, cf, A, Piankoff, Le coeur dans les Textes Egyptiens,
Paris, 1930, p. 29-32). Dans la perspective que nous venons
d'évoquer, les nfrw du dieu, à la vue de quoi exulte la reine, sont
sans doute davantage que sa „beauté; nfr implique un point d'ac-
complissement, de perfection 26). Bien d'autres textes relatifs à la
naissance pourraient évidemment être cités, Il est curieux que les
auteurs aient laissé de côté les expressions telles que hnm, ‚‚s'unir
a’, En revanche, ils ont recueilli un certain nombre de remarques
lexicographiques sur la conception et la grossesse (III, p. 11,a) 27).
26) Ainsi Osiris-Onnophris est „celui qui se parfait perpétuelle-
ment” (Sir Alan H. Gardiner, Miscellanea Academica Berolinensia,
II, 2, 1950, p. 44-53; J. Sainte-Fare Garnot, Ecole Prafique des
Hautes-Etudes, Section des Sciences religieuses, Annuaire 1952-
1953, p. 32; Chr. Desroches-Noblecourt, Kémi, XII, 1952, p. 44-45).
27) A ce propos, on rappellera le texte de Pline, H.N, VII, IV
(5), 39: „la naissance au huitième mois est connue en Egypte”;
sur le thème de la naissance au huitième mois de Caesonia, femme
‚de l'empereur Caligula, cf. J. Colin, Latomus, 13, 1954, p. 410.
Aucune allusion n'est faite au mécanisme de la me Ô
(Grundriss, III, p. 11; cf. I, p. 90 et G. Lefebvres
p. 95) 28). D'intéressantes remarques sont prêsentées sur Tacom
chement, sans qu'une êtude soit faite cependant des termes qui ed
rapportent (rdi, r f3, msi, bh, pp; cf. G. Lefebvre, Essai
p. 106). Le thème de l'accouchement est mis parfois en rapport
avec une certaine ivresse (Grundriss, III, p. 13, n. 7; cf. le Mam.
misi d'Edfou, p. 158, 5-9). Pour le traitement du cordon ombilical
et du placenta (qui serait appelé mwf-rmt, cf. supra), référence est
faite à des parallèles africains (W. Köhler, Menstruation.
Schwangerschaft-Geburt in Afrika, Wiss. Ztschr. Univ. Tena, 3
1954, p. 135).
Quant à la durée même de la vie, l'idéal des Egyptiens était de
vivre 110 ans (J. M. A. Janssen, O.M.RO., 31, 1950, p. 33-43:
G. Lefebvre, CRAÍ, 1944, p. 106-119); on opposera les
quelques résultats statistiques groupés p. 1829). Comme il est noté
p. 17, les inscriptions bibliographiques, qui sont une source d'une
richesse inépuisable pour l'histoire culturelle, n'offrent guèêre sur la
„biologie” elle-même des anciens Egyptiens. Les auteurs ont étudië
le terme hwn qui s'applique aussi bien à un tout jeune enfant qu'à
un adolescent déjà formé. Pourquoi n'ont-ils pas tenté de définir
systématiguement les termes qui désignent de facon plus ou moins
vaque les diverses étapes 30) de l'existence3!)? La notion même
de hpr mêériterait d'être précisée (cf. G. Maspero, Etudes de
mythologie ef d'archéologie éÉgyptiennes, 1, 1893, p. 23; G. T hau-
sing, Der Auferstehungsgedanke in ägyptischen religiösen Texten,
Leipzig, 1943, p. 7 sq.) 32).
be
La seconde partie du troisième volume (p. 19-71)
traite d'abord de la maladie désignée par les termes de
mrt et mr qui disparaissent à l'époque copte; la racine
mn concerne plutôt la souffrance. Les termes rendant
28) L'interdit de la femme pendant ses règles caractérise le XVIe
nome de Haute-Egypte et le Xe nome de Basse-Egypte (nome du
Taureau Noir ou Athribite), cf. P. Montet, Kêmi, X], 1950, p. 103-
104; id, Geographie de Egypte ancienne, 1, 1957, p. 124. De facon
générale, sur le tabou menstruel, cf. R. Briffault, The Mothers,
II (1927), p. 365-390 et 412-417; Dictionnaire de la Bible, Il, col.
858. — Il y avait aussi une „impureté” de quatorze jours après la
naissance (Grundriss, III, p. 15).
29) Cf. également Fr. Jonckheere, Chr. d'Egypte, XXX, 59,
1955, p. 29, n. 3 Fr, K. Kienitz, Die politische Geschichte Aegyp=
tens, 1953, p. 155-156. Les morts prématurées sont fréquentes (cf,
Bibl. Orient. XII, 1955, p. 170; G. Botti, Archiv Orientální, 20,
1953, p. 337-341). On comparera avec les statistiques et les
remarques présentées par A. R. Burn, Hic breve vivitur. A study
of the expectation of life in the Roman Empire, Past and Present,
4, Nov. 1953, p. 2-31, avec rêférences aux recherches de K. Pearson
sur 141 momies (Biomeftrika 1, p. 261-264) et à celles de M. Home
bert et Cl. Préaux (Chr. d'Egypte, XX, 30/40, 1945, p. 139-146:
Recherches sur le recensement dans Egypte romaine, Pap. Lug-
duno - Batav. V, 1952). On doit aussi tenir compte d'un facteur
psychologique: il y a eu tendance à signaler la date du décès de
préférence pour fes enfants morts en bas-âge et pour les personnes
très âgées, en vue d'accroître d'une part les motifs de déploration,
d'autre part ceux d'émerveillement.
30) Cf. eg. expression ip df, „devenir en âge de’, A. H, Gar-
diner, Egyptian Hieratic Texts (1911), p. 6*, n. 9; A. de Buck,
Analecta Orientalia, 17 (1938), p. 50, 1. 1 et p. 55, n. 26.
31) On pourrait suivre les étapes de la carrière — et de la vie —
de plus d'un dignitaire: ainsi, pour Bakenhonsou, nous savons
qu'après 4 ans d'extrême jeunesse (nds ikr), il fut „jeune-hommê
(hwn) 12 ans (soit de 5 à 16 ans, dont il passe une partie
V'écurie d'entraînement” royale), puis qu'il franchit les échelons
de la hiérarchie sacerdotale; à 60 ans (65 ans pour G. Lefebvre
qui ne fait pas commencer l'extrême jeunesse à la naissance même),
il devient grand-prêtre d'Amon, fonction qu'il occupe jusquà Ì âge
de 86 ans (videl. 91 ans); cf. Breasted, Ancient Records, III, $ 561
565: G. Lefebvre, Histoire des grands-prêtres d'Amon de Kaen
1929, p. 117 sq; H. Kees, Das Priestertum im ägyptischen Staat,
1953, p. 117-118.
32) Il suffit aussi de rappeler ici le passage fameux de Y'inscrips
tion d'Ahmès, fils d'Abana, Urk. IV, 2, 89: iens hprwi, „ja fait
mes transformations”, ie. „j'ai grandi”.
Jes diverses espèces de maladies sont passés en revue 33).
A propos de Pap. Ebers n° 385, on remarque que, pour H. Gr a-
pow (IL, p. 36, n. 2) comme pour G. Lefebvre (Essai, p. 82,
n. 2), les whdw (Schmerzstoffe, Grundriss, UIL, p. 55 et Zur
ägyptischen Wortforschung V, p. 3), les „douleurs” (G. Le fe b-
vre, Essai, p. 36, n. 7; cf. également R. O. Steuer, Whdw,
Aetiological Principle of Pyaemia, Baltimore, 1948 — Janssen,
n° 649) semblent avoir eu une sorte de contrepartie féminine
(whdt); cf. également A. Massart, The Leiden Magical Papyrus
1 343 + 345, O.MRO., Suppl. N.R., 1954, p. 114 et J. W. B.
Barns, Five Ramesseum Papyri, 1956, p. 19. Aucun terme parti-
culier 3%) ne semble avoir été conservé pour désigner les maladies
des voies génitales et urinaires (III, p. 41; cf. 1, p. 75 et 86;
cependant G. Lefebvre, Essai, p, 152, a proposé avec précau-
tion de reconnaître une description de la blennorragie dans le Pap.
de Berlin, n° 143); en revanche, les termes désignant les maladies
des femmes sont nombreux. Enfin, à propos de la quérison,
H. Grapow groupe d'intéressantes remarques sur l'allaitement
(IL, p. 69-70). Faut-il admettre (cf. IIL, p. 140) que l'incubation
ne semble pas avoir été une technique égyptienne? Pourtant, selon
Diodore I, 25, que cite H. Grapow lui-même, „Isis a révélé en
songe les moyens de guéêrir'; à Dendara, dans le téménos de
Hathor, au Nord-Ouest du grand temple, se trouvait une instal-
lation qui a été interprétée „comme un sanatorium, c'est-à-dire un
établissement où les prêtres organisaient, par l'eau et les songes,
des cures d'ordre surtout religieux pour les malades” (Fr. Dau-
mas, Akten des VIII. Intern. Kongresses für Papyrologie, Wien,
1955 — Mitt. aus der Papyrussammlung der Österreich. National-
bibliothek, N.S., V. Folge, 1956, p. 49 et pl. phot.); à Deir el
Bahari sont gravés de nombreux graffiti en l'honneur des dieux
guêérisseurs Imothès-Asklépios et surtout Aménothès fils de Hapou
(A. Bataille, Les inscripfions grecques du temple de Hatschep-
Re) à Deir el Bahari, 1952; cf. id, Les Memnonia, 1952, p. 115-
16).
La troisième partie (p. 72-85) étudie le malade; elle
concerne essentiellement la phraséologie des diagnostics
et des recettes.
Quant à la quatrième partie, elle traite du mêdecin:
le swnw 35), de la profession et de l'art (himwt) médical.
On comparera avec les pages intéressantes de G., Le-
feb vre (Essai, p. 17-26) pour tout ce qui concerne la
formation des médecins dans le cadre familial et à la
Maison de Vie 36) ainsi que pour l'organisation de la
profession 37),
38) Cependant, comme il est indiqué III, p. 58, n.a, l'inventaire
complet des termes désignant les maladies est réservé pour lindex
du volume groupant la traduction des textes, soit le tome V du
Grundriss.
34) Le dérangement wnh (Pap. Ebers n° 145; Grundriss, III,
p. 62) pourrait désigner les „hémorroïdes” selon G. Lefebvre
(Essai, p. 139, n. 1; W.C. Till, Aegyptologische Studien H. Gra-
pow, 1955, p. 331, n° 42; cf, p. 336).
35) Le copte inciterait à transcrire sjnw; Wb. III, p. 427 indique
une scriptio plena du terme, du Moyen-Empire, où le wn de swnw
est noté; cf. K. Sethe, ZÄS, 55, 1918, p. 65, n. 1. Un examen plus
approfondi du problème mériterait d'être entrepris par le maître
en philologie qu'est le Professeur H. Grapow, spécialiste du chapitre
17 du Livre des Morts où se trouve précisément cette graphic.
36) Sur le pr-nh, G. Lefebvre (Essai, p. 1 sq) et H, Grapow
(II, p. 9%) s'en tiennent à l'interprêétation de A. H, Gardiner,
JEA, 24, 1933, p. 157-159; mais la Maison de Vie est sans doute
davantage qu'une préfiguration de ce que sera le „Muséon”
d'Alexandrie, un institut de recherches pourvu d'une bibliothèque
(J. Capart, Chr. d'Egypte, XVIII, 36, 1943, p. 261); sur la question,
délicate, du département médical de la Maison de Vie, cf. Fr.
Jonckheere, Aegyptologische Studien H. Grapow, 1955, p. 158;
n. 5; Fr. Daumas, Journal des Savants, 1956, p. 165-175.
37) G. Lefebvre et H. Grapow citent tous deux les études de
Fr. Jonckheere, Le cadre professionnel et administratif des médecins
égyptiens, Chr. d'Egypte, XXVI, 52, 1951, p. 237-268; Médecins
e cour ef médecine palatine sous les Pharaons, Chr. d'Egypte,
XXVIJ, 53, 1952, p. 51-87, — L'ouvrage posthume de F. Jonck-
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 231
Comme il arrive souvent en Egypte, il demeure difficile de
distinguer le „médecin en tant que tel des prêtres et scribes d'une
part (Grundriss, II, p. 92-94; une liste de „scribes-médecins” est
donnée par F. Jonckheere, Les médecins de "Egypte phara-
onique, 1958, p. 132-133), des ‚„magiciens et sorciers” (s3w et
hk3w) 38) d'autre part (Grundriss, III, p. 94; cf. aussi II, p. 26
n. 3 et non pas n. 1, comme il est indiqué par erreur dans Index
IL, p. 149); ainsi, dans les inscriptions du Moyen Empire, au Sinaï,
on note deux swnw s3w, „médecins et magiciens” (Gardiner-
Peet-Cerny, The inscriptions of Sinai, IL, 1955, Inscr. 117,
p. 121 et pl. XL; inscr. 121, p. 124 et pl. XLVIU; dans
F. Jonckheere, Les mêdecins de Egypte pharaonique, 1958,
p. 29, 79, 103, sinw s3 est interprêté „médecin de la troupe”; mais
dans cet ouvrage demeuré inachevé, on tiendra compte aussi de la
mention de la page 129 que nous citons dans notre note 38).
Les médecins qui étaient hiërarchisés, êtaient des fonctionnaires,
au service de la sociëté, comme à sa charge. Avec une prudence
sans doute excessive, H. Grapow (Grundriss, III, p. 99) se
refuse à étendre aux plus hautes époques le témoignage de Diodore,
I, 82: „dans les expéditions militaires et dans les voyages, tout le
monde est soigné gratuitement, car les médecins sont entretenus
aux frais de la société”. Cependant, en l'absence même de textes
précis, ce que nous savons de la situation sociale de l'Egypte
ancienne ne s'oppose nullement à une telle interprétation. Il y avait
des médecins sur les chantiers; pour les médecins des ouvriers
travaillant dans la Néeropole royale à Thèbes, cf. W. Spiegel-
berg, OL.Z. 26, 1923, p. 424; J. Cerny, ASAE., XXVII,
1927, p. 209-210; FP, Jonckheere, Les mêdecins de Egypte
pharaonique, 1958, p. 38, 66, 83, 85 et surtout 101-102). H. Gra-
pow (Grundriss, III, p. 93, 98) rappelle lui-même la présence de
médecins dans certaines expêditions aux carrières de Hatnub (cf.
aussi PF. Jonckheere, Les médecins de "Egypte pharaonique,
1958, p. 62-63); en cas de manque de médecins proprement dits,
d'autres membres de l'expédition pouvaient se livrer à une activité
médicale (H. Grapow, Grundriss, IIL, p. 98; F. Jonckheere,
od, p. 122). Nous avons nous-même déjà rappelé les swnw s3w des
inscriptions du Sinaï. Celles-ci mentionnent aussi des „médecins-
chefs” (wr swnw) (inscr. 85 et 122 W; Gardiner-Peet-
Cerny, II, 1955, p. 18, 94, 126; le premier est le n° 56 de
inventaire de F. Jonckheere, ol, p. 59, 96 et 154; le second,
‘bw, doit être ajouté p. 20 et 9%). A côte d'eux, il y avait des
hep Srkt, qui semblent être des magiciens professionnels (A. Gar-
diner, P.SBA., 39, 1917, p. 33-44, 140; Gardiner-Peet-
Cerny, II, 1955, p. 18 et 230; E. Jonckheere, Les médecins
de [Egypte pharaonique, 1958, p. 127-128; cf. aussi imy-hé Srkt),
ainsi que des „charmeurs de scorpions” (Sd-wi't, Gardiner-
Peet-Cerny, II, 1955, p. 18 et 67; cf. Wb. Ì, 350,9).
En plus des médecins proprement dits 39), les prêtres de
heere, Les mêdecins de Egypte pharaonique, qui vient d'être publié
avec grand soin par B. von de Walle dans les belles éditions de
la Fondation Egyptologique Reine Elisabeth (Bruxelles, 1958), est
avant tout, comme l'indique le sous-titre, un essai de prosopo-
graphie. On y trouve une liste alphabétique des médecins (sinw,
telle est la transcription adoptée) attestés par les documents
hiéroglyphiques; ils sont au nombre d'une centaine (p. 17-86 et
compléments de H. de Meulenaere, p. 169); cet inventaire est com-
plété par un répertoire selon l'ordre chronologique, un relevé de
titres médicaux, une étude des cumuls médicaux et paramédicaux,
des médecins associës et des médecins apperentés (p. 137: sur plus
de cent praticiens connus, on n'a repêré que deux „familles” de mé-
decins; le fait apparaît vraiment étrange dans une Egypte où les
fonctions tendaient à être héréditaires, pour une corporation où la
notion de tradition, voire de secret, apparaît essentielle), d'une liste
des textes renfermant le mot sinw et des variantes graphiques de
celui-ci, d'un examen de la condition sociale du médecin.
38) Ce n'est pas sans mélancolie qu'on lit dans Y'ouvrage posthume
de F. Jonckheere, Les médecins de Egypte pharaonique, 1958,
p. 129: „Sinw et s3w... 4)" et en note 1, „M. Jonckheere n'a pas
eu le temps de terminer ce paragraphe. Le manuscrit ne donne que
le titre”. De bien pénible fagon, pendenf opera interrupfa.... Sur
les magiciens hk3w, cf. H. Junker, ZAS, 63, 1928, p. 65-66 et
FE. Jonckheere, of, p. 128.
39) Tout rôle médical doit être retiré au grand-prêtre d'Hélio-
polis Khouy; le collyre du Pap. Ebers 63, 4, n° 419 fut fabriquê
pour lui, non par lui (H. Grapow, Grundriss, III, p. 92, relevant
232 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
Sekhmet (w'b Shmt) formaient un corps paramédical (EF. Jonck-
heere, La place du prêtre de Sekhmet dans le corps médical de
lancienne Egypte, Actes du Vle Congrès Intern. d'Hist. des
Sciences, Amsterdam, 1950, p. 324-333; G. Lefebvre, Prêfres
de Sekhmet, Archiv Orientální, 20 [—= Diatribae Lexa], 1952,
p. 57-64; PF. Jonckheere, Les médecins de Egypte phara-
onique, 1958, p. 129-130). Il y avait des „bandagistes"” (wt - Ver-
binder, Grundriss, III p. 94-95). H. Grapow (III, p. 90, n. 1), à
la suite de H. Junker (Z.À.S., 63, 1928, p. 66 et 69), signale
aussi des préposés au clystère (nr phwé). Mais il n'y avait ni
„chirurgiens’’ (Grundriss, III, p. 91) 4) proprement dits, ni „phar-
maciens” (II, p. 134; cf. U, p. 10, n. 1) 4). Quant aux dentistes
(Grundriss, III p. 91) peut-être faut-il admettre qu'ils étaient de
deux sortes: des médecins exergant aussi l'art dentaire et des pra-
ticiens qui, sans être médecins proprement dits (swnw), se limitaient
à l'odontologie (F. Jonckheere, La médecine de [Egypte
pharaonique, 1958, p. 125-126). Selon H. Grapow enfin (Grundriss,
II, p. 100; cf. II, p. 25, n. 1 et 88,1), les vétérinaires pouvaient
être différents des médecins; il s'oppose ainsi à l'opinion tradition-
nelle résumée par G. Maspero, Etudes de myth. ef d'arch. IV,
p. 418: „on traitait (la médecine des bêtes) de la même manière
que celle des hommes’ et maintenue par G. Lefebvre, Essai,
p. 25-26 et 179; F. Jonckheere, qui demeure très prudent en
la matière (Les médecins de Egypte pharaonique, 1958, p. 131-
132), distingue des „médecins vétérinaires” et des „non-mêédecins
avec activité vétérinaire'’.
Enfin, après avoir décrit l'art médical, le recours aux manuels
et aux instruments, les divers techniques opératoires (on notera les
indications, III, p. 131-132, sur la salive et le crachat comme
moyens de gquérison), la préparation des remèdes (l'étude des
drogues, amorcée dans Grundriss, II, p. 4-5, 77-80, est réservée à
un volume suivant), ouvrage se clôt par une étude sommaire des
divinités quêrisseuses 42).
En attendant la suite des précieux volumes des Fon-
dements de la médecine des anciens Egyptiens, auxquels
Yéquipe de Berlin a travaillé avec tant d'abnégation, il
faut exprimer admiration et gratitude pour lapport
qu'ont dès à présent offert le Professeur H. Grapow
et les Drs. H. v. Deines et W. Westendorf.
Leur oeuvre sera non seulement utile aux égyptologues:
elle sera aussi la base de toute recherche ultérieure con-
sacrée à la médecine des anciens Egyptiens. Certes, il
faut redire la prudence et la mesure extrêmes des
auteurs 43) qui veulent s'en tenir étroitement aux textes
et à ce qu'il y a de plus indiscutable en eux. Ils nous
erreur commise dans IT, p. 102 ainsi que dans Lefebvre, Essai,
p. 67, n. 8).
40) Cf, Fr. Jonckheere, A la recherche du chirurgien égyptien,
Chr. d'Egypte, XXVI, 51, 1951, p. 28-45.
41) B, Jonckheere, Le préparateur de remèdes dans l'organisation
de la pharmacie égyptienne, Aegyptologische Studien H., Grapow,
1955, p. 149-166. Selon Fr. Jonckheere encore, Chr. d'Egypte,
XXIX, 57, 1954, p. 46, il faudrait voir, sur des ostraca de Haute-
Egypte portant des indications de remèdes, non pas des ordon-
nances proprement dites, mais des prescriptions mêédicales, sortes
d'aide-mémoire du praticien pour la prêparation de remêdes.
12) Ce sujet mériterait Évidemment des recherches beaucoup plus
approfondies; cf. F. Jonckheere, Les médecins de Egypte pharao-
nique, 1958, p. 128-129 et 141-143, Sur Horus le médecin, voir
encore eg. KE. Jelinková-Reymond, Les inscriptions de la statue
guêrisseuse de Djed-Hor le Sauveur (Bibl. d'Etude 1 FAO, XXIII,
Le Caire, 1956), p. 15 (1. 22 et 33) et p. 19, n. 8. Pour Imhotep,
on consultera également J. B. Hurry, Imhotep, the Vizier and
Physician of. King Zoser, 2nd ed, Oxford, 1928. — A titre de
comparaison, on pourra se reporter à J. Hempel, „Ich bin der Herr,
dein Arzt’ (Ex. 15,26), Theologische Literaturzeitung, 82, 1957,
Nr 11, col, 809-826.
18) Cette attitude de modestie est tout à fait dans la note des
scribes médicaux de l'ancienne Egypte. Si on connaît les noms de
plus d'un praticien (cf, le récent répertoire de F. Jonckheere
analysé dans notre note 37), on n'a retenu en revanche le nom
d'aucun auteur d'ouvrage de médecine.
prêsentent ainsi un bilan sûr, incontestable — mais un
bilan en quelque sorte minimum — de la médecine de
cette Egypte pharaonique, „terre féconde qui produit en
abondance des drogues; les unes sont des remèdes, les
autres des poisons; pays de médecins, les plus savants
du monde", chantait Homère (Odyssée, IV, 229-232)
„pays tout plein de médecins’, s'émerveillait encore
Hérodote (II, 84). L'ouvrage du Professeur H. Gra-
pow est digne de cet antique renom 44),
Strasbourg, mai 1958 Jean LECLANT
* *
”
John W. B. BARNS, Five Ramesseum Papyri. Oxford,
Griffith Institute, 1956 (in-40, XV + 44 pages,
1 figure dans le texte, 25 planches de transcription
hors-texte). Prix:
Jusqu'à ces dernières années, les papyrus dits du Ra-
messeum apparaissaient aux égyptologues comme un
trésor mystêrieux, dont ils soupgonnaient la richesse,
mais dont le contenu leur restait en grande partie in=
connu. La curiosité des spécialistes était mise d'autant
plus à l'épreuve que les quelques documents de la série
qui avaient été livrés à la publicité s'étaient révélég
comme étant d'un intérêt capital: citons seulement les
nouvelles versions du conte de Sinouhe et du Fellah plai-
deur, ainsi que le rouleau à peu près complet où se trouve
reproduit le scénario de la liturgie accompagnant le cou-
ronnement. Depuis la publication de ce fameux docu-
ment par les soins de K, Sethe, en 1928, ce fut le
silence à peu près complet, et l'attention des égypto-
logues se porta vers d'autres séries de textes littéraires
qui sortaient de lobscurité à ce moment, notam-
ment les papyrus Chester Beatty et les ostraca de
Deir el-Medineh. Cependant la restauration et
létude des papyrus du Ramesseum progressait dans le
silence, sous la supervision de Sir Alan Gardi-
ner et avec la collaboration technique du Dr. H.
Ibscher. De temps à autre, une pièce isolée était livrée
à la curiosité des égyptologues, comme pour leur faire
prendre patience; en 1945, c'était un recueil de lettres
à contenu administratif que l'on publiait d'après les max
44) Sur la réputation de la médécine égyptienne et le renom de
ses praticiens jusque dans les pays lointains, cf. Grundriss, 1, p. 9%
G. Lefebvre, ‘Essai, p. 1; F. Jonckheere, Les médecins de Egypte
pharaonique, 1958, p. 122-123. Aux témoignages cités, ajouter e‚ge
la mention de Paraemheb (ou Paraemhat) architecte et médecins
dans les archives hittites; cf. E. Weidner, KUB III (1922), n° 67,
p. 31; W. FE. Albright, JNES, V, 1946, p. 18, n° 43; A. Goetze,
Joven. of Cun. Stud, 1, 1947, p. 248; E. Edel, JNES, VI, 1948,
p. 15; E. Laroche, Revue Hittite et Asianique, XV, 60, 1957, p. 87
n° 174, 3; PF. Jonckheere, Les médecins de Egypte pharaonique:
1958, p. 36-37 (n° 23), 105-106; d'autres mêdecins égyptiens en
mission dans les pays d'Asie au Nouvel-Empire sont égalemen'
mentionnés par FE. Jonckheere, ol, p. 81-83, — Selon Pline l'Ancien,
Fart de la médecine aurait été découvert en Egypte (H‚N.. VI r
LV (56), 196); la dissection des cadavres aurait été entreprise
dans une intention scientifique par les rois d'Egypte (XIX, XXVI
(5), 86); traditionnellement, la science des simples était très poussee
(XXV, V (2), 11-12 et de nombreux autres passages); aussi n est-il
pas êtonnant que la cêlébrité des médecins égyptiens les ait fa
mander à Rome lors d'une épidémie de peste et payer des prix
exorbitants (XXVI, III (1), 4}; cependant Pline signale un dêcés
à mettre au passif d'un médecin égyptien (H.N, XXIX, XXX (4)
93).
puscrits du regretté P.C. Smither (JEA XXXI,
3-10, pls. II-VII); en 1947 c'étaient les feuillets d'un
Onomasticon da la XIl° dynastie que Sir Alan
faisait connaître en même temps que le grand On o-
masticon d'Amenemope. Mais voici qu'en ces toutes
dernières années, sont apparus coup sur coup une série
de publications où se trouvent présentés, aussi com-
plètement que possible, les papyrus encore inédits dont
Quibell avait recueilli les débris informes, il y a près
de soixante ans (en 1896), dans une tombe de la fin du
Moyen Empire située près du Ramesséum. En 1955, Sir
Alan avait ouvert le feu en livrant en une fois, dans un
splendide volume de reproductions, les fragments les plus
caractéristiques des dix-huit papyrus que ses efforts,
joints à ceux d'Ibscher, avaient permis de reconsti-
tuer. La même année R. Caminos faisait connaître
dans le JEA XLI les très-beaux restes d'une liturgie fu-
néraire inconnue (pap. Ram. E), en les accompagnant
d'un commentaire concis, Sir Alan, qui avait dirigé
la publication et l'exploitation de ce fonds, ne se réserva
que le pap. Ram. VI, contenant un hymne au dieu Sebek,
et en tira la matière d'un admirable article paru dans
la Revue Francaise d'Egyptologie (XI, 1957, 43-56,
planches II-IV). Il eut I'heureuse idée de confier l'étude
des cinq premiers papyrus inclus dans The Ramesseum
Papyri à son excellent disciple John W.B. Barns,
dont les talents d'hiératisant se sont déjà révélés dans
la publication du grand éclat de calcaire de l'Ashmolean
Museum portant une nouvelle version du conte de
Sinouhe.
Dans l'introduction de Five Ramesseum Papyri,
Barns prend soin d'expliquer dans quelles conditions
il a abordé l'étude de ces documents: il a tenu compte
des travaux d'approche de ses prédécesseurs, d'Ibscher
et de Newberry, d'une part, qui ont procédé à
un premier assemblage des milliers de fragments dont il
S'agissait de reconnaître l'appartennance et l'agence-
ment, de Smither et de Dawson, d'autre part, qui
avaient amorcé, sous la direction de Sir Alan, le dé-
chiffrement et l'interprétation des bribes de texte recon-
stituées, Le mérite de l'édition, telle qu'elle se présente à
nous n'en revient pas moins au jeune hiératisant et pa-
pyrologue sous le nom duquel le volume a paru, car c'est
lui qui a mis en oeuvre les matériaux que lui avaient
transmis ses prédécesseurs, et qui y a ajouté un nombre
considérable d'informations et de remarques dues à sa
propre êrudition: c'est lui, en un mot, qui coulé le tout
dans sa forme définitive.
Nous lui devons tout d'abord le service d'avoir re-
tonnu la place exacte de plusieurs fragments, grands et
Petits, dont la regroupement avait résisté aux tentatives
de ses émules, En poussant à son dernier point de per-
fection la méthode inaugurée par Ibscher et qui con-
Siste a étudier la contexture fibreuse des fragments, en
Coordonnant les données matérielles ainsi obtenues avec
les joints fournis par le tracé des lignes d'écriture, en
tenant compte enfin de l'enchaînement des mots, il est
Parvenu à établir des raccordements ingénieux, à com-
pléter notablement certaines pages et à reconstituer dans
leur succession probable les pages ou parties de pages
appartenant à un même rouleau. Les déchets, constitués
Par les fragments non classés, on’. été rejeté par Barns
à la suite des grands ensembles.
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 233
Comme Sir A lan avait déjà publié d'assez nombreux
spêcimens paléographiques des papyrus en question
dans ses Ramesseum Papyri (planches 1 à XII), l'auteur
du mémoire s'est contenté de donner la transciption
hiéroglyphique de ces textes en se conformant stricte-
ment aux principes êdictés par son maître. Dans cette
transcription, il a révélé ses apitudes exceptionnelles de
déchiffreur. Ceux qui se sont occupés de paléographie
savent que le déchiffrement d'un texte quelque peu cur-
sif, où bien des signes se sessemblent et sont encore dé-
formés par des ligatures, n'est rendu possible que grâce
aux suggestions fournies par le contexte. Or, dans des
papyrus aussi mutilés que les pap. I et II, cette aide
manque le plus souvent et l'hiêratisant doit se laisser
guider par un certain sens de divination qui ne s'acquiert
qu'au prix d'un long entraînement dans ce genre de tra-
vail, Toutes les transcriptions de passages difficiles ne
sont pas définitives, mais elles sont tout au moins plausi-
bles. Lorsqu'un signe ou une ligature présentent une par-
ticulazité ou une difficulté, une note au bas de la page
vient en informer le lecteur, D'ailleurs certains problèmes
d'ordre paléographique sont examinés plus à fond dans
le commentaire; la note la plus importante est consacrée
à un signe hiératique insolite qui intervient à plusieurs
reprises dans les prescriptions médicales et dont le sens
approximatif doit être: „faire cuire (dans un vase au
dessus d'un four)’.
Nous en venons ainsi à parler du commentaire pro-
prement dit, remarquable en tout point, où Barns a
rêuni une quantité d'observations précieuses, sur les pa-
pyrus considérés comme manuscrits aussi bien que sur
les textes qui y sont inscrits.
Tout d'abord des indications sur l'aspect matériel des
papyrus. Bien que les rouleaux originaux n'aient pu être
reconstituês que très partiellement et que les pages n'en
soient souvent conservées que sur la moité de leur
hauteur, Barns a réuni toute une série d'indications
sur la qualité des papyrus, sur la hauteur et la largeur
des pages complètes et, d'une manière générale, sur la
manière dont ces volumina ont été composés.
L'examen paléographique proprement dit des manu-
scrits a aussi retenu son attention. Dans ces cinq docu-
ments à peu près contemporains on peut distinguer
des variétés et des styles d'écriture fort variës, allant de
T'hiéroglyphique linéaire (pap. V) et du bel hiératique
des livres (pap. I, III et surtout IV) à un hiératique
un peu plus négligé (pap. II). Parmi les manuscrits à
colonnes verticales, qui constituent la majorité, vient
s'intercaler un manuscrit à lignes horizontales (pap. U).
où des traits, placés de distance en distance, ont pour
but de guider le scribe, suivant un procédé attesté dans
d'autres manuscrits de la même époque. On notera
dans deux des papyrus (pap. Il et IV) la disposition
rêtrograde des colonnes d'écriture, disposition qui se
rencontre surtout dans des textes rituels et magiques
et qui y a été adopté pour des raisons pratiques que
Sethe a essayé de prêéciser (Die Totenliteratur der
alten Ägypter, dans Sitzungsber. der pr. Ak. der Wiss.
phil.-hist. Kl. 1931, pp. 520-541, $8 8, 19, 22, 34). Sans
doute cette anomalie est-elle due au caractère partielle-
ment magique des textes médicaux; mais le commentaire
ne sétend guêre sur cette particularité.
Plus importants encore que ces observations d'ordre
234 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 6, November 1958
paléêographique sont les commentaires philologiques se
rapportant à chacun des cinq papyrus, qui sont successi-
vement étudiés, tant au point de vue littéraire qu'au
point de vue lexicographique et grammatical.
Les deux premiers de ces documents (pap. Ram. I
et ÌÌ) renferment des textes sapientiaux qui, s'ils
avaient été conservés d'une manière plus complète,
auraient fourni un important appoint au trésor de la lit-
térature gnomique du Moyen-Empire. Le texte du pap.
Ram. 1, dont Barn s s'est efforcé de reconnaître la com-
position et lenchaînement logique, semble enchâsser
dans un récit-cadre les discours d'un sage, suivant un
procédé dont les exemples ne manquent pas (Fellah
plaideur, Prophéties de Neferti, etc.). Ici, l'introduction
narrative devait prendre un assez grand développement;
mais, comme une page au moins du manuscrit manque et
que le début de la partie conservée est coupé de lacunes,
laffabulation ne se laisse que très imparfaitement de-
viner. Le héros de l'histoire, Sisebek, sur le point de
devoir subir la peine capitale, est sauvé grâce aux démar-
ches d'un danseur du Palais. Les discours que Sisebek
prononce sous le coup de ces événements ont trait à des
sujets variés; on croit reconnaître des considérations sur
le sens de la vie et de la mort, sur l'incertitude de la for-
tune, sur l'excellence de l'homme „silencieux’’, toujours
maître de lui, Ce sont là des thèmes courants dans la
littérature sapientiale; mais on ne voit pas par quel en-
chaînement d'idées Sisebek en vient à parler du rôle de
lartiste (hmww) et d'autres sujets assez éloignés du
propos principal. On en regrette d'autant plus vivement
l'état de mutilation du papyrus, dont le texte est entière-
ment nouveau, encore qu'il contienne pas mal d'expres-
sions et d'idées que l'on rencontre dans ses oeuvres
similaires.
Les mêmes remarques valent pour le pap. Ram. II,
aussi lacuneux et décousu que le premier. Pour les dé-
buts, on n'obtient qu'un sens incohêérent: c'est à peine si
par-ci, par-là, un mot ou une expression laisse deviner
un aphorisme dont d'autres sagesses donnent des exem-
ples. Ce n'est que vers la fin que lenchaînement des
idées se dessine d'une manière plus claire: Barns
semble avoir vu juste en établissant un parallèle entre
tels passages de notre texte et certains écrits contempo-
rains de tendance pessimiste, contenant des lamentations
sur les bouleversements sociaux et politiques dont le pays
eut à souffrir,
Les deux papyrus suivants (pap. Ram. III et IV) sont
plus faciles à cataloguer, étant donné qu'ils se rattachent
à la catégorie bien connue des recueils médico-magiques.
L'intérêt de ces documents réside moins dans leur contenu
littéral, que leur état fragmentaire ne permet pas toujours
de saisir pleinement, que dans le fait qu'ils fournissent
la preuve que cette forme d'ouvrages médicaux, où les
prescriptions et les recettes sont associées à des incanta-.
tions magiques, étaient déjà d'un usage courant sous le
Moyen Empire. Ainsi se trouve pleinement confirmée
Fhypothèse d'après la quelle les recueils du Nouvel Em-
pire ne font que reproduire et adapter le texte de recueils
plus anciens. Barns a eu la patience de rechercher les.
parallèles de chacune de ces recettes et de ces formules,
dont certains exemples se rencontraient déjà dans les
papytus de Kahoun et dans le recueil de formules desti-
nées à protéger. la mère et l'enfant; il a également poussé
p q
le zèle jusqu'à rassembler pour chaque terme techni
se rapportant à l'anatomie, à la nosologie et à la phaan
copée, les avis exprimés par les philologues et les 5 pe
cialistes les plus complétents, en marquant discrètement
sa préférence pour 'interprêtation qui lui paraît la plus.
probable, Il a tenu compte en particulier des suggestions
qu'avaient faites Sir Alan et Dawson au moment
où ceux-ci s'étaient attelés au premier déchiffrement de
nos papyrus.
Le pap. Ram. V mérite une mention spéciale, en raison
des particularités paléographiques, orthographiques et
‘rédactionnelles qui le caractérisent et quilapparententau
papyrus de médecine vétérinaire de Kahoun. Nous avons
vu qu'il était écrit en hiëroglyphes linéaires et que les
colonnes en étaient séparées par des traits verticaux; le
texte se distingue par une orthographe très sobre: emploi
de signes-mots sans compléments phonéêtiques, usage
restreint de déterminatifs. Ce sont tous là des traits qui
dénotent une recherche d'archaïsme.
Dans le commentaire de ce texte, Barns ne manque
pas de relever un certain nombre de correspondances
avec les recettes du papyrus Ebers, mais dans une rédace
tion plus ancienne: les ingrédients sont présentés sous.
une forme tabulaire, les titres et les prescriptions sont
plus concises et la médication ignore complètement les
formules magiques. Enfin la tendance plus rationnelle et
plus pratique de ce recueil est encore mise davantage en
évidence par Î'unité de son objet: toutes les recettes se
rattachent au traitement des raideurs musculaires, rhu-
matismales ou autres. Les remarques substantielles quê
éditeur consacre à la terminologie de ces recettes font
encore apparaître plus clairement le caractère archaïque
de leur rédaction.
Dans l'introduction de son mémoire, Barns prêvient
le lecteur qu'êtant donné l'état lacuneux de ces cinq
papyrus, il s'abtiendra d'en donner une traduction cons
tinue, Cependant, au cours de son commentaïre, il in=
traduit, chaque fois que le contexte est suffisamment
développé, une traduction conjecturale ou une para
phrase, qui comporte parfois deux ou même trois vatie
antes, suivant les possibilités d'interprétation. Cette
manière de faire est très scientifique et montre à quel
point linterprète a poussé le scrupule d'exactitude: il ne
veut pas donner au lecteur l'illusion que le sens suivi
de ces sagesses et de ces recettes puisse être reconstituêë
avec certitude.
Cependant Barns aurait répondu aux voeux de
ses lecteurs en présentant séparément, en tête du com»
mentaire, les bribes de traduction qu'il a insêréesde place
en place dans ses notes: de cette manière il aurait donné
une idée générale des sujets traités dans chacun de c&$
écrits. Observons d'ailleurs que dans le beau papyrüs
médical V, la plupart des recettes sont assez complètes:
pour que le savant commentateur ait pu les traduire inté-
gralement.
En conclusion à ce compte-rendu, où nous avons
essayé de faire ressortir le grand mérite qui s'attache âà
Yoeuvre de Barns, nous voudrions encore attirer lat”
tention sur un problème que soulève le contenu de 1ä
trouvaille du Ramesseum et qui a été ramené à l'ordre dt
jour par les publications de Sir Alan et de ses colla”
borateurs.
Maintenant que la plupart des papyrus provenant
d'une même tombe sont rendus accessibles et que les
spécialistes peuvent se faire une idée de la nature de
chacun d'eux, se pose avec une insistance nouvelle la
gestion de savoir pourquoi un particulier de la fin du
Moyen Empire a fait déposer dans sa tombe une col-
jection de livres aussi abondante et aussi variée, et
guel principe a guidé son choix. Dans cette série
disparate, nous rencontrons, à côté d'oeuvres narratives
et gnomiques, des hymnes en l'honneur de Sebek, des
gcrits de caractère rituel, des livres magiques et mêdico-
magiques, sans compter des copies d'archives et un Ono-
masticon. On comprend aisément que le défunt ait voulu
garder à sa disposition des livres magiques et funéraires
gui pouvaient lui servir éventuellement à combattre avec
des armes efficaces les dangers qui menaceraient ‘son
intégrité corporelle. Mais on s'étonnera davantage qu'il
ait songé à se muníir d'un choix d'oeuvres littéraires et
scientifiques. Sir Alan avait tâché de justifier cette
curieuse association en supposant que le propriétaire de
la bibliothèque en question était un médecin ou un
magicien qui devait, à l'occasion, jouer le rôle de con-
teur ou d'amuseur public (The Ramesseum Papyri, p. 1).
Faut-il réellement chercher si loin et ne peut on admettre
gue notre personnage, qui était manifestement un lettré,
désirait simplement garder à sa disposition quelques uns
des classiques dont la lecture l'avait charmé ici-bas?
A première vue il semble que nous soyons ici en pré-
sence d'un cas exceptionnel; mais on peut se demander
si le souci de pourvoir au délassement intellectuel du dé-
funt n'était pas plus rêpandu qu'on ne l'admet générale-
ment. Songeons que le lieu d'origine des papyrus litté-
taires qui font lorgueil des grandes collections n'est
presque jamais connue avec certitude, les informations
fournies par les découvreurs indigènes et par les anti-
quaires ne devant pas être prises trop au sérieux. La
provenance funéraire de beaucoup de ces rouleaux, bien
que ne pouvant être prouvée, ne doit pas être exclue, et
la trouvaille de ce coffre à livres dans une tombe du
Moyen Empire n'en prend que plus de signification.
Ous sommes redevables aux patients efforts de Sir
Alan et de ses collaborateurs d'avoir révélé l'étendue
et la variété de ce trésor enfoui il y a près de 4000 ms.
Liège, janvier 1958 B. VAN DE WALLE
% *
x
G. ROEDER, Agyptische Bronzefiguren. Berlin, Staat-
liche Museen zu Berlin, 1956 (in-4, 567 pages, 791
figures dans le texte et 91 planches) — Staatliche
Museen zu Berlin. Mitteilunen aus der ägyptischen
Sammlung. Band VI. Prix:
Roeder avait entrepris, dès 1914, le catalogue des
bronzes de Berlin, Le volume dont il est rendu compte
Ki est le résultat d'un travail, interrompu plusieurs fois,
Sans doute, mais jamais abandonné, de près d'un demi-
Siècle, En accumulant, au cours de cette longue période,
les notes et les observations, l'auteur s'est classé comme
£ meilleur connaisseur des bronzes égyptiens, et avait
<jä donné, en 1937, en publiant le catalogue des bron-
Zes du Pelizaeus Museum de Hildesheim (Ägyptische
“Fonzewerke), une preuve indiscutable de sa maîtrise.
|
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 235
Le nouveau volume est concu dans le même esprit, et
doit être considéré, non pas comme un catalogue clans
sique de musée, mais comme une étude détaillée et com-
parative de bronzes égyptiens, élaborée à propos d'un
catalogue. L'auteur, en effet, outre les 972 bronzes ‘de
Berlin, qui forment le noyau de son travail, a décrit ou
cité 2536 pièces, provenant des différents musées d'égyp-
tologie, particulièrement des Musées du Caire et de
Vienne.
Il n'est jamais facile de classer, d'une manière qui
satisfasse tout le monde, des objets aussi nombreux et
qui appartiennent à des types aussi variës. Nous don-
nerons, ici, le classement adopté par Roeder et que,
pour notre part, nous approuvons pour sa clarté et sa
logique: dieux traités en hommes (8 1-72); hommes avec
une tête d'animal ($ 73-129); aspects particuliers de
corps humain (dieux-Nils, nains, patèques, Bès: $ 130-
48); enfants nus ($ 149-76), dieùx momiformes, coiffés
de la couronne de Haute Égypte (Osiris: $ 177-231);
autres dieux momiformes (Ptah, Khonsou, Min etc:
$ 232-58); déesses traitées en femmes ($ 259-325); fem-
mes avec une tête d'animal ($ 326-49); êtres humains
vivants (rois et reines, particuliers, „dames”, servantes
nues, femmes étrangères: $ 350-406); animaux familiers
($ 407-64); animaux sauvages ($ 465-568); plantes
($ 569-79); ustensiles divers, objets liturgiques, instru-
ments de musique, miroirs, armes, poids, coffrets, vais-
selle etc. ($ 580-658); bronzes complexes (groupes de
personnages: $ 569-900).
A lintérieur de chacune de ces subdivisions se trou-
vent de très nombreux groupes et sous-groupes, les pre-
miers, traitant d'un dieu, d'un type ou d'un objet par-
ticuliër, les seconds, des différents aspects que peuvent
prendre ces dieux, ces types ou ces objets. Lorsqu'il
s'agit d'une divinité ou d'un être humain, c'est le cas le
plus frêquent, la coiffure, les emblèmes et insignes, le
costume et l'attitude jouent, naturellement, un grand rôle.
L'uniformité de l'art égyptien, nous l'avons souligné,
nous-même, en étudiant, récemment, la statuaire, est une
légende qui ne résiste pas à l'examen. Roeder illustre
les multiples variantes qu'il a relevées d'un grand nombre
de croquis dans le texte qui facilitent la lecture et ren-
dent plus vivant l'exposé,
‚Dans ces êtudes extrêmement intéressantes, l'auteur
s'attache, avant tout, puisque c'est l'objet même de son
travail, aux bronzes de Berlin. Les références „sortent”
bien du texte: les noms des musées ou des collections
sont écrits en capitales, les. numéros d'inventaire, en
caractêres gras, lorsqu'il s'agit du Musée de Berlin, et
en caractêres ordinaires, lorsqu'il s'agit des autres col-
lections. Ce procédé, s'il complique le travail du typo-
graphe, est certainement commode pour le lecteur, et
sera apprécié des nombreux spécialistes qui utiliseront
le volume de Roeder. Ajoutons que les renvois du
texte aux planches et des planches au texte sont très
clairement indiqués; il suffit de quelques secondes au
lecteur pour trouver, dans le texte, les passages, et, dans
lalbum de planches, les reproductions qui lintéressent.
Nous ne parlerons pas des oeuvres elles-mêmes, ce qui
nous entraînerait trop loin, La plupart des pièces ap-
partiennent à des types connus et bien représentés dans
nos musées, mais Roeder a l'art de nous les faire
„redécouvrir”’, en soulignant les détails curieux que pré-
236 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
sentent, souvent, ces oeuvres, et en les étudiant avec une
admirable minutie. Certains bronzes sont beaucoup plus
rares: citons, parmi les animaux familiers, läne (un
exemple en Palestine — $ 434), le cheval ($ 435), le
cochon (un seul exemple, utilisé comme poids — $ 436),
et, parmi les animaux sauvages, lours (? un seul ex-
emple, en Palestine — $ 495) et le lézard ($ 554). Citons
encore, parmi les objets exceptionnels, un personnage à
tête d'äâne (cf. Doresse, Livres secrets des Gnostiques
d'Egypte, p. 42 (n. 96) et 43), dont le socle présente
une inscription gnostique (pl. 72 g — $ 99).
Les pièces les plus rares ne sont pas toujours celles
qui permettent les conclusions les plus intéressantes.
Roeder a étudié (Ägyptische Studien — Festschrift
Grapow, Berlin, 1955, p. 248-86), et a repris, dans son
dernier travail (8 717) la question des nombreuses vari-
antes des innombrables figurines d'Osiris en bronze. Sa
recherche a porté sur les pièces dont l'origine était con-
nue, et il a remarqué qu'il y avait, le plus sauvent, une
évidente corrélation entre le choix de tel ou tel détail et
origine de la statuette; en d'autres termes, certaines
variantes se trouvent presque exclusivement sur des
bronzes originaires du Delta, d'autres, sur des bronzes
originaires de Moyenne Égypte, d'autres, enfin, sur des
bronzes originaires de Haute Égypte. En l'occurrence, il
ne saurait y avoir de règles absolues, car les artistes et
les oeuvres voyageaient, mais les exceptions sont trop
peu nombreuses pour infirmer des constatations dont
personne ne peut méconnaître l' importance. Aussi R o e-
der a-t-il pris soin de préciser, dans son exposé, chaque
fois qu'il le pouvait, l'origine des pièces qu'il étudiait, et
a-t-il donné, à la fin de son volume ($ 719), un index
géographique complet, facilitant ainsi des recherches
ultérieures qui ne manqueront pas d'être riches en ren-
seignements précieux. D'autres index sont mis à la dis-
position du lecteur, et du chercheur, un index des divi-
nités (8 711), un index des animaux sacrés (8 712-3),
un index archéologique (8 714-5), et, enfin, une liste
alphabétique des musées et collections où sont conservés
les bronzes utilisés par l'auteur (8 734-68).
On doit signaler, en terminant, que Roeder, repre-
nant et développant une question qu'il avait abordée dans
son précédent ouvrage sur les bronzes (Bronzewerke),
nous a donné une étude extrêmement intéressante, une
des plus complètes que nous connaissions, sur les tech-
niques utilisées par les bronziers égyptiens. Il s'agit d'un
sujet que peu d'archéologues ont approfondi; tout au
plus sait-on que les Egyptiens avaient recours à des
modèles de cire, que cette cire, après s'être imprimée sur
largile molle des moules, fondait au cours de la cuisson
du moule, et s'écoulait par le déversoir ménagé à cet
effet; elle était remplacée par le métal en fusion qui, en
refroidissant, durcissait et prenait la forme que le modèle
de cire avait imprimée dans le moule. Ces grandes lignes
de la fabrication sont reprises par Roeder ($ 691-
709), qui, à propos de chaque opêration, analyse et ex-
plique les problèmes qui se posaient à l'artisan, selon qu'il
voulait obtenir un bronze plein ou un bronze en creux,
ou, encore, un bronze dont certaines parties étaient
pleines, et, les autres, en creux. ÍÌ parle également des
modèles d'argile, de la technique utilisée pour graver les
inscriptions et de la méthode employée pour enrichir les
pièces de luxe de plaques ou de fils d'or. Enfin, il étudie
les moules, qui étaient, le plus souvent, fermés (à ls
ception du déversoir)}, mais qui pouvaient, dans certains
cas, notamment lorsqu'il s'agissait d'armes ou d'usten.
siles, être ouverts. Son texte, pour ceux dont Yallemend
n'est pas la langue maternelle, peut ne pas être toujours
facile à suivre, mais la lecture en est très instructive, et
même si elle exige un gros effort, doit être poussée
jusqu'au bout.
L'ouvrage de Roeder est un modèle du genre, et
on ne peut que souhaiter que les grands musées d'égyp-
tologie suivent l'exemple que vient de donner le Musée
de Berlin, en s'inspirant de la méthode et du plan mis au
point par l'archéologue allemand. Ainsi aurons-nous,
petit à petit, les éléments d'un futur Corpus, qui s'ime
pose, et dont Roeder aura été le pionnier et le grand
artisan, Nous ne reprocherons pas à Roeder de nom-
breuses omissions, dont quelques-unes nous ont paru
regrettables: il n'était pas dans ses intentions d'être com-
plet, et il ne pouvait pas connnaître toutes les pièces in-
édites. S'il a encouragé, par son travail, la mise en chan-
tier de nouveaux catalogues de bronzes, notre discipline
pourra lui être reconnaissante, d'autant plus reconnais=
sante que les recherches ultérieures, grâce à lui, seront
rendues plus faciles. L'ouvrage de Roeder doit se
trouver dans toutes les bibliothèques égyptologiques,
notamment dans celles des musées, et il est souhaitable
qu'un grand nombre d'archéologues puisse en faire l'ac-
quisition. C'est un admirable instrument de travail, dont
on ne peut que féliciter, sans aucune réserve, l'auteur,
Paris, mars 1958 Jacques VANDIER
* *
Kl
N. de Garis DAVIES and M. PF. Laming MACADAM,
A Corpus of Inscribed Egyptian Funerary Cones,
Part Il: Plates. Oxford, 1957 (folio, 10 pages, 45
planches et 611 fig. 9 pages index).
On trouve, dans tous les musées d'égyptologie, de
curieux objets coniques en terre cuite, dont la partie plate
est ornée d'une inscription, et auxquels les éqyptologues
ont donné le nom de cônes funéraires. Ces cônes étaient
enfoncés, généralement en double rangée, dans la parot
qui dominaitla porte d'entrée des tombes thébaines; on les.
trouve à partir de la XI Dynastie, mais c'est surtout aù
Nouvel Empire que l'usage s'en est développé (cf. notre
Manuel d'archéologie égyptienne, p. 359, et n. 1, pour les
références). Ils ont éveillé l'attention des archéologues:
beaucoup moins, semble-t-il, pour le rôle qu'ils jouaient
dans l'architecture funêraire que pour les renseignements,
qu'ils apportaient sur la titulature des fonctionnaires ef
sur lonomastique égyptienne. Ce fut, manifestement;
pour diffuser ces renseignements que Daressy, el
1893, publia, sous le titre Recueil de cônes funéraires,
ute três riche collection de cônes. On pense bien que
depuis 65 ans, des exemplaires nouveaux sont sortis de
terre en grand nombre. Par exemple, Da vies, au cours
des longs séjours qu'il fit, pour la publication des tombes
thébaines, à Gourna, put acquêrir plus de 600 cônes
funéraires. Il avait l'intention, en partant des pièces
acquises par lui de faire un nouveau Corpus de c&s
objets, mais la mort vint, malheureusement, interrompf&
son projet. Il avait laissé, cependant, des fac-similés des
inscriptions gravêes sur les pièces de sa collection, et des
notes substantielles sur un sujet qui l'avait vivement in-
téressé. Le travail qu'il n'avait pas pu mener à son terme
a été repris par M. F. Laming Macadam. Dans sa
réface, l'auteur, en précisant que le volume qui vient de
sortir des presses ne constitue qu'une partie de l'ouvrage
rojeté, ajoute qu'il espère pouvoir écrire, par la suite,
Jes commentaires qui, dans lesprit de Davies, devait
accompagner la publication des textes. Ce premier
volume comprend une préface de 6 pages (V-X), 45
planches non numérotées, et 9 pages d'index (index des
noms propres et index des titres). Les planches repro-
duisent le texte de 611 cônes funéraires. Les textes, à
quelques exceptions près, qui sont facilement reconnais-
sables, car les inscriptions sont données en écriture cou-
rante, sont les fac-similés de Davies. Macadam,
cependant, en collationnant les dessins de Davies, a
trouvé des textes plus complets que ceux dont avait dis-
posé son prédécesseur, et a été amené à faire quelques
corrections. On ne doit pas oublier, en effet, lorsqu'il
s'agit de cônes, que ceux-ci, disposés en frise au-dessus
de la porte d'entrée de la tombe, existaient en de nom-
breux exemplaires donnant le même texte; il est donc
rare (ce ne peut être que le résultat d'un malheureux
hasard) qu'un exemple soit isolé et, avant de publier un
cône, on doit rechercher s'il n'existe pas des exemplaires
qui donnent un texte plus complet. Signalons que les
hiéroglyphes sont, parfois, en mauvais état ou empâtés:
ces imperfections, qui sont dues, soit à la qualité défec-
tueuse de la matière première, soit à la grossièreté du
moule, soit au degré de cuisson, sont, pour l'éditeur des
cônes funéraires, autant de difficultés qui viennent com-
pliquer sa tâche.
Le classement des pièces publiées, dans un sens tout
à fait différent, constitue, lui aussi, une grande difficulté.
Îl est d'usage d'établir, d'abord, deux grands groupes, le
premier comprenant les textes disposés en colonnes, et,
le second, les textes disposés en lignes, puis de subdiviser
chacun de ces groupes en sous-groupes d'après le nombre
de colonnes ou de lignes que présentent les cônes. M a-
cadam est resté fidèle, sur ce point, à la tradition, ce
qui l'a amené à distinguer 14 groupes, sept, pour les
textes disposés en colonnes (de 1 à 7 colonnes), et sept,
pour les textes disposés en lignes (de 2 à 7 lignes +
9 lignes). Il a, en outre, constitué trois autres groupes.
Le premier comprend des textes peu soignés qui ne per-
mettent pas de reconnaître si les hiëroglyphes sont dis-
posés en colonnes ou en lignes; les deux autres sont
respectivement réservés aux inscriptions quì sont ac-
Compagnées d'une ou de deux figures humaines. Ces 17
groupes sont très inégalement représentés; notons sim-
plement que les textes les plus nombreux comprennent
2 (75), 3 (119) et 4 (102) colonnes ou 3 (65) et 4 (94)
lignes, Maca dam, enfin, n'a établi aucune distinction
entre les textex inscrits dans un cercle et ceux qui sont
inscrits dans un carré.
Le véritable problème se pose lorsqu'il s'agit de classer
les cônes à l'intérieur de ces 17 groupes. Macada m,
dans le désir de faciliter les recherches du lecteur, a
adopté l'ordre „lexicographique”. Cela signifie, écrit
lauteur (p. VIII), „que certaines conventions doivent
être observées. Des textes commengant par des noms
Propres seuls précèdent ceux qui sont introduits par des
BOEKBESPREKINGEN — EGYPTOLOGIE 237
épithètes et par des titres. Ainsi, N. vient avant im3hy.…
N., ou ss N. Dans les subdivisions d'un titre, lorsqu'une
telle subdivision est nécessaire, le titre simple et le titre
simple suivi d'autres titres précèdent ce même titre, s'il est
précédé d'une quelconque spécification. Dans le classe-
ment des autres dêtails, on a considéré comme contraire
à la sagesse de pousser jusqu'à sa dernière limite cette
méthode de classement (consistency), le simple ordre
alphabétique étant, d'habitude, suffisant”. Nous avons
tenu à donner la traduction du texte de Macadam,
tout en espêrant que nous n'avons pas trahi, par notre
traduction, la pensée de l'auteur. Pour notre part, sans
vouloir critiquer une méthode qui doit avoir ses avan-
tages, nous sommes obligé d'avouer que nous avons été
un peu dégu par ce classement, sinon dans son exposé
thêorique, du moins dans son application pratique. Heu-
reusement, les index des noms propres et des titres sont
très complets, et le lecteur se retrouvera facilement dans
ces quelques centaines de textes.
Les cônes publiés appartiennent, pour la plupart, au
Nouvel Empire, mais il y en a aussi de plus tardifs,
marquês au nom de personnages qui vivaient, notam-
ment, dans l'entourage des divines adorateices. L'ouvrage
de Macadam est certainement très utile et rendra
de précieux services à tous ceux, et ils sont nombreux,
qui s'intéressent à la vie de la grande métropole de Haute
Egypte. En parcourant les planches, où on remarque, à
chaque instant, des titres intéressants et des noms célè-
bres, on ne peut que regretter l'absence des commen-
taires prévus. Nous n'ignorons pas que ces commen-
taires exigent un gros travail, mais nous espérons vive-
ment que Maca dam, que nous tenons à remercier de
ce premier effort, trouvera, en dépit des autres täches
qu'il a entreprises, le temps d'achever une étude que tous
attendent avec impatience.
Paris, mars 1958 Jacques VANDIER
* %
x
MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE
André PARROT, Babylone et l'Ancien Testament.
Neuchâtel-Paris, Delachaux & Niestlé, 1956 (in-8,
141 pp. 54 Fig, VIII Pl.) — Cahiers d'Arché-
ologie Biblique, No. 8,
Dans la série Cahiers d'Archéologie Biblique, rédigée
par l'archéologue distinguê, André Parrot, le numéro
3, paru en 1953, était consacré à Ninive et l'Ancien
Testament. En 1956 a paru un livre êtroitement appa-
renté, le numéro 8, intitulé Babylone et l'Ancien Testa-
ment,
Le livre est composé d'un Avant-propos, de deux
chapitres, d'un Epiloque, de trois Tableaux Chronolo-
giques-Synoptiques, et d'une Bibliographie sommaire.
Dans le premier chapitre L'exploration de Babylone (pp.
7-49), l'auteur traite de l'exploration de la ville (du 12e
au 19e siècle) et des fouilles méthodiques exêcutées
(1899-1917) sous la direction de R. Koldewey: il
donne ensuite un coup d'oeil sur les ruines de l'ancienne
ville et décrit enfin sommairement la Babylone de Nabu-
chodonosor: le rempart de la ville, les temples, le palais
et le quartier d'habitation.
238 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
Babylone était entourée d'une double enceinte: le rem-
part intérieur fait de deux murs en briques crues (lmgur-
Enlil et Nimid-Enlil), où plusieurs rois assyriens et
babyloniens ont effectué des constructions, et le mur
extérieur, construit par Nabuchodonosor (p. 14 s.). A
la suite d'E. Unger (RLA 1, 1932, p. 335, $ 5), M. Par-
rot croit qu'une ligne supplémentaire a existé entre
Imgur-Enlil et Nimid-Enlil (ibid.). Pourtant, un troi-
sième mur (situé entre le rempart et le mur de la fosse,
et non entre Imgur-Enlil et Nimid-Enlil) n'a existé que
du côté nord, entre la porte d'IStar et l'Euphrate (voir
Fr. Wetzel, Die Stadtmauern von Babylon, 48.
WVDOG, 1930, p. 6, pp. 18-19 et Taf. 11). Le rem-
part extérieur (Osthaken) était de même composé de
deux murs, le mur extêrieur (en briques cuites) composé,
selon M., Parrot (p. 15; suivant encore Unger, l.c.)
de deux constructions accolées et emboîtées (7 m 80 zi
3 m 30). Remarquons que le mur de 3 m 30 était indé-
pendant de celui de 7 m 80; c'était le mur de la fosse.
Citons Koldewey (Das wieder erstehende Babylon,
1925, p. 1): „Es war eine 7 m dicke Lehmziegelmauer,
davor in einem Abstand von ca. 12 m eine 7,80 m dicke
Mauer aus gebrannten Ziegeln, begleitet von der 3,30 m
starken Grabenmauer, ebenfalls aus gebrannten Steinen
(Abb.2)" (cf. Wetzel, o.c., p. 70). La description
d'Unger (lc.), utilisée par M. Parrot, n'est malheu-
reusement pas exacte: „Es war eine Doppelmauer, deren
Innenmauer aus Lehmziegeln bestand. Im Abstand
von 12 m lag davor die Grabenmauer aus zwei dicht an-
einandergefügten Mauern..……… Die innere war 7,80 m
dick, die äussere 3,30 m" (lc.). Il vaut la peine de sig-
naler que le rempart extérieur avait une épaisseur totale
d'environ 27 m, car le vide entre les deux murs était
comblé avec de la terre (Koldewey, Lc. Wetzel,
o.c., p. 72), C'est sans doute le rempart extêrieur, se
developpant sur environ 18 km, qui bien que déjà en
ruine dans l'antiquité a causé l'étonnement des visiteurs
de Babylone. „Die Festungwerke der äusseren Stadt-
mauer sind durch die Berichte der griechischen Schrift-
steller weltberühmt geworden’ (Wetzel, oc,
p. 74).1)
Le palais de Babylone, le Südburg, était fortifië du
côté nord par le Nordburg et le Hauptburg, tous les deux
situés en dehors de Fenceinte (Fig. 6, p. 17). Ils ont
aussi l'allure de dépendances (p. 18). Le Hauptburg a
contenu une sorte de musée (ibid.). Le problème du lion
en basalte (Fig. 8, p. 19 et Pl. IV b, face à la p. 33)
n'est pas encore résolu (p. 19). M. Parrot signale la
pièce chryséléphantine, de facture assyrienne, décou-
verte à Nimrud par M. E. L. Mallowan, figurant
une lionne écrasant un Nubien (ibd.). L'auteur n exclut
pas, semble-t-il la possibilité que „le lion de Babylone”
soit une sculpture assyrienne. D'aprês Koldewey
(Das wieder erst. Bab, p. 159) ce monument „wird
schwerlich älter sein als Nebukadnezar”. Un ger (Ba-
bylon die heilige Stadt, 1931, p. 226) est enclin à le
1) Le rempart mentionné dans Hérodote 1, 178 est sans doute
le mur extérieur (Osfhaken); le rempart intérieur est mentionné
dans 1, 181 après le mur extérieur. J. W. Van Rooijen, (Ch, M.
Van Deventer-J, W. Van Rooijen, Herodotus [trad. holland] 1,
p. 97 n. 4) croit, à tort, que les deux enceintes mentionnées par
Heérad. sont les murs Imgur-Enlil et Nimid-Enlil.
dater du 13° siècle de notre ère. On n'a jamais Consacré
à ce curieux ‘monument (malheureusement inachevé)
une étude sérieuse,
L'auteur décrit ensuite la porte d'lötar et le temple de
Ninmab, situé à l'est de la porte (p. 19 s.). On a décou-
vert dans le temple des statuettes, que Koldewey
(o.c., p. 65 et 271) fut enclin à considérer comme étant
l'image de la divinité adorée dans ce sanctuaire. M. Par.
rot rejet cette thèse, à bon droit nous semble-t-il.
„Tout au plus s'agit-il de l'effigie d'une adorante, ou
d'une courtisane, ayant voué son corps...” (p. 23).2}
Le temple de Ninmab est situé auprès du palais royal,
le Südburg, dont lessentiel a été bâti par Nabopolassar
et Nabuchodonosor (pp. 24 ss, Fig. 13, p. 25, Plan).
La salle dite du „Trône" est de dimensions énormes
(environ 17 X 52 m). Ul vaut la peine de signaler que
d'après Koldewey (Die Königsburgen von Babylon
L Teil, 54. WVDOG, 1931, p. 82) cette salle fut proe
bablement voûtée.3) Un deuxième détail remarquable
du palais est constitué par les jardis suspendus. La
reconstitution proposée par F. Krischen (Weltwun-
der der Baukunst in Babylonien und Jonien, 1956, pp. 30
ss, Taf, 6-8) nous semble plus probable que celle de
Koldewey (Fig. 16, p. 29). M. Parrot décrit
ensuite Etémenanki, la zikurrat de Babylone, à laquelle
il donne, très justement, sept étages, le dernier suppor-
tant un temple (Sähuru) (p. 34).4) L'auteur est d'opi-
nion que la hauteur totale ne peut être fixée avec exactie
tude (p. 35). Toutefois, d'après la tablette d'Esagil
(8 4,1. 4; Fr. Wetzel-F. H. Weissbach, Das
Hauptheiligtum des Marduk in Babylon, Esagila und
Etemenanki, 59. WVDOG, 1938, p. 52-53), la hauteur
était égale au côté de la base (15 Gar — environ 91 m).
Le temple Esagila (pp. 35 ss.) n'a pu être fouillé que
partiellement, Outre la cella de Marduk, plusieurs cha-
pelles avaient été aménagées (p. 38). La cella de Mare
duk se trouvait sur la cour supêrieure: kisallu elinû, que
M. Parrot traduit, à tort, par „plateforme supérieure’
(p. 38; kisallu Sapliu — cour inférieure et non „plates
forme inf.".)5) Cette cella (Ekua; 10 X 20 m; la p. 38
?) On pourrait songer à Heérodote I, 199; cependant, dans les
textes cunéiformes on n'a trouvé aucun indice de l'existence de
cette coutume (comm. verb, de F. R. Kraus) — ce qui, dira-t-oms
ne prouve pas quelle ait été inconnue en Babylonie; voir W. Baume
gartner, Herodots babylonische und assyrische Nachrichten (Ar:
chiv Orientálni XVIII, 1-2, 1950, pp. 69-106), pp. 81-83.
3) Malheureusement, on manque d'indices certains sur cette
question. L'épaisseur énorme (environ 6 m) des murs nord et sud
montre que la salle a été vraisemblablement munie d'une voûte et
briques, cf. O. Reuther (Die Innenstadt von Babylon, 47. WVDOG,
1926, p. 44): la voûte a été utilisée „vielleicht am grossen Throne
saal der Südburg”. Selon Th. Dombart (OLZ 35, 1932, K. 116),
il est possible que la voûte en briques, projetée par l'architecte, ne
fut pas exécutée; elle aurait dépassé ses possibilités techniques; í
est possible que l'architecte „sich irgenwie anders behalf mit leiche
terem Material oder doch mit unterstützter Flachdecke” (lc.). Voir
aussi P, Wachtsmuth, Der Raum 1, 1929, pp. 19 ss.
*) M, Parrot dit „supportant un petit temple” (p. 34). Le temple
est certainement plus petit que ceux déblayés par les fouilles à
Babylone, mais ses dimensions sont néanmoins assez importantes
(21 m 35 X 24 m 40). Hérodote (I, 181) parle d'un „grand tempië «
voir Baumgartner, Lc. p. 76, ou peut-être d'une grande cella.
5) Voir Weissbach, Hauptheiligtum, p. 58; cf. A. Falkenstein:
Topographie von Uruk 1, Teil, 1941, p. 13 et 22: la grande cour
du bâtiment principal du sanctuaire Reë — kisal mahhu. Pour
donne par erreur 20 X 40 m, ce sont les dimensions en
coudées) était sans doute la plus richement parée (ibid.).
Nabuchodonosor dit qu'un roi antérieur (vraisemblable-
ment Nabopolassar, voir Weissbach, Hauptheilig-
tum, p. 73) avait faire brillé les murs de gypse et d'as-
phalte. IÌ ne s'agit pas d'une inscription de Nabopolas-
sar, comme M. Parrot paraît le croire (ibid.). D'ailleurs,
finscription ne parle pas „d'asphalte brillant’ (ibid;
M. Parrot ajoute un point d'interrogation). Le roi a fait
brillé les murs avec du gypse et de l'asphalte: i-na gassi
u iffu u-nam-mi-ru zi-mu-u-Su (S. Smith, RA 21, 1924,
p. 79, Col. I, 11, 32-33). Nabuchodonosor les recouvrit
d'or brillant: hurasu na-am-ra-am u-Sal-al-bi-ië-su (ibid,
1. 36; pour la traduction des 11. 34-36 voir Weis s-
bach, oc. p. 73; elle est distincte de celle de Smith,
Lce.). Il a ornementé d'or et de pierres précieuses les
poutres de cèdre du plafond (VAB IV, 1912, p. 127,
Col. II, 11. 30-32; 1. 31: „mit Silber und Edelsteinen"’,
voir toutefois Weissbach, oc, p. 73 n. 13: chez
Langdon „ist iertümlich Silber statt Gold genannt”);
il ne s'agit pas de lambris parés de pierres précieuses
(p. 38).
Du complexe adossé à l'est (Östlicher Anbau), seuls
les contours extérieurs ont pu être précisés (p. 37).
Remarquons qu'il est pourtant hors de doute, que l'ar-
chitecture extérieure du complexe fut distincte de celle
de Ï'Esagila proprement dit. Les facades d'Esagila mon-
trent une symêtrie rigoureuse, les murs sont décorés de
pilastres articulées, ‘les portes, placées au milieu des
facades, sont flanquêes de tours imposantes, qui s'avan-
cent assez bien sur la fagade. Le front du bâtiment-
annexe par contre, est asymétrique: l'entrée, située dans
une large et profonde niche, est déplacée vers le nord.
Les tours ne manquent certes pas, mais elles se dérobent
dans la niche. Les murs sont décorés de pilastres sim-
ples. Cette architecture n'a pas le caractère „baroque”
du bâtiment principal. Il s'agit sans doute de deux
phases de la construction du sanctuaire. L'architecture
du bätiment-annexe (grande niche; rentrant et pilastres
simples) s'accorde avec celle de l'enceinte de l'Etémé-
nanki 6, dont l'essentiel date du règne de Nabopolassar
et Nabuchodonosor. Les fouilles indiquent par contre que
le bâtiment principal de \'Esagila est très vraisemblable-
ment antérieur à Nabuchodonosor „der anscheinend an
Esagila keinen durchgreifenden Neubau ausgeführt hat”
(Wetzel-Weissbach, Hauptheiligtum, p. 4).
Nabopolassar a commencé la reconstruction de I'Etémé-
nanki 7), il ne mentionne pas la reconstruction de l'Esa-
gila. ll est très probable que le bâtiment principal, mis
au jour par les fouilles, soit l'Esagila reconstruit par
Asarhaddon 8) et terminé par Assurbanipal. 9} Dans les
pilastres articulês (il est à remarquer que dans l'époque
Néo-Bab. les temples ne montrent en général que de
kisallu — ante-cella voir Falkenstein, p. 21. D'après A. Deimel
(Akk. Sum. Glossar, 1937, p. 210) kisall: — Unterbau, Fussboden,
Platform, Sockel, Vorhof, Tempelhof, Hofraum.
®) Voir Wetzel-Weissbach, Hauptheiligtum, Taf. 3 et 11.
7) VAB IV, 1912, Nabop. 1 (pp. 60 ss), Col. LIL
5) R. Borger, Die Inschriften Asarhaddons Königs von Assyrien,
1956 (AfO, Beiheft 9), p. 21-22, Bab. A-G, Episode 26, Fassung
a:A, b:B, c:E; p. 23, id. Episode 30: .
?) M. Streck, Assurbanipal 11, 1916 (VAB VI, 2), p. 230-231:
Cyl. L, 1. 12-13; p. 246-247: Stele S, 1. 56-58.
nn ee |
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 239
pilastres simples) se reflète peut-être l'influence de
l'architecture sacrale de l'Assyrie, qui est caracterisé
notamment (comme l'architecture sacrale dans la Sud-
Mésopotamie à l'époque préhistorique) par de niches
articulées.10)
L'auteur parle ensuite de la statue de Marduk, dé-
truite ou volée dans l'antiquité, des images qu'on connaît
de ce dieu (p. 39 s.), et donne enfin une description
sommaire du temple Z (Gula) (p. 44, Fig. 26), de
Ninurta (p. 45, Fig. 27), d'Istar d'Agade (p. 46, Fig.
28, p. 47) et de la grande maison dans Merkes (p. 48,
Fig. 29).
Le chapitre II (pp. 50-115) porte le même titre que le
livre: Babylone et l'Ancien Testament. C'est le plus
détaillé et le plus intéressant des deux chapitres. L'auteur
y traite de Y'histoire de Babylone, du contact de Baby-
lone avec Juda dès ambassade de Marduk-apal-iddin
Il (722-711) à Ezéchias (716-687), de la chute de Jéru-
salem (597), de sa destruction (586), du sort des exilés
en Babylonie, de l'influence de la culture mésopota-
mienne sur Îe livre d'Ezéchiel.
Babylone, dêtruite par Sennachérib (689), fut rebâtie
par son fils Asarhaddon. „Comment expliquer une telle
attitude, désaveu officiel d'une décision royale?” (p. 58).
M. Parrot songe à l'influence de Nagi'a, la mère
d'Asarhaddon: „Araméenne, sinon juive, elle gouvernait
sans rêgner” (ibid.), Cela n'explique pas, remarquons
le, pourquoi Äsarhaddon ordonna de reconstruire la
ville. L. W. King (A History of Babylon, 1919, p. 271)
était d'opinion que ce fut „to placate the priestly party,
whose support his grandfather, Sargon, had secured”.
E, Un ger (Babylon die heilige Stadt, p. 32) écrit: „Im
Gegensatz zur Realpolitik seines Vaters Sanherib wen-
dete der mehr religiös eingestellte Assarhaddon eine
Moralpolitik an, Il est pourtant possible, comme l'a
admis F, M, Th. de Liagre Böhitt), que Babylone
fut détruite pour venger la mort d'Aësur-nädin-Sumi, fils
ainé de Sennachérib. On ne peut alors parler de „Real-
politi”; la destruction ne fut qu'un „Racheakt”. Dans
ce cas, il est possible, à notre avis, que Sennachérib lui-
même a eu l'intention de reconstruire la ville.
L'inscription du relief de bronze de Nagi'a commé-
more le retour de quelques statues divines à Babylone,
en particulier celle d'Ea (p. 58). La statue de Marduk
ne fut raménée que par Assurbanipal. „On peut se de-
mander pourquoi la divinité principale de la ville et de
TEtat ne rentra pas la première. Toute explication se
dérobe" (p. 58 n. 2). Remarquons que la reconstruction
de 1 Esagila avait été terminée par Assurbanipal (voir
plus haut). C'était ce roi qui „erstrahlen liess”’ Ekua, la
cella de Marduk, „wie die Schrift des Firmamentes’”
10) Voir notamment W. Andrae, Das wiedererstandene Assur,
1938, Taf. 68. Cf, G. Martiny, Die Gegensätze im bab. und assyr.
Tempelbau, 1936 (Abh. für die Kunde des Morgenlandes XXI, 3),
p. 31. Sur l'Esagila „pré-assyrien”, les données archéologigues
manquent malheureusement. Asarhaddon en a reconstruit la fonda-
tion „ganz nach seinem alten Plane” (trad, Borger, o.c. p. 21: Bab
A-G, Episode 26, Fassung a: A, 11. 43-46). De la reconstruction de
YEsagila lui-même Asarhaddon dit: „ich machte es grösser, höher
und herrlicher als zuvor” (trad. Borger, oc, p. 22, id. Fassung
c:E, 11. 24-26).
u) EF. M. Th. Böhl, Eine Tauschurkunde aus dem fünften Regie-
rungsjahe des AsSurnädin-Sumi (694 v. Chr.) (Orientalia Neerlan-
dica, 1948, pp. 116-137), p. 118.
240 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 6, November 1958
(Weissbach, Hauptheiligtum, p. 73). Apparem-
ment, les cellae des dieux secondaires ont été terminées
les premières; il s'agit probablement d'un projet bien
médité 12). La restauration du culte dans l'Esagila dut
réveiller le sentiment nationaliste des Babyloniens. Pour
éviter toute agitation, on a restauré le culte par étapes,
en commengant, très sagement, nous semble-t-il, par la
restauration du culte des dieux secondaires.
L'auteur donne ensuite un resumé des événements qui
se vont dérouler dès la chute de Ninive (612), jusqu'au
retour de l'exil et la restauration juive ‚en montrant
comment l'archéologie a permis d'en préciser quelques
aspects” (pp. 60 ss.). Il est inutile de donner les détails
de ce tableau historique, peint d'une manière captivante.
Quelques-uns seulement demandent un commentaire.
M. Parrot considère encore Nabonide comme un „in-
capable”, un „mystique, un homme „dont la vocation
était celle d'un ermite mais non d'un homme d'Etat”
(p. 60). B. Landsberger- Th. Bauer ont pour-
tant dès 1927 émis, très justement à notre sens, une
opinion toute différente. „Erweisen wir N. vielleicht zu
viel Ehre, wenn wir in ihm einen Reformator des Kul-
tus... sehen, so erscheint er uns in der politischen
Durchführung des nationalen Gedankens zielbewusst
und grosszügig’ (ZA 37, 1927, p. 97). Nabonide a con-
stamment senti „le danger perse". C'est pourquoi il a
tâché d'unifier les habitants de l'Arabie, pour contre-
balancer l'agression des Indoeuropéens (ibid.)13). Le
fait qu'on a écrit, sous le règne de Cyrus, une satire
contre Nabonide, indique que chez le peuple il avait eu
de nombreux partisans 14), La thèse que le roi ait été
un „incapable” nous semble incompatible avec cette
donnée.
En parlant d'Ezéchiel, M‚ Parrot parle du char
divin de la vision (pp. 100 ss.). Chacun des quatre êtres
ailés avait une quadruple face, où l'on distinguait les
traits d'un homme, d'un lion, d'un taureau, d'un aigle.
La vision ‚‚n'a pu être inspirée, consciemment ou non, que
par les reliefs (assyriens) encore visibles au Vl® siècle,
alors même que les villes assyriennes, Khorsabad, Ninií-
ve, Kalakh, aient été en ruines” (p. 102-103). A notre
avis, il ne faut pas supposer qu'Ezéchiel a vu les reliefs
assyriens. On connait de la Syrie Palestine des objets
et des images de trônes (M. Parrot les connaît aussi),
montrant des êtres composites: tête d'homme, corps de
lion, ailes d'aigle 15). Très probablement les chrérubins
12) Cf. R, Borger, Sfudien over Inscripfieg en Geschiedenis van
Esarhaddon Koning van Assyrie. Diss, 1954, p. 75.
18) Sur le but de l'expédition de Nabonide vers Teima les opi-
nions sont diversés. Avec Landsberger-Bauer nous dirons: „Nur ein
Zeil von höchster Bedeutung kann den um die Existens des Staates
kämpfenden König zu dieser Expedition verleitet haben” (lc, p.
98). S. Smith (Bab. Histor. Texts, 1924, p. 81) est d'opinion que
Nabonide voulut controler les routes commerciales nord-sud et est-
ouest; voir le même, Isaiah Chapters XL-LV, 1944 (The Schweich
Lectures, 1940), pp. 37 ss. Cf. W. F. Albright, The Conquest of
Nabonidus in Arabia, JRAS 1925, pp. 293-295,
14) Cf, Hildegard Lewy, The Babylonian Background of the Kay
Kâûs legend (Archiv Orientální XVII, 2, 1949, pp. 28-109), p. 58-
59. La plus récente traduction de la satire (B. M. 38.299): L. Op-
penheim dans J. B. Pritchard, Ancient Near Eastern Texts, 1950,
pp. 312 ss. Cf. Landsberger-Bauer dans ZA 37, 1927, pp. 88 ss.
S. Smith, Bab. Histor. Texts, pp. 27 ss, 83 ss.
15) Voir p.e. P. Montet, Byblos et Egypte, 1928, Pl. CXXXI
(sarcophage d'Abiram). G. Loud, The Megiddo Ivories, OIPL 11,
dans la décoration murale du Temple de Salomon êtaient
aussi des êtres composites 16), D'ailleurs, à Babylo
aux portes de la ville, furent placés des taureaux et á 2
serpents en bronze 17), Il est probable, à notre avi
qu'il s'agit, comme en Assyrie, d'êtres composites. Ezé-
chiel les a sans doute vus. d
M. Parrot est d'opinion que les animaux de la
vision supportaient un trône-char (p. 104). Nous ero-
yons, avec H, Schmidt18), que les roues se trou
vaient à la partie inférieure des animaux. Ezéchiel 1 : 19
nous semble l'indiquer: „Quand les animaux marchaient
les roues chéminaient à côté d'eux; quand les animaux
s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi. Les
quatre animaux ne supportaient pas un trône-char: ils
en constituaient eux-mêmes la partie la plus importante,
Le livre que nous recensons s'avère être un des plus
intéressants de ceux parus jusqu'à présent dans la série
Cahiers d'Archéologie Biblique. Nous en félicitons sin-
cêrement M. Parrot.
La Haye, décembre 1957 Th. A. BusINK
* *
x
Sir Leonard WOOLLEY, Ur in Chaldäa. Zwölf Jahre
Ausgrabungen in Abrahams Heimat. Wiesbaden,
FE. A. Brockhaus, 1956 (8vo., 247 S., 32 Taf., 22
Fig.). Preis: DM 9,50.
Noch vor Vollendung des offiziellen Berichtes über
die englisch-amerikanischen Gemeinschaftsgrabungen in
Ur (tell el-mugajjar) 1922-19341) hat der Leiter der
Expedition, Sir L,. Woolley, unter dem Titel Exe
cavations at Ur (London, 1954) erneut eine für einen
grösseren Leserkreis bestimmte zusammenfassende Dar-
stellung der Grabungsergebnisse erscheinen lassen, die
in der sprachtich und sachlich gleichermassen ausge-
zeichneten Übersetzung von G. Steigerwald und
der trefflichen Ausstattung durch den Brockhaus - Ver-
lag nun auch in deutscher Fassung vorliegt.
Der Verf. hat aus der Fülle des ihm zur Verfügung
stehenden Materials das Wesentlichste ausgewählt,
chronologisch geordnet und unter weitgehendem Ver-
zicht auf die Auswertung literarischer Quellen einen
Grundriss der archäologischen Geschichte Urs geschafe
1939, PL. 4, 2b. C. Decamps de Mertzenfeld, Invenfaire commenté
des Ivoires Phéniciens ef apparentés decouverts dans le Proche
Orient, 1954, Album, pe. Pl, XXVI, 317 (Megiddo).
16) Le chérub gravé sur le roc à l'entrée des „cavernes royales.
à Jérusalem (XI-X siècle) est un être composite: c'est un quadrú”
pède ailé à face humaine (RB 35, 1926, p. 489 et Fig. 7).
17) VAB IV, 1912, p. 106-107, Neb. 13, Col. 1, 11.56-60; p. 13%
133, Neb. 15, Col. VI, 11.16-18; p. 190-191, Neb. 22, 11.3-6.
18) Kersbenthron und Lade (ETXAPISTHPION, Studien
zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments:
H. Gunkel zum 60. Geburtstage... dargebracht, pp. 120-144)
p. 120 s. et Bild 1, p. 122.
1) Ur Excavafions. Publications of the Joint Expedition of the
British Museum and of the Museum of the University of Pennsy,”
vania to Mesopotamia, Vol, II: The Royal Cemetery (Woolley)»
Vol. HIE: Archaic Seal-Impressions (Legrain), Vol. IV: The Early
Perióds (Woolley), Vol. V: The Ziggurrat and its Surroundings
(Woolley), Vol. X: Seal Cylinders (Legrain).
fen, der ein plastisches und lebendiges Bild von der
nahezu viertausendjährigen Geschichte der Stadt und
jhren mannigfachen Schicksalen vermittelt. Nach einem
Vorwort (S. 9-15) folgen einander 9 Abschnitte, deren
Inhalt hier nur in Stichworten angedeutet werden kann:
1. Die Anfänge Urs und die Flut (S. 17-34, Funde des
mittleren und späten Chalkolithikums: Obëd I und II,
die sog. Flutschicht); 2. Die Uruk- und die Dschemdet-
Nasr-Zeit (S. 35-48, Keramik, Anfänge der Zikkurrat.
Friedhof, die ältesten Tontafeln); 3. Der Königsfriedhof
(S. 49-86. Gräber des Meschkalamdug, des Königs
Abargi, der Königin (Nin)Schubad ua, Begräbnis-
zitual, Soldatenfriedhof, die sog. Standarte von Ur); 4.
Al Ubaid und die Erste Dynastie von Ur (S. 87-105.
Ninchursanga - Tempel in el-obëd, Zikkurrat und Fried-
hof in Ur); 5. Das dunkle Zeitalter (S. 106-117. Fried-
höfe der Zeit zwischen Ur I und III und der Sargoniden-
zeit); 6, Die Dritte Dynastie von Ur (S. 118-156. Zik-
kurrat des Urnammu, Nanna - Hof, (E)Dublalmach des
Kudurmabug und Warad-Sin, Echursa(n)g(a) - der
Palast des Urnammu und Schulgi, die Königsgruft):
7. Die Isin-Larsa-Zeit (S. 157-187, Enki-Tempel, Nig-
garakam des Siniddinam von Larsa, Giparku — der
Ningal-lempel des Amarzuena und der Enannatum,
Stadtviertel und Privathäuser ausserhalb des Temenos);
8. Die kassitische und die assyrische Zeit (S. 188-207.
Bauten Kurigalzus Il: Terrassenmauer, Nanna-Hof,
Ningal-Tempel, (E)Dublalmach, Enunmach; Bauten
des assyr. Statthalters Sin-balässu-iqbi z. Zt. Assurbani-
pals); 9. Nebukadnezar und die letzten Tage von Ur
(S. 208-239. Bauten Nebukadnezars und Nabonids: Zik-
kurrat, ‘l'emenosmauer, Nanna-Hof, Enunmach, Hafen-
tempel, Egipar I und II; Restaurationstätigkeit des Ky-
ros). Den Schluss bilden eine Übersetzung der sumeri-
schen Königsliste (S. 241-244) sowie ein Namen- und
Sachverzeichnis (S. 245-247).
Es versteht sich von selbst, dass ein Buch wie das
vorliegende nicht nach Massstäben beurteilt werden
darf, wie sie der Archäologe und Historiker an wissen-
schaftliche Ausgrabungsberichte anzulegen gewohnt ist.
Wer Auskunft über Einzelheiten der Schichtenfolge,
nach Massen, Gestalt und Lage detaillierte Beschrei-
bung der Fundgegenstände, ausführliche Rekonstruk-
tionen der Baudenkmäler u. dgl. sucht — kurzum: mit
dem in Ur zutage getretenen archäologischen Materiale
arbeiten möchte, wird natürlich nach wie vor die Bände
der Ur Excavations benutzen und deren baldige Vollen-
dung erhoffen. Wer sich jedoch auf lebendige und an-
schauliche Weise darüber unterrichten lassen will, wie
und was in Ur ausgegraben worden ist und wie sich die
gewonnenen Resultate in das Bild der Geschichte und
Kultur der Stadt?) und des ganzen alten südlichen
Zweistromlandes einfügen, wird das Buch nicht ohne
Gewinn aus der Hand legen. Eine Ausgrabung
gleicht einer Urkunde, die nur ein einziges Mal gelesen
werden kann — vom Ausgräber selbst. Umso grösser ist
dessen Verantwortung, wenn er daran geht, die oft
nahezu unübersehbare Fülle von Einzelheiten zu einem
Gesamtbilde zu vereinigen. Dieser Verantwortung ist der
nnen
ooh Vgl. dazu C. J. Gadd, History and Monuments of Ur. London,
BOEKBESPREKINGEN — MESOPOTAMIA - ASSYRIOLOGIE 241
Verf. weitgehend gerecht geworden. Mit souveräner
Stoff- und Sachkenntnis und unter fast völliger Ver-
meidung der Fragwürdigkeiten, die durch die Gefahr
der Rückprojektion. moderner Denk- und Anschauungs-
formen, ins orientalische Altertum am Wege liegen, hat
er erreicht, was im guten Sinne Ziel und Ende aller
historischen Bemühung ist: Vergegenwärtigung des
Vergangenen.
Es kann den Wert des Buches nicht im mindesten be-
einträchtigen, dass es mehrfach zu kritischen Fragen
Anlass gibt. Das ist besonders dann der Fall, wenn der
Verf. auf Tatbestände des Alten Testamentes zu spre-
chen kommt. Bereits der Untertitel sticht in ein Wespen-
nest von komplizierten überlieferungsgeschichtlichen
Fragen, deren Tragweite im Rahmen einer Rezension
nicht entfernt erörtert werden kann. Ähnlich steht es mit
der vom Verf. im 1. Abschnitt erneut vertretenen Iden-
tifikation der Überschwemmung von Ur mit der bibli-
schen Sintflut (Gen. 6-8). Dabei sollte auf zwei Fak-
toren gebührend Rücksicht genommen werden: einerseits
darauf, dass auch an anderen Orten Mesopotamiens
(z.B. Kisch) Merkmale prähistorischer oder frühdynasti-
scher Überschwemmungen beobachtet worden sind, die
sich stratigraphisch nicht zur Deckung bringen lassen,
und andererseits auf den WUmstand, dass literarische
Traditionen über eine grosse Flut keineswege auf Meso-
potamien und das Alte Testament beschränkt sind, son-
dern sich in vielen anderen, dem genannten Bereiche z.T.
ganz fernliegenden Kulturkreisen nachweisen lassen 3).
Traditiongeschichtliche Erwägungen widerraten einer
Festlegung der Sintflut auf ein einmaliges, archäologisch
kontrollierbares Ereignis t). Dass sich Jakob Gen. 28
(Himmelsleiter) „im Unterbewusstsein"' (!) der Erzäh-
lungen seines Grossvaters von der Zikkurrat in Ur er-
innerte (S. 130), ist eine im Untertitel des Buches be-
gründete petitio principii. Die S. 132 vorausgesetzte
Identität der Habiru zur Zeit Urnammus mit den Vor-
fahren der späteren Hebräer ist ebenso problematisch
wie die auf S, 167 erwogene Gleichung Hammurabi —
Amraphel (Gen. 14). Dass die in den Hauskapellen der
Isin-Larsa-Zeit verehrten Familiengottheiten zu einem
Vergleich mit den Vätergöttern der biblischen Patriar-
chenerzählungen herausforderten (S. 183), wird man
seit A, Alt, Der Gott der Väter (Kl. Schriften 1 (1953),
S. 1 ff.) nicht mehr sagen können. Die S. 235 gebrauchte
Unform „Jehova” hätte vermieden werden sollen.
Auch sonst kann man die Ansichten des Verf. nicht
immer teilen. Die Keramik der Schicht Obed 1 (mittleres
Chalkolithikum) ist nach Ausweis ihrer profilierten Rän-
der sowie Ring- und Scheibenfüsse wohl nicht handge-
macht (S, 21), sondern auf der langsam drehenden
Töpferscheibe hergestellt 5). Der Ausgleich der Schich-
tenfolge mit den frühen Dynastien der sumerischen Kö-
nigsliste (S. 13.33), ferner die Behauptung, dass weder
Texte noch Bestattungbräuche der frühdynastischen Zeit
berechtigten, den Sumerern Vorstellungen vom Leben
3) Val. die Zusammenstellung bei A. Jeremias, Das Alte Testa-
ment im Lichte des Alfen Orients (19168), S. 117 ff.
4) Vgl. dazu A. Parrot, Sintflat und Arche Noahs. Bibel und
Archäologie 1 (deutsch 1955).
5) Vgl. A. Moortgat, Die Entstehung der sumerischen Hoch-
kulfur. AO 43 (1945), S, 38 ff.
242 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
nach dem Tode zuzuschreiben (S. 77) und dass keiner
der akkadischen Texte, die Jenseitsvorstellungen der
Sumerer vermitteln, älter sei als 1500 v. Chr. (S. 78),
werden kaum allgemeine Anerkennung finden. Das S.
102 beschriebene doppelseitig bebilderte Alabasterrelief
mit zwei Schiffen, auf denen Tiere den Platz des Schiffs-
hern und des Steuermannes einnehmen, dürfte ebenso in
den Bereich der Bildparodie (literarisch gesprochen: der
Tierfabel) gehören wie die berühmten Darstellungen auf
gravierten Muschelplättchen einer Harfe aus Grab PG/
789 (Taf, 11)6). Die S, 104 f. gegebene Deutung der
sog. „Sickerschächte” (Taf. 21) ist überaus problematisch
und wird nicht überall akzeptiert werden. Die Behaup-
tung, Gudea von Lagasch sei Untertan der Gutäer ge-
wesen (S. 155.156) und habe zeitweilig die Oberherr-
schaft über Ur innegehabt (S. 116), stösst auf schwere
Bedenken von seiten der altvorderasiatischen Chrono-
logie. Es hat vielmehr den Anschein, als falle der spätere
Teil der Regierung Gudeas in die Zeit des Urnammu
von Ur (2064-2046 v. Chr.) Dass Babylon im Jahre 700
v. Chr. die grösste ummauerte Stadt der Welt und von
Nebukadnezar (Il.) erbaut gewesen sei, ist nicht gut
möglich; denn Nebukadnezar II. regierte von 605-562
v. Chr. — Kritische Bemerkungen dieser Art vermögen
den Dank nicht zu mindern, der dem Verf. gebührt: er
hat eine erfreuliche und überaus lebendige Darstellung
geschaffen, die niemand ohne Bereicherung zur Kenntnis
nehmen wird,
Corrigenda: Die Himmelsrichtungskoordinaten in Fig.
5 (S. 98) sind um 180 Grad zu drehen; dazu lies S. 99,
Z. 34 f, und S. 101, Z. 2 „Südostseite” statt „Südwest-
seite"; S, 100, Z. 33 „Südosten” statt „Südwesten’. S.
171, Z. 8 lies Nr. 5 statt Nr. 15, Die in Personennamen
enthaltene Verbalform iddinam ist mehrfach inkonse-
quent ohne Verdoppelung des d geschrieben (S. 158.
160. 186. 199. 200). S. 202, Z. 16 lies „Nordostende"
statt „Nordwestende". In Fig. 19 (S. 213) lies Sinba-
latsu’iqbi wie z.B. S. 200 f.
Göttingen, Mai 1958 H. DONNER
SYRIA
Claude F.-A. SCHAEFFER, UGARITICA III. Sceaux
et cylindres hittites, épée gravée du cartouche de
Mineptah, tablettes chypro-minoennes et autres dé-
couvertes nouvelles de Ras Shamra. Avec des con-
tributions de Chr. Desroches-Noblecourt,
H. G. Güterbock, P, Krieger, EE, La-
roche, O. Masson, J. Vandier. Paris, P.
Geuthner, 1956 (4to, XI + 303 S., 242 Abb., 10
Taf.) — Mission de Ras Shamra, Tome VIII. Preis:
frs, 4000. —.
Die in der letzten drei Jahren in schneller Folge er-
schienenen Bände der Mission de Ras Shamra dürfen
6) Dazu zuerst E. Unger, Ein sumerischer Reineke Fuchs. Atlan-
tis 1, S, 124. Vgl. auch R. Würfel-Unger, Die ägypt. Fabel in
Bildkunst und Literatur. Wiss. Zeitsch. d. Universität Leipzig
(1952/53), S, 66. Weder Woolley, Ur Excavations II, S. 280 É.
noch Gadd, History and Monuments of Ur, S. 35 ff, haben den
Charakter dieser Darstellungen richtig erkannt.
unter die wichtigsten altorientalistischen Veröffentli
chungen der Nachkriegszeit gerechnet werden. Was zie
enthalten, wird auf lange Zeit mehrere Disziplinen be-
schäftigen. Der Inhalt des vorliegenden Bandes ist bei
spielhaft für die vielfältige Vertiefung der geschicht-
lichen Kenntnisse vom ausgehenden 2. Jahrtausend, die
die Funde von Ras Samra gebracht haben. Während
im Anbeginn der ugaritischen Forschung die philologi-
sche und sprachwissenschaftliche Arbeit an den Litera-
turwerken in einheimischer Sprache stand, stellten die
archäologischen Fakten und die neueren Textfunde be-
sonders der akkadischen Urkunden vorwiegend histori-
sche Aufgaben. Die innere Geschichte Ugarits, die Rei-
henfolge seiner Herrscher, Recht und Wirtschaft des
Staatswesens und die kulturellen und politischen Bezie-
hungen zu den Nachbarvölkern und den damaligen
Grossmächten bedurften der Klärung. Für alle diese
Fragen haben die jüngsten Publikationen der Grabungse
ergebnisse wesentliche Vorarbeiten geleistet.
Ugaritica Ill trägt dem wichtigen Problem der inter-
nationalen Beziehungen Ugarits durch ein historisch-
geographisches Einteilungsprinzip Rechnung: der Stoff
ist nach Materialien zum Studium der Beziehungen zwi-
schen Ugarit und dem Hethiterreich, Ägypten und Cy-
peren in drei Teile gegliedert. Die Kapitel setzen sich aus
wertvollen Monographien mehrerer Spezialisten zusam-
men und rechtfertigen die bescheidene Überschrift Ma-
terialien insofern nicht, als diesem Material schon Ergeb-
nisse von bleibendem Wert abgewonnen wurden.
Das 1. Kapitel steht in enger Beziehung zu PRU!)
IV, der Edition der 1953/54 gefundenen Tontafeln in
akkadischer Sprache aus dem Südarchiv des Königs-
palastes, und ist vorzugsweise den Siegelabdrücken auf
diesen ‘lafeln gewidmet. C. Schaeffer gibt in den
$8 1-26 eine archäologische Beschreibung von ca. 40,
z. T. mehrfach abgedrückten, hethitischen Siegeln. Die
Königssiegel sind chronologisch geordnet; es sind die
Könige Suppiluliuma 1, Mursili IL, Hattusili III. und
Tuthalija IV. vertreten. Es folgen Siegel von Unter-
königen von Karkamië und Amurru, hethitischen Prinzen
und Würdenträgern, Die grossköniglichen Stempelsiegel
sind vom herkömmlichen, aus Bogazköy 2) bekannten
Typ. Hervorzuheben ist ein Abdruck Tuthalijas IV.
(PI. UI), auf dem unter einer Flügelsonne die bildhethie
tische Legende in drei Registern angeordnet ist. Die
Schrift wird von einer Sonnengöttin mit kegelförmigem.
Kopfputz und einem Wettergott mit dem wahrscheinlich
muwatalla zu lesenden Beinamen flankiert. Der Gott
umarmt einen Mann, der mit Hörnermütze und Waffe
dem Gott ähnlich gestaltet ist. In diesen Figuren erblike
ken die Bearbeiter nach dem Beispiel ähnlicher Grup-
pen 3) den König mit seinem Schutzgott. Die Darstel-
lung fällt aus den grossreichszeitlichen Königsdarstel-
lungen heraus; am ehesten vergleichbar ist das von den
Autoren bereits herangezogene Relief Hattusilis von
Firaktin. Sie entspricht auch nicht dem bekannten
Schema des beschützten Königs, der bisher in der Tracht
1) J. Nougayrol, Le palais royal d'Ugarit, TV (Mission de Ras
Shamra IX). Paris 1956,
2) Vgl. H. G. Güterbock, Siegel aus Bogazkög, 1 und II. Berlin
1940-1942. (Im FPolgenden abgekürzt SBo).
3) SBo 1 38-41, Yazilikaya Nr. 81.
des Sonnengottes erschien. Die dem neuen Siegelbild zu-
grunde liegende Vorstellung ist vorerst nicht fassbar 4}.
Im Gegensatz zu den stilistisch einheitlichen Gross-
königssiegeln zeigen die Siegel der dem hethitischen
Königshaus verwandten Dynasten von Karkamië und
Amurru deutliche Spuren aller im nordsyrischen Raume
wirkenden Kulturströmungen. Ini-Teëub von Karkamië
verwendet neben hethitischen Stempelsiegeln (Fig. 27
ff.) auch das babylonische Rollsiegel in mehreren Exem-
plaren. Während das eine Rollsiegel (Fig. 32) noch
kleinasiatische Elemente in der Götterdarstellung und
der bildhethitischen neben der keilschriftlichen Legende
festhält, verzichtet das zweite (Fig. 30) auf eine bild-
hethitische Wiedergabe des Königsnamens und hat statt-
dessen die Genealogie des Königs in Keilschrift. Bei
beiden Siegeln tritt die syrische Stilkomponente beson-
ders in dem Flechtbandmotiv als Bildbegrenzung hervor.
Ein drittes Rollsiegel (Fig. 34 f.) stellt einem sich klein-
asiatisch gebenden Wettergott eine Figur (den König?)
gegenüber, die in der Hand das ägyptische Lebenszei-
chen und auf der Kopfbedeckung die Uräusschlange
trägt. Dieses Siegel erweist auch für die Glyptik von
Karkamië ägyptische Beeinflussung, die bisher vor allem
in der Glyptik der küstennahen Gebiete Palästinas in
Erscheinung trat5). Auch bei den Siegeln aus Amurru
stossen Gegensätze aufeinander. Neben zwei hethiti-
schen Stempelsiegeln des Königs Sauöga-muwa (Fig.
38 ff.), auf denen die hieroglyphenhethitische Legende
von einem Ring ornamentaler „Keilschriftimitation’’ um-
geben ist, steht ein dynastischer Siegelzylinder syrischen
Stils (Fig. 44 ff).
Die Siegel hethitischer Prinzen und Würdenträger
fügen sich in das aus den Siegelfunden von Bogazköy
gewonnene Bild ein; es handelt sich meist um einspra-
chige (bildhethitische) runde Stempelsiegel, die sich
nach äusseren Gesichtspunkten in Sonderformen eintei-
len lassen: 1, Die Legende ist durch einen Kreis begrenzt
(Fig. 73, 88) 6). 2. Der einschliessende Kreis wird durch
einen Ring keilförmiger Ornamente?) erweitert( Fig.
38, 41, 82, 90), der Ring kann verdoppelt werden (Fig.
84). 3. Der ornamentale Ring wird durch Kombinationen
gleichmässig abwechselnder senkrechter und wagerech-
ter Striche gebildet (Fig. 85). Die Legende wird durch
Kreise bildhethitischer Schriftzeichen eingeschlossen
(Fig. 48, 52, 76).
Neben den runden treten ovale Stempelsiegel 8) auf,
darunter Abdrücke von zwei Ringen ®) (Fig. 54 ff, 78
£.). Derartige Siegel waren auch bei den Herrschern von
Ugarit in Gebrauch und tragen akkadische (Fig. 100),
4) Zweifelnd sei an IBoT 1 30 mit dem Hinweis auf die Auf-
fassung vom König als dem irdischen Stellvertreter des Wetter-
gottes erinnert,
ö) Vgl. etwa das Siegel des Atanah-ili aus Ta'anak. Literatur
zu Siegelzylindern ähnlicher Art hat jüngst A. Jirku, Die Ausgra-
gpnpen in Palästina und Syrien, Halle 1956, S. 66 zusammenge-
stellt.
$) Vgl. SBo II 92, 104, 133 f, — Ein weiteres Stück dieser Art
aus Ugarit wird durch die Umzeichnung Fig. 58 vorgetäuscht. Die
Photographie zeigt jedoch ornamentale Umrahmung.
1) Zu Einzelheiten der Klassifizierung solcher Umrahmungen s.
SBo II S. 30 ff.
8) Val. SBo II S. 39,
9) Vgl. SBo II S. 2.
BOEKBESPREKINGEN — SYRIA 243
ugaritische (Fig. 103), sogar ägyptische (Fig. 106 £.)
Legenden. Auch Siegelzylinder fehlen nicht. Beamte aus
Karkamië, der gebürtige Agypter Aman-masu (Fig. 68
£,) und ein Schreiber (Fig. 70 ff.), bedienen sich des
Rollsiegels mit bildhethitischer und Keilschriftlegende:;
beide Siegel gleichen «stilistisch den Königssiegeln aus
Karkamis.
Ausser diesen Abdrücken haben sich zwei Original-
siegel gefunden. Es handelt sich einmal um das bild-
hethitische Siegel des Talmia aus Speckstein mit Bron-
zehalter (Fig. 88 £.). Von ungleich grösserer Wichtig-
keit ist ein steinernes Siegel des hethitischen Königs
Mursili II. (Fig. 109 ff), als das einzige auf uns ge-
kommene originale Königssiegel. Mit Recht erfährt die-
ser Fund eingehende Erörterungen (S. 87 ff, 161 ff.)
auch wird versucht, den Umständen nachzugehen, unter
denen das Petschaft nach Ugarit gelangen konnte. $8 27
ff, behandeln die Probleme, die durch den Gebrauch
mehrerer Siegel durch eine Person aufgeworfen wer-
den 10); $ 30 bringt die Siegel der Dynasten von Ugarit.
Die Besprechung eines Elektrumanhängers mit rundpla-
stischer Darstellung dreier Gottheiten (S. 94 f.) und die
eines „hethitischen" Siegelzylinders aus dem Museum
von Aleppo 11) (S, 96) beschliessen den archäologischen
hethitischen Teil.
C. Schaeffer begnügt sich nicht mit der Deskrip-
tion der Siegel und der Heranziehung archäologischen
Vergleichsmaterials, sondern deutet meist auch den In-
halt eines Textes an, auf dem ein Siegel abgedrückt ist.
Auch historischen Erörterungen wird Raum gegeben. So
ist der Reichtum des Gebotenen nicht leicht zu über-
blicken. Deshalb sei die Frage erlaubt, ob es nicht mög-
lich war, die an sich wertvollen und unerlässlichen Dis-
kussionen als einen resumierenden historischen Teil
vom archäologischen Befund zu scheiden, anstatt der
Abbildungen die Siegel selbst fortlaufend zu nummerie-
ren und vermittels einiger Tabellen die Siegel nach In-
ventarnummern, Buchseiten, äusserer Form und Stil
schematisch aufzugliedern 12). Doch wiegt die unbedeu-
tende Unbequemlichkeit für den Benutzer des Katalogs
wenig gegenüber dem grossen Vorzug der beispielhaft
raschen und durch Photographie und Zeichnung wün-
schenswert deutlichen Publikation des Siegelfundes.
Grossen Gewinn wird die kleinasiatische Philologie
aus HE, Laroches vorbildlicher Bearbeitung dêr
hieroglyphenhethitischen und z. T. keilschriftlichen Le-
genden auf den hethitischen Siegeln (S. 97-160) ziehen.
Da über die Konsequenzen dieses Teiles von Ugaritica
UI für die hieroglyphenhethitische Forschung schon von
berufener Seite berichtet wurde 13), kann der Rez. sich
kurz fassen. Der Historiker wird mit Interesse die Ver-
mehrung der Grosskönigssiegel verbuchen, zumal La-
roche seine neuen Erkenntnisse zu einer Umordnung
gewisser Siegel aus Bogazköy benutzt hat. Auch wich-
10) Résumé von A, Pohl, Or NS XXVI S, 415 f.
U) Für eine Fälschung spricht sich P. Meriggi, RHA XV (61)
S. 151, aus.
12) D. h sich noch enger an SBo anzuschliessen, als es schon
geschehen ist.
18) TJ, Priedrich, Krafylos II (1957) S, 44-49. P. Meriggi, RHA
XV (61) S. 140-156.
244 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
tige genealogische Beobachtungen werden Laroche
verdankt.
Der Abdruck auf RS 17.227 bringt die Bestätigung
der schon aus SBo 1 8-11 von H. G. Güterbock
erschlossenen Heirat Suppiluliumas 1. mit einer babylo-
nischen 14) Prinzessin. Diese, Suppiluliumas dritte und
letzte Gemahlin, erscheint unter dem Namen T'awanan-
na; ihr babylonischer Name bleibt ebenso unbekannt wie
ihr bildhethitischer zweifelhaft (Malnigal?). An das
neue Siegel schliesst Laroche die hethitischen Text-
zeugnisse für die Königin an (S. 100 Éf.) und kommt so
zu einer glaubwürdigen Biographie.
Hatte Güterbock seinerzeit nur ein Siegel Mur-
gilis Il. 15) nachweisen können, so hat man jetzt allein
aus Ras Samra, den Siegelstock eingeschlossen, 4 ver-
schiedene Siegel dieses Königs. Die Bereicherung des
Materials verwertet Laroche in Verbindung mit der
Erkenntnis H. Ottens 16), dass Urhi-Teëub den Thron-
namen Mursili (III) führte, zu einer scharfsinnigen
Neuordnung der bisher Urhi-Tesub zugewiesenen Sie-
gel aus Bogazköy. Er setzt SBo 1 30-35 an den Anfang
der Regierung Murëilis IL, da auf diesen Siegeln noch
die letzte Gattin Suppiluliumas, die oben erwähnte Ta-
wananna, erscheint (S. 99, 104 f.). SBo I 24-29 tritt
neben Mursili die Königin Tanubepa auf. Da eine Tanu-
bepa auch auf Siegeln Muwatallis (SBo 1 42) und Urhi-
Tesubs (SBo 1 43-44, s, dazu im Folgenden) sich findet,
ist eine sichere Zuweisung der Gruppe SBo 124 ff. und
eine Klärung der Identität der Tanuhepas nicht möglich.
Als Eigentümer der Siegel SBo 1 14-23 zieht Laroche
Mursili IL. in Erwägung (S. 104).
Diffizil sind die aus der neugewonnenen Lesung Ga-
su-la-wi für den Königinnennamen des Mursili-Siegels
SBo 1 37 und den Prinzessinnennamen von SBo I 104
entspringenden Fragen. Dass die Dunkelheit über den
Namen Tanuhepa und Gassul(ij)awija durch die Siegel
nicht erhellt werden kann, nimmt angesichts der spär-
lichen keilschriftlichen Zeugnisse für die weiblichen
Mitglieder des Königshauses nicht Wunder. Dass aber
die Ras Samra-Siegel Indizien zur genaueren zeitlichen
Ordnung der Bogazköy-Siegel bieten, zeigt auch die Be-
stätigung der Lesung Tesubba für die hieroglyphische
Zeichengruppe G.17) 66-132 (S. 124 f.). Laroche
vermag mit der daraus resultierenden Lesung Ur-hi?-
Tesubba für den König der Siegel SBo I 43-44 deren
Zugehörigkeit zu entscheiden (S. 105).
Während Muwatalli und Urbi-Teëub in Ugarit nicht
mit Siegeln vertreten sind, liegen von Hattusili III. und
Puduhepa Abdrücke von vier Siegeln und einem allein
der Puduhepa gehörenden vor (S. 108 Éf.). Von Tut-
balija IV. fand sich ein gemeinsames Siegel mit der
Königin (S. 111 ££.). Ist dieses Siegel schon ikonogra-
phisch bemerkenswert (s.o.), so macht auch die histori-
14) Beachtlich sind die von H. G. Güterbock und E. Laroche
S. 103 vorgebrachten Argumente zugunsten der Gleichung San-
hara — Babylon.
15) SBo I 12, das mit dem Murëili-Siegel Nr. 1 aus Ras Samra
identisch zu sein scheint.
16) MDOG 87 S. 19 ff. auf Grund eines neugefundenen Ab-
druckes des Siegels SBo I 13.
17) G, mit folgender Zahl: Nr. der Zeichenliste bei-H. G. Güter-
bock, SBo II S. 84-104.
sche Interpretation der Hieroglyphenlegende Schwieri
keiten. Unterhalb der auch sonst bezeugten Namens.
hieroglyphen des Königs 18) stehen, von zwei Ideogram-
men für „Grosskönig” flankiert, ein sonst nicht belegtes
Zeichen und G. 28 — Sarruma, Laroche erwägt für
die Gruppe die Lesung Hismi-Sarruma und setzt mit
guten Gründen diesen auch keilschrifthethitisch bezeug-
ten Namen dem gleichfalls keilschriftlich überlieferten
TPU.LUGAL-ma gleich, Er zieht Ferner eine parallele
Erscheinung auf den Siegeln SBo 1 39-41 heran. Dort
tritt ausser dem Königsnamen Mu-ta-li die Zeichen-
gruppe G. 115-18-66-132 „Grosskönig ?- Tesub” auf,
Laroche nimmt nun an, Y-Tesub und X-Sarruma
könnten zweite, und zwar Geburtsnamen der Könige
Muwatalli und Tutbalija sein. Grundsätzlich wird man
Laroches Überlegungen beistimmen. Verschieden-
heit von Thron- und Geburtsnamen ist mindestens
für den Fall Urhi-Tesubs 19) ebenso bewiesen wie
die hurritische Überfremdung des Herrscherhauses 20),
Auch bei Muwatalli, der wohl nicht der erstgeborene
Thronerbe Muröilis II, war 21), hat die Annahme eines
zweiten Namens nichts gegen sich. Man muss aber fra-
gen, warum Muwatalli bei der Wahl seines „zweiten”
Namens vom traditionellen Schema der königlichen Na-
mengebung abwich, Eine andere Schwierigkeit entsteht,
wie auch Laroche hervorhebt, durch den Befund der
genannten Siegel: die königliche Ädicula steht über dem
hypothetischen Namen, fehlt aber über dem „I'hron”'-
Namen Muwatalli, Noch Anderes hat SBo I 38, nämlich
bei sonst gleichem Aussehen wie SBo 1 39 ff. unter der
Ädicula das Wettergottideogramm und ein dreifaches
Grosskönigszeichen, so dass eine Devise „König von
Wettergottes Gnaden (??)" o.ä. nicht ausgeschlossen
werden kann 22). Dass auch Tuthalija IV. zwei Namen
gehabt haben könne, ist dem Rez. trotz dem augenschein-
lichen Gegenbeweis des neuen Siegels problematisch,
Tuthalijas Name, wie der seines Sohnes Arnuwanda,
knüpft bewusst legitimistisch an die alten Königsnamen
an 23), und es scheint, dass die Namen Tuthalija und
Arnuwanda nur dem erstgeborenen Thronfolger 24) zur
kommen, nicht aber von anderen Sukzedenten angenom-
men werden können. Aber auch bei der Akzeptierung
einer Doppelnamigkeit Tuthalijas ergibt sich aus seiner
Gleichsetzung mit PU-Sarruma dann ein Dilemma,
wenn man alle Belege für diesen Namen auf die gleiche
18) G. 118-29 mit Titel (?) 123 zwischen dem Ideogramm für
Grosskönig G. 115.
18) So, Anm. 16.
2) H. G, Güterbock, CHM II S. 386 ff.
21) A, Goetze, Hatt. 1 9 ff.
22) Gegen die Annahme einer ähnlichen Devise „Schützling (7)
eines Gottes” auf den übrigen Siegeln spricht Laroches Beobach-
tung, dass dann die normale Rectum-Regens-Konstruktion durch-
brochen wäre. Dennoch darf das Faktum nicht ausser Acht ger
lassen werden, dass gerade der Wettergott als Schutzgott Muwar
tallis und Sarruma-als Schutzgott Tuthalijas (IV.?) in Yazilikaya
Nr. 81 erscheint:
23) Darum dürfte Tuthalija in dem diplomatischen Brief KUB
II 34 kaum ‘als Hiëmi-Sarruma, Sohn des Königs von Hatti, ber
zeichnet worden sein,
4) Und zwar noch ehe er den Thron besteigt, vgl. zB
A. Goetze, KIF I S, 164 Z. 10 ff.
Person bezieht 25). Zur Identifizierung des vermuteten
Namens und zur Lesung des noch unklaren Hierogly-
phenzeichens hilft vielleicht die neue hieroglyphenhethi-
tische Inschrift aus Boöazköy 26). Eine endgültige Lö-
sung des Problems der zusätzlichen Königsnamen ist
erst zu erhoffen, wenn neue Indizien zu der Gruppe der
alten und neuen „Schutzgott'-Siegel hinzukommen.
Auch die Siegel der Unterkönige (S. 121 ff.) enthal-
ten Wichtiges. So führt das 1. Siegel Ini-Teäubs mit
dessen Genealogie das Königshaus von Karkamië über
drei Herrscher bis auf Suppiluliuma zurück. Die Siegel
der hohen Beamten (S. 134 ff.) geben wertvolle Hin-
weise für eine Prosopographie der Funktionäre. Es ver-
steht sich von selbst, dass die in Ugarit gefundenen Sie-
gel nicht allein für das Bildhethitische reichen Ertrag
bringen, sondern auch für das keilschrifthethitische
Lexikon manches abwerfen: so die Schreibung LUGAL-
na für L'abarna, ZA „Mann, ZA A.BA „Schreiber”
u.a.m. 27). Der Titel des Tabrammi (S. 149), Lú sa
rêsi Ekalli, ist wohl nicht als „Mann an der Spitze des
Palastes’, sondern als „LUSAG 28) aus dem Palast'’
zu verstehen.
Das II. Kapitel des Buches gehört den Ägyptologen.
Von seinem Inhalt seien genannt: eine Alabastervase mit
der Darstellung der Hochzeit König Niqmads mit der
ägyptischen Prinzessin Sarelli (S. 164 ff.), ein Bronze-
schwert wohl syrischer Arbeit mit einer Kartusche Mer-
neptahs (S. 169 ff.) und ein Hochzeitsskarabäus Ame-
nophis' III, und der Tij (S. 221 ff).
Im III. Kapitel (S. 227-250) behandeln C. Schae f-
fer und O. Masson die in Ras Samra gefundenen
kyprisch-minoischen Dokumente: ausser vereinzelten
Schriftzeichen auf Gefässen eine leidlich erhaltene Ton-
tafel mit 14 Schriftzeilen und zwei möglicherweise zu-
sammengehörende Tafelbruchstücke. Die tiefschürfende
Arbeit musste in erster Linie deskriptiv und schriftver-
gleichend sein; ihr Resultat 29) ist die Feststellung einer
bisher unbekannten Sonderform der kyprisch-minoischen
Schrift, Fine künftige Entzifferung der Tafeln bleibt
von weiteren Textfunden mit dem gleichen Schrifttyp
abhängig.
Das IV. Kapitel (S. 251-275) ist der erste Teil eines
Corpus der bronzenen Waffen aus Ugarit. C.‚ Sc hae f-
2%) Der Rez. war bisher im Anschluss an H. G. Güterbock, CHM
II S. 387 f. geneigt, in PU-Sarruma eher Suppiluliama II, zu er-
blicken. Dieser ist nicht wie sein Bruder Arnuwanda von vorn-
herein für die Thronfolge bestimmt gewesen, weshalb bei ihm sehr
wohl, wie sonst in der Dynastie üblich, mit einem hurritischen Ge-
burtsnamen gerechnet werden kann. Belangvoll für die postulierte
Gleichsetzung ist die Angabe der Königsliste C (MDOG 83 S. 64
ff), PU-Sarruma sei der Sohn eines Tuthalija gewesen (zur Ab-
lehnung, das als Genealogie Labarnas aufzufassen, s. Güterbock
lc. S. 386 Anm. 26). Bei unserer Annahme wäre Suppiluliama
nach Aussage des Mehri-Vertrages (KBo IV 14 III 38 ff.) und
von VII 61, 7 f. der vorletzte König gewesen. Leider können hier
die Zeugnisse für PU-Sarruma nicht eingehend erörtert werden.
26) MDOG 88 S. 16: unfertig gebliebene Inschrift eines Gross-
königs PU (?)-Sarruma.
21) Der Wortschatz von Ugaritica III ist bereits in J. Fried-
rich's Hethifisches Wörterbuch, 1. Ergänzuungsheft (Heidelberg
1957) aufgenommen.
28) Zu diesem Titel zuletzt H. G. Güterbock, Criens X S. 361.
154) Eingehende Würdigung bei P. Meriggi (so. Anm. 13) S.
EES
BOEKBESPREKINGEN — SYRIA 245
fer stellt 64 Objekte zusammen, von denen 5 die Dedí-
kation rb khnm tragen. Ein Anhang erörtert die uga-
ritischen Königsschwerter (S. 276 ff). Indices zu Ein-
zelkapiteln (S. 158 £.) und zum ganzen Buch (S. 281 ££.)
erleichtern die Übersicht über den grossen Schatz, den
die Mitarbeiter an diesem schönen Werk zusammenge-
tragen haben. Ihre vorbildliche Leistung ist mehr als eine
Materialsammlung zum Nutzen der Altorientalistik: sie
weist auch deren Einzeldisziplinen neue Wege und
Ziele.
Münster, Mai 1958 Einar von SCHULER
* *
x
R. KÖBERT, Vocabularium Syriacum. Roma, Pontifi-
cium Institutum Biblicum, 1956 (12mo, VIII + 215
S.). Preis: $ 4,—.
Als der Verfasser seine Textus et Paradigmata Syri-
aca ausgegeben hatte, ist diese Chrestomatie mit Recht
günstig empfangen worden. Das Fehlen eines Glossars
wurde dahingegen als ein fühlbarer Mangel aufgefasst.
Diese Lücke wird nun durch das Vocabularium ‘Syria-
cum ausgefüllt,
Während sich das syrische Lexikon von W. Jen-
nings und M. Gantillon (Oxford, 1926) auf den
Wortschatz des syrischen N.T. beschränkt, ist das
Vocabularium Syriacum ausser auf die Peschitta des
N.T. auch auf „chrestomathiis apud multos divulgatis”
(S. III) gebaut, eine etwas vage Umschreibung, die viel-
leicht besser hätte spezifiziert werden können.
Im Gegensatz zu Jennings Lexikon, dass sich an
die alphabetische Ordnung der Worte hält, ist das
Vocabularium nach den Stämmen geordnet, während
die abgeleiteten Formen in einer im Vorwort näher um-
schriebenen Reihenfolge unter den Stämmen angegeben
werden.
Der Rezensent hat sich durch eine! Anzahl Stichproben
überzeugt, dass die Lernenden, für die das Vocabularium
vor allem zusammengestellt ist, da die grossen Wörter-
bücher von Brockelmann, Payne Smith und
Brun nicht leicht zugänglich sind — es sei wegen des
Preises, es sei weigen des für Anfänger zu grossen Um-
fangs —, in diesem kleinen Lexikon ein zu vertrauendes
Hilfsmittel bei ihrer Lektüre finden sollen.
Allein auf eine kleine Unebenheit und einen einzelnen
Hiatus darf hier noch hingewiesen werden. Auf Seite 17
wird der Leser bei dem Worte bät (die Nacht durch-
bringen) nach baitä verwiesen, wo er allerdings die ver-
sprochene Erklärung nicht finden soll. Das Wort kis
(Börse) (vgl. Mt. 10:9, Me. 6:8, Le. 10:4, 22: 36)
wird er ebenfalls vergeblich suchen.
Der Rezensent teilt die im Vorwort ausgesprochene
Hoffnung das Verfassers, dass „qui studiis syriacis se
dant, hoc vocabulario quamvis imperfecto adiuti, mox ad
lexica maiora progredi possint” (S,V.)., Er ist überzeugt,
dass das Vocabularium ein vortreffliches Mittel ist dieses
Ziel zu erreichen.
Leiden, Dezember 1957 T. JANSMA
246 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
PALESTINA - ISRAEL - TRANSJORDANIË
Kathleen KENYON, Digging up Jericho. London,
Ernest Benn Ltd., 1957 (8vo, 267 pp. 64 pl, 18
fig.). Price: 30 sh.
The gallant woman archaeologist, Miss Kathleen
Ken yon, who since 1952 has been conducting ex-
cavations at ancient Jericho (tell es-sultân) in Palestine,
gives us a foretaste of her official and final report by
presenting in broad outlines the main results and con-
clusions of her first five campaigns in a book entitled
Digging up Jericho. The work is addressed to a large
public, for whose benefit the opening chapters and some
other paragraphs deal with matters of general introduc-
tion and orientation, such as the geography of Palestine
ancient and modern, and various technical aspects of
archaeological research. Miss Kenyon has a facile
pen and a clear manner of writing, which make the read-
ing of her little volume a real pleasure, quite apart from
the fact that what she has to say about the site of her
labours is more than enough to hold the reader’s
sustained interest.
The appearance of Digging up Jericho reminds one
inevitably of The Story of Jericho published in 1940
(1st edition) by professor J. Garstang who was
Miss Ken yon's immediate predecessor on the same
archaeological site. Indeed, the subject and the general
plan of the two books are so similar that their titles
could be interchanged. But, the story of Jericho as now
told by Miss Kenyon differs from professor Ga r-
stan g's version in more than one important point, and
it is precisely this remarkable divergence that makes the
new book on Jericho an outstanding event in the annals
of Palestinian archaeology. Digging up Jericho reveals
to the full extent what was known so far only from
brief annual reports and some public lectures by the
author, namely that five short seasons of excavation at
tell es-sultân, executed on a small number of very
limited areas, have sufficed to bring about sweeping
alterations in the historico-archaeological picture of
Jericho which had become familiar in consequence of
Garstang's researches and publications in the
thirties of the century. One of these major alterations
might be considered as an addition rather than as a
novelty: the quite exceptionally rich finds made by
Miss Ken yon's staff in a number of newly discovered
M. B. tombs (ch. 10) similar to those cleared by
Garstang's expedition. The new finds are precious
and realistic to a degree never before met with in any
Palestinian excavation and comparable in this respect
with the well-known remunerative character of Egyptian
tombs. The objects yielded by the tombs opened up to
now and possibly yet to be supplemented by those from
other tombs of the same period and nature constitute
tbe hitherto most valuable contribution towards the
reconstruction of daily life in a Palestinian town of the
patriarchal period, our knowledge of which, at least as
far as Jericho is concerned, had remained, after the close
of Garstangs work there, confined to little more
than an abundant amount of pottery. Two other dis-
coveries described and discussed in Miss Ken yon’s
book are not additions to but downright revolutionary
changes in the history of Jericho as hitherto known and
understood. Such is, in the first place, the discovery of
the existence at tell es-sultân of a truly urban settlement
inclusive of a massive defensive wall, in much earlier
periods than we have been led te believe possible, even
after Garstangs deepest soundings. Miss Kenyon
now claims for Jericho the proud title of being the oldest
known town of the world, its earliest phases teaching
back to the sixth or perhaps to the seventh millennium
B.C. Clearly — and rightly — Miss Ken yon and her
collaborators regard this revelation of the earliest pre-
pottery town of Jericho as the scientifically most
valuable reward of their work, the material hardships of
which the present book sufficiently illustrates. Undoubt-
edly, however, the second revolutionary conclusion ar-
rived at in the present (third) excavation of Jericho is
likely to attract the attention of a much wider circle of
scholars, not only of archaeologists but of Biblical scho-
lars as well. All are acquainted with the lively debate
which has been going on almost since the beginning of
excavations in Palestine about the date of the fortress
of Jericho conquered and destroyed by the invading
Israelites or what Garstang has called “the fourth
city of Jericho” (see the frontispiece of his Story of
Jericho). The hotly disputed choice between the end of
the 15* century BC, and the beginning or the middle
of the 13% century B.C. now turns out to have been,
on the face of Miss Ken yo n's new examination of the
tell, a slightly grotesque episode, since in consequence’
of erosion and denudation tell es-sultân appears to have
preserved only the scantiest relics of LB. Jericho and
nothing whatever of its defense-works (see especially
pp. 170 £. 181. 26 If.). The point is sufficiently illustrat-
ed by a single fact: the entire inventory of 1.B. pottery
collected on the tell during all five seasons consists of
“a single dipper juglet” of the 14* century B.C.
(p. 261). The remains of the double brick-wall, the final
destruction of which has been the question at issue in
the long-drawn dispute among scholars, have now been
revealed to belong to two different systems, both of
which, however, date from the EB. age.
The technically refined and minute analysis of the
successive layers as carried out by Miss Ken yon,
together with the undeniable fact that our knowledge
of Palestinian L.B. pottery has increased greatly sinct
the close of professor Garstang's work at Jericho,
seem to warrant the author in presenting her theories as
being certain. Even a short visit to the site, for that mat»
ter, allows one to see that the two component parts of
Garstang's “double wall” underlie the remains of
the M.B. city. Does this mean that Miss Kenyons
views are final and comprehensive? There is in our
opinion some reason for doubting it or at least for
making some prudent reserves, and this because of the
method which is being applied in the present series 0
excavations at Jericho. No doubt, the patient work of
Miss Kenyon and her staff is incomparably more
satisfactory than the primitive trenches dug by the
Sellin-Watzinger expedition, which was rês-
ponsible for the lamentable course of events during
almost half a century as regards the antiquities 0
Jericho. The fact remains, however, that the excavations
now proceeding consist once more exclusively of trench-
digging, and, moreover, trench-digging of a very limite
extent. We hesitate to endorse Miss Ken yon's apo-
logetic plea (p. 43) that this is at present the best or
only possible manner of tackling afresh the complex
problems of tell es-sultân, Rather we are fortified by
the unexpected results and by the revelation of an ex-
tremely confusing picture of destructions and re-build-
ings, of topsy-turvy historic levels and of disturbing
encroachments, in our opinion that the true historic
sequence is far more complicated than any trench-digg-
ing method is able to reveal. Is there no warning, for
example, in the fact that the excavation of the urban
settlement of the pre-pottery period is nowhere large
enough to lay bare the complete plan of even a single
dwelling (p. 53)? What has become known about the
successive defense-works is similarly based on very
fragmentary and largely unconnected evidence. Further-
more, we are still convinced that an excavation which is
undertaken with the expressed purpose of solving an
existing historic problem (ibid.) is not to be preferred
to that which, in the first instance, confines itself to the
merely objective, unbiassed registration of whatever
turns up, while considering historic interpretations as a
second and wholly separate task. We cannot avoid the
impression that the limitations which Miss Kenyon
has imposed upon herself, and the method of excavation
which she has deliberately and exclusively adopted, are
simply due to the restricted financial basis of her enter-
prise. Spontaneously we feel inclined to compare with
the present Jericho-excavations those at Shechem, which
have also been resumed during the last few years.
Shechem is an archaeological site which, like Jericho,
has suffered terribly from the inadequacy of primitive
excavation methods. But, while it is true that also the
new American work at Shechem is limited to relatively
small sections, it is being conducted on the proved
method of laying bare and removing level after level of
the whole area concerned and with provisionally the sole
object of ascertaining what the respective part of the
city-mound contains. This method is likely to lead to
more final results than any system of trench-digging,
however refined and patiently executed. Maybe that in
contrast to Jericho nothing will be left at Shechem for
making possible another generation's contribution
towards the solution of its problems. But it should not
be forgotten that after three series of excavations at
Jericho (trenches and dumps!) it will need a lot of
courage on the part of any future archaeologist to start
the fourth one, so much courage that as likely as not
this new attempt will never materialize. In fact, we con-
sider it one of the greatest merits of Miss Kenyon
and her staff to have had the courage to re-open the
examination of a tell already so much disfigured as that
of Jericho.
Digging up Jericho is illustrated by no less than 64
pages of excellent photographs and some 20 plans and
diagrams.
Locarno, March 1958 J. SIMONS
BOEKBESPREKINGEN — PALESTINA - ISRAEL - TRANSJORDANIË 247
MASADA, Survey and Excavations 1955-56 by the
Hebrew University, Israel Exploration Society, and
the Department of Antiquities. Jerusalem, Israel
Exploration Society, 1957 (8vo, 60 pp. 16 pl., 20
fig.). Price: $ 5.—.
_ Almost simultaneously with no VII/1 of the Israel
Exploration Journal and as a separate booklet (Jerusa-
lem, 1957, The Israel Exploration Society) appears the
report of an exploration of the ruins of Masada, the
famous hill-fortress on the western shore of the Dead
Sea. The exploration was sponsored jointly by the
Department of Antiquities, the Hebrew University and
the Israel Exploration Society and carried out in March
1955 and 1956 by a number of Israeli scholars and
students. For the active and comparatively large group
of archaeologists in the new state of Israel really no site
should be more attractive as a field of excavations than
this historic hill, where some nineteen centuries ago the
last spark of Israel's existence as a nation and as an
independent political unit was dramatically quenched.
However, the very short duration of the present enter-
prise (exactly three weeks in all) suffices to make it
clear that we are dealing as yet only with the prelimin-
aries to an excavation, rather than with the hoped-for
excavation itself, though this is bound to follow as soon
as external circumstances permit. The authors of the
report state expressly (for ex, p. 12) that they have
confined themselves to the examination of what is to be
seen above ground, with the exception of some very
limited soundings. Consequently, the chronology of the
various buildings (between the Hellenistic and the
Arabic periods) is, though often touched upon, left to
be decided by future, more exhaustive operations.
Nevertheless, the report now published, which is illum-
inated impeccably by some 20 plans and 16 plates, is
not a mere inventory or non-committal description of
the ruins; occasionally, at any rate, it presents also
provisional suggestions and conclusions. Unlike A.
Schulten, whose valuable study of Masada (ZDPV
56, 1933, pp. 1-85) was mainly concerned with the
Roman camps and siege-works, the Israeli explorers
have concentrated exclusively on the building-ruins on
and near the top of the hillt) and on the system of
water-reservoirs, canals and dams, which are known
more or less to every visitor of this historic spot. The
various buildings on the plateau of the hill as well as
the remains of the structures on the three successive
terraces at its northern end are carefully described and
illustrated, as far as this was possible without extensive
clearing operations. Undoubtedly the most important
provisional result of this survey is a new localization of
Herod's great palace at Masada, which is described and
extolled by Fl, Josephus. Contrary to Schulten
who took the ruins of a square building with three inner
courts on the very summit of the hill, near the western
edge of the plateau, to represent the remains of the
famous palace, the Israeli explorers have come to the
1) All plans of the buildings on the upper part of the hill as
published by Schulten were merely the result of two cursory in-
spections and have now been superseded completely by those
included in the report under review.
248 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV No 6, November 1958
conclusion that this had been erected on the three ter-
races at the northern end of the rock. ‘l'his localization
was first proposed by a member of the expedition,
S. Gutman, after a reconnaissance of the site in 1953
(see Bull. of the Isr. Explor. Soc., 18, 1954, pp. 254 ff.)
and has now received the backing of his fellow-explo-
rers. Although in this theory, as in that of Schulten,
not all particulars of Josephus’ description of the
royal palace can be pointed out and accounted for, the
new localization fits that description considerably better.
if only because Josephus makes such a clear
distinction between the Masada buildings on the top of
the hill and the “palace (on the western slope) beneath
the ramparts on the crest and inclining towards the
north” 2), On account of this new and at least very
probable localization of Herod's palace it seems obvious
that any future formal excavation of Masada will con-
centrate first on a systematic clearance and analysis of
the ruins on the three superposed terraces and try to
explain, among other things, the rather mysterious
double-walled tower (?) on the Middle Terrace (fig. 12).
The number of small finds of special interest collected
by the Israeli explorers is very limited as was to be
expected from a mere surface-exploration of a much
visited site. Worthy of note is a Hebrew ostracon with
an ink-written text in two lines, the lower of which
reveals a hitherto unknown Palestinian place-name, viz.
Shim'ah (fig. 59; pl. 16, C). Its suggested connection
with a family-name occurring in II Chron. 2,55 is pos-
sible but not at all imperative.
A methodical excavation of Masada will necessarily
be an arduous undertaking, because the site is notor-
iously difficult of access. But there is no doubt that it
will be a remunerative enterprise, for which the recent
survey has excellently prepared the ground.
Locarno, March 1958 J. SIMONS
* *
nk
Raphael PATAI, The Kingdom of Jordan. Princeton,
Princeton University Press, 1958 (8vo, 315 pp.).
Price: $ 5.
Coming after such excellent and accurate accounts of
Jordan as The Economic Development of Jordan and
The Middle East, 1958, this work by the director of the
research department of the Theodor Herzl Institute
makes disappointing reading and is full of illusions.
Dr Pataicuriously describes the Jordan raids against
Israel as “small-scale attacks claiming each time only
a few victims’ but fails to mention who was responsible
for what he calls the Jordan-Israel frontier being “the
scene of increasing border incidents”. He also commits
the same fallacy as other writers not sufficiently ac-
quainted with the background of Jordan-Israel relations
when he tells his readers that Israel mass retaliation at-
tacks on Jordan villages ‘were such that no moderate
Jordanian politician ever dared to advocate a compro-
mise with Israel.”
2) The words which we have put in brackets are an integral
part of Josephus’ text but incompatible with the statement imme-
diately following that the palace faced the north. In the opinion
of the authors of the report they are one of various proofs that
Josephus never set foot on Masada,
What the author — who does not devote a singl
5 à gie
word in his account to the leading part played by the
Jordan Army in the war against Israel, the shelling of
Jerusalem and the complete destruction of the Jewish
quarter of the Old City — does not mention is the fact
that time and again Arab statesmen had themselves de-
clared in public that even without any Israel retaliatory
acts there would never have been a “moderate” Jorda-
nian politician to advocate compromise with Israel. It
goes without saying that the author's statement that “the
Jordan contingents only entered Palestine Mandatory
areas on May 15th" is a distortion of historical facts
known to everybody, even the British,
But aspects not related to Israel affairs have been
treated with little less bias in Dr. Patai's work, A
chapter on Jordan refugees does not even mention the
resettlement projects carried out by the Anglican Bishop
near Jerusalem or by Mussa Alami in Jericho. Twenty-
two pages of economic review contain details which date
back four years (banking operations) or even six years
(development board) or information that “before 1948
there were no factories and even handicrafts were on a
very restricted scale", when any old-timer remembers
the textile and soap factories and the Hebron glass, pote
tery and Jerusalem wood carving industries. Industrial
data is given from tables dating back to 1950 and the
crucial issues of Jordan's economic and financial sur-
vival, so excellently outlined by U.N, experts, are ab=
sent.
Particularly weak is the chapter on arts and literature.
Of poets of “recent years’ such names as Miss Fadwa
Toukan, famed in the forties are given, while not a single
title of any of the dozens of books published in Jordan
is mentioned in the chapter on prose, Museums, literary:
and scientific societies in Jordan do not exist, according
to Dr. Patai's work. Instead of taking the trouble to
present the reader with up-to-date information now
regularly supplied by both UNESCO and the Jordan
Government itself, the author refers to easily accessible
material dating back to Mandatory days and writes that
“the 1945 figures for children born to Moslem women
in Palestine can be taken as applicable to present-day:
Jordan", as if nothing has changed in the last thirteen
years. Information on nutrition (table 20) and education
(table 21) is given from the years 1942 and 1953
respectively,
Regrettable mistakes are made by Dr. Patai in
relating recent Jordan developments. The Jordan Governe
ment is said to have “shelved the offer made by Syria,
Egypt and Saudi Arabia for financial aid”; “the signing
of the pact finally was a victory for Nabulsi” (actually
it was one for Hussein, who signed it, but this is not
mentioned by the author). Nabulsi's cabinet “called in.
Iraqi troops” (which it didn't) ‘and additional Iragi troops
took up positions near Syrian troops stationed at Ma-
frak” (which was at that time occupied by the British)
Dr. Patai's narrative is good in those few pages
dealing with family life in Jordan, urban, rural and.
Beduin customs, and other socio-anthropological and
ethnological data. Photos are well chosen and well
reproduced.
Jerusalem, J. Post, Aug. 1958 Gideon WEIGERT
vErusS TESTAMENTUM - JUDAICA
H. H. ROWLEY, Eleven Years of Bible Bibliography,
The Book Lists of the Society for Old Testament
Study 1946-1956. Indian Hills, Col, The Falcon's
Wing Press, 1957 (8vo, VIII and 804 pp.). Price:
$ 7.50.
Eleven Years of Bible Bibliography is a comprehensive
listing of books dealing with the Old Testament, com-
piled by the British Society for Old Testament Study.
The first collected edition of the annual book lists is
under the editorship of Professor H. H, Rowley. Cover-
ing the years 1946-1956, it contains, in yearly sequence,
short notices of publications bearing on the Old Testa-
ment, archaeology and epigraphy, history and geography,
exegesis, texts and translations, literary critism and in-
troduction, religion and theology, of Bible lands. But
also the life and thought of the neighbouring people,
apogrypha and post-biblical Judaism, philology and
grammar are treated, From 1952 there is a special sec-
tion for the Dead Sea Scrolls. The Society is kept — and
the editor is kept too — currently informed of relevant
books by a number of scholars in various countries.
Consequently the lists published in this new edition are
the most comprehensive and complete available in
English. The reissue of the eleven issues may serve some
who have no access to the separate lists most of which
have gone quickly out of print. The book produced by
the Falcon's Wing Press will be a notable reference
work of enduring usefulness 1).
Leiden, November 1958
% *
x
BIJBELS WOORDENBOEK, (Lief. 2-5) samengesteld
onder Redactie van A. van den Born, J. Coppens,
J. van Dodewaard, J. de Fraine, W. Grossouw,
P, van Imschoot, V. Laridon, J. van der Ploeg, met
medewerking van talrijke vakgenoten uit Nederland
en België. Roermond en Maaseik, J. J. Romen en
Zonen, 2e druk, 1954-1957 (8vo, das ganze Buch:
1982 Kol, 32 Pl. und 44 Fig. mit Karte van Paläs-
tina). Preis geb. f 10,75 pro Lief.
In BiOr XIII, 1956, 243-244 kündigten wir die erste
Lieferung dieses Wörterbuch an, dessen fünfte und
letzte Lieferung nunmehr erschienen ist. Da inzwischen
auch die deutsche Bearbeitung von Haag vollendet ist
(vgl. BiOr XI, 1954, 15-16 und XIV, 1957, 43-44), kann
nach dieser Besprechung verwiesen werden, und oben-
drein nach der Rezension der 1. Auflage von M. A.
Beek (BiOr II, 1945, 61-69 und IV, 1947, 122-123).
Verschiedene der dortigen Bemerkungen sind auch noch
für die Neuauflage gültig. Obgleich dieses Werk kein
theologisches Wörterbuch ist (solch ein W. ist im sel-
ben Verlag im Erscheinen begriffen), nimmt auch hier
die Theologie eine wichtige Stellung ein, was bei bibli-
schen Stoffen unumgänglich ist, Wir verweisen auf die
Behandlung dieser Frage durch Beek a.a.O0.
A. A. KAMPMAN
t) Scholars who would receive the annual lists as they appear
may secure them from Mr. D. R‚ Ap-Thomas, Llansadwrn, Angle-
sey, Wales.
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 249
In hohem Masse wird in dieser Neuausgabe mit der
neuesten Entwicklung auf historischem und archäologi-
schem Gebiet Rechnung gehalten, wie solches für das
Studium des Alten und des Neuen Testamentes in den
letzten Jahren echellte. Dabei liess sich von den Dekreten
der päpstlichen Bibelkommission ein dankbarer Gebrauch
machen, da diese in vielen Fällen eine Abweichung von
traditionellen Auffassungen ermöglichten, Schwierig
bleibt es dabei das genaue Verhältnis zum Offenba-
rungscharakter der Bibel zu bestimmen. Dies zeigt sich
u.a, aus einer Bemerkung von J. T. Nelis (der viele
der von B, J. Alfrink in der 1. Auflage versorgten
Artikel völlig umgearbeitet hat), beim Art. „Oergeschie-
denis” (—= Urgeschichte), wo (Kol. 1215) steht, dass
es sich in Gen. 1-11 nicht handele um Geschichte im
klassischen oder modernen Sinn dieses Wortes, nur dürfe
man diesen Kapiteln nicht jeden objektiven Wert ab-
sprechen. Die Schwierigkeit liegt nun aber gerade in
einer genauen Grenzbestimmung. Dies fühlt man auch
auf Kol. 1940, wo P. van Imschoot schreibt, dass
die Verarbeitung mythologischer Bestandteile keines-
wegs mit der Inspiration im Widerstreit sei. Auch hier
gilt: wo liegt die Grenze?
Im allgemeinen sind die Artt. ausführlicher als in der
Lt, Auflage, wodurch viele Gegenstände besser zu ihrem
Rechte kommen. Weiter gibt es eine ganze Anzahl neuer
Treffwörter. Einige neue Mitarbeiter haben Beiträge ge-
liefert, so ua. J. J. A. van Dijk, der ausführliche Artt.
über „Soemer', „Soemeriërs” und über „Soemerisch”
bietet, welche vollkommen up to date sind.
Nach den früheren Bemerkungen mögen hier nur noch
einige Fragen gestellt werden, die wir uns beim Ge-
brauche des Wörterbuches stellten. Beim Art. „Oegarit'’
ist die Absicht der Worte in Kol. 1211 undeutlich: „Het
bekend worden van Baäl-Saphon, de god van de berg
Saphon en van de verspreiding van zijn cultus tot de
berg Kasion bij Pelusium was van invloed op de topo-
graphie van de uittocht der Israëlieten uit Egypte”.
Sollte man in diesen ugaritischen Texten nicht lieber an
den Mons Casius, den heutigen gebel el-’agra' nördl.
von Ugarit denken als an das 13 M. hohe Sandhtügel-
chen Casion bei Pelusium? In Kol. 1782 ist die Absicht
nicht deutlich wiedergegeben. Der Satz, der beginnt mit:
„De interpretatie...” (Kol. 1536, Mitte) ist, vermutlich
durch das Ausfallen eines Wortes, unverständlich ge-
worden. Die Datierung der protoalphabetischen Inschrif-
von Serabit el-Chadim ins 19. oder 18. Jahrh. (Kol.
1566) ist viel zu hoch; ca. 1500 v. C. würde hier genauer
sein. In Kol. 1898 steht Friedman, statt Freed-
man. Ôfters stösst man in diesem Buche auf das Wort
„houden im Sinne von: „het er voor houden, van oor-
deel zijn", was ein Anglizismus ist (‚to hold”).
Wertvoll ist der Anhang über die „Handschriften aus
der Wüste Juda” von J. van der Ploeg, (Kol. 1957-
1970), da der Verf, auf diesem Gebiete grosse Autorität
geniesst. Mit Recht blieb dieser Beitrag bis zur Fertig-
stellung des Gesamtwerkes aufgehoben, sodass das neu-
este Material aufgenommen werden konnte. Hier war
es ua, möglich, als neve Erkenntnis einzufügen, was bei
der Abfassung von Kol. 990 noch nicht bekannt sein
konnte: dass die sogenannte „Rolle des Lamech" sich
als eine Art Midraë zum Buche Genesis herausgestellt
hat (Kol. 1965-1966).
250 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
Die so wichtigen Probleme „Schepping (—= Schöp-
fung)” und „Scheppingsverhaal (—= Schöpfungsge-
schichte)” sind in dieser Auflage viel gründlicher be-
handelt als in der vorigen und auch in der deutschen
Ausgabe, was erfreulich ist. Ganz neu sind ferner ua.
die instruktiven Artt. „Fauna und „Flora" von H.
Frehen, wobei die hebräischen Wörter möglichst mit
ihrer niederländischen Bedeutung geboten werden.
Die Literatur am Fusse der meisten Artt, ist auf der
Höhe der Zeit gebracht, wiewohl die Auswahl nur sub-
jektiv sein kann. Die niederländischen Werke kommen
hier besser als in der deutschen Bearbeitung zu ihrem
Recht.
Der Verleger hat das Buch gut versorgt. Die Photos
auf 32 Tafeln sind sehr deutlich. und bieten viel Neues.
Die 44 gezeichneten Figuren sind weniger gut gelungen
und oft unscharf. Eine gefaltete Karte von Palästina,
auf welcher man auch die modernen Namen der Auf-
grabungsstätten findet, ersetzt die weniger schönen Kar-
ten der 1. Auflage.
Wir erhalten hier also ein in jeder Beziehung zuver-
lässiges Werk, welches auf der Höhe der heutigen Wis-
senschaft steht, und das für alle Bibelfreunde vom
grössten Werte ist.
Hilversum, Dezember 1957 J. J. KOOPMANS
* *
x
HEBREW UNION COLLEGE ANNUAL, Volume
XXVII. Cincinnati, Hebrew Union College, 1956
(8vo, IV +- 438 + 98 pp. 14 Taf. und 17 Fig).
Preis: $ 5.00.
Dieser Jahrgang (für Jg. XXVI vgl: BiOr XV, S.
46/7) beginnt mit einer Abhandlung des Assyriologen
Julius Lew y: On Some Institutions of the Old Assy-
rian Empire (S, 1-79). Der Autor behandelt hier einige
kappadokische Tafeln aus Kanië - Kültépé und knüpft
daran eine Betrachtung der Familiengesetze der altassy-
rischen Periode. Vieles wird dabei erörtert, so u.a. das
Verhältnis zwischen den Begriffen amtun und aësatum,
und die Bedeutung des Eides bei Aösur, Anna und „dem
Fürsten” (rubâ'um). Der Gott Aäsur wurde gleichfalls
in 'Acoupla verehrt: dem nordöstlichem Teil Zentralana-
toliens, welchen Lew y deshalb Halys-Assyria zu nen-
nen beliebt. Der Begriff kârum wird definiert als: jede
Stadt oder jedes Stadtviertel, das als Zentrum eines
administrativen Bezirks dient und dementsprechend
einen „Palast”’ besitzt oder damit verbunden ist (S. 46).
Kanië nun war die Hauptstadt einer ausgedehnten assy-
rischen Provinz und der Sitz einer hohen Behörde. Der
„‚Palast” und ein issi'akkum (Unterkönig) assyrischer
Nationalität, gewöhnlich rubâ'um genannt, spielten bei
den Kanisischen Assyrern die Hauptrolle (S. 51). Ferner
wird die Bedeutung von wubärtum neben und in Unter-
schied von kârum besprochen. Diese und zahlreiche
andere Begriffe staats- und privatrechtlicher Art be-
spricht Lew y in dieser gründlichen Studie.
Sheldon H, Blank sucht nach Traces of Prophetic
Agony in Isaiah (S. 81-92) und bezieht hierauf u.a. die
Namen der Söhne: She'ar Yashub und Maher-shalal-
hash-baz, Viele Spuren von „prophetic agony” gibt es
freilich nicht im Jesaiasbuche, aber doch genügend zur
Annahme, dass schon vor Jeremias ein Prophet die
peinliche Spannung kannte zwischen dem, was er spre-
chen musste, und dem, was er sprechen wollte.
The Two Strata in the Eden Story (S. 93-99) sind
das Thema von Immanuel Le w y, der hiermit eine Er.
weiterung seines kürzlich erschienenen Buches gibt (The
Growth of the Pentateuch, New York, 1955). Auch
hier sucht er eine andere Erklärung als die der Well
hausenschen Schule. Gen. 2:4b-3:24 kann seiner
Meinung nach nicht das Werk nur eines Verfassers
sein. Er nimmt deshalb einen Verfasser A und einen B
an, die von Charakter recht verschieden seien. Der Text
kann nicht entstanden sein aus einer Verbindung widere
sprechender Traditionen, die mechanisch durch einen
Redaktor zusammengeflickt wären, sondern wir besitzen
hier: „the basic document of a humane, enlightened, anti-
pagan, and anti-mythological narrator whose record was
revised by someone theologically more conservative’
(S. 95). Er rekonstruiert den originalen Text von A und
schliesst mit der Vermutung, dass der Narrator A der
Prophet Nathan gewesen sei, während der Revisor ent=
weder Abiathar oder einer seiner Anhänger wäre.
Hierauf folgt eine ausführliche Studie von Julian
Morgenstern: Jerusalem - 485 BC. (S. 101-179),
Schon in vorigen Teilen von HUCA hatte der Autor
immer wieder seine Hypothese einer Verheerung von
Juda und Jerusalem vorweggenommen, welche viel spä-
ter anzusetzen wäre als das babylonische Eingreifen im
Jahre 586 v. Chr. Aus allerhand Daten folgerte er, dass
Jerusalem zweimal zerstört sei, wobei auch der Tempel,
der im Jahre 516 vollendet war, wieder in Flammen auf=
gegangen wäre. Ein grosser Teil der Landesbewohner
wäre als Sklaven nach den Küstengebieten des Mittel-
meeres, insbesondere nach Griechenland, verkauft wor=
den. Dies geschah infolge eines Aufstandes, welchen die
Judäer nach der Niederlage der Perser bei Marathon in
490, und gelegentlich des Thronwechsels (Darius-Xer=
xes) geplant hatten. Ein neugewählter judäischer, davi-
discher König sei gesalbt worden, wobei u.a. gedacht
werden kann an Klagel. 4: 20. Man erklärte sich von
Persien unabhängig; aber bald sei diesem Aufstande
durch einen Überfall von Nachbarvölkern ein Ende be-
reitet, Nicht lange nachher sei aber der dritte Tempel
wieder errichtet worden. Die zweite Zerstörung fand
also im Jahre 486 v. Chr. statt.
Morgenstern bietet nun den ersten Teil seinef
Untersuchung, während der Rest später folgen wird.
Von allerlei Anspielungen welche man bisher auf die
Verheerung von 586 bezog, ergibt sich jetzt die Une
möglichkeit dieser Beziehung, sowie der Beziehung au
andere bekannte Ereignisse. Insbesondere der Umstand,
dass es sich in diesen Fällen nicht um Babylon handelt,
sondern um die umwohnenden Völker Edom, Moab,
Ammon, die Philister, Tyrus, Sidon ua, zwingt zur
Annahme einer anderen und späteren Verwüstung J@r
rusalems. Der Verfasser behandelt im Hinblick hierauf
die Stellen und Anspielungen aus Nehemia, vor allemt
1: 1-3; ferner Klagel.; Ez. 21 : 33-37; 25-32; 35 : 1-36:
15; Obadja 11-16; Mal. 1: 2-5; Ps. 44: 10-17, 23; 60
(— 108) : 3-5, 10-13; 74: 1-11, 19-23; 79; 83; 137: 7-9
sowie Jes. 63:15-64:11; Joël 4:2b@-8, 19-20; Neb-
5:8: Jes. 60: 4, 8-22; Ezra 4:6 ua.
Diese Neuauffassung der historischen Situation ver-
deutlicht manche dieser Texte. Gegen 586 zeugt auch,
dass damals die Gesinnung bei den umwohnenden Völ-
kern nicht feindlich war.
Eine Schwierigkeit jedoch ist, dass die Datierung
nicht immer feststeht, und dass man in einzelnen Fällen
einer anderen, meist früheren Datierung den Vorrang
geben möchte. Aber durch die grosse Zahl seiner Stel-
lenangaben weiss der Verf. trotzdem seine Auffassung
der Geschehnisse glaubhaft zu machen. Bewunderens-
wert ist, wie Morgenstern sich in diese Periode
eingelebt hat, so dass er mit grosser Sachkenntnis die
historische Entwicklung zu rekonstruieren sucht, wäh-
rend doch direkte Erwähnungen einer Zerstörung des
Tempels in 486 v. Chr. und seines Wiederaufbaus weder
im A, tT. noch bisher in der ausserbiblischen Literatur
zu finden sind.
Nicht ganz deutlich freilich hat er m. E‚ bisher ge-
macht, mit welcher Möglichkeit die Nachbarvölker unter
der persischen Herrschaft solch grosszügigen Anfall auf
Juda unternehmen konnten. Geschah dies mit Zustim-
mung der Perser, dann drohte diesen die Gefahr eines
späteren Aufstandes dieser sich ihrer Kraft bewusst ge-
wordenen Alliierten. Taten sie es aber ohne Mitwirkung
der Perser — wäre dann Persien, trotz des Thronwech-
sels, in 486 zu schwach gewesen, derartige Kriegstaten
zu verhinderen und zu bestrafen?
Aber vielleicht beantwortet der Autor diese Frage im
zweiten Teile seiner Studie und erklärt dann auch, wie
die Hoffnung auf die Wiederherstellung des davidischen
Reiches aufkam, und wer dieser Davidide war. Wie
gewöhnlich schreibt Morgenstern deutlich und
anregend, und eine Widerlegung seiner gut argumen-
tierten Erörterung wäre gewiss nicht leicht.
Leon J. Liebreich betrachtet Psalm 34 and 145
in the Light of Their Key Words (S. 181-192), Harry
M. Orlinsky: The Treatment of Anthropomorphisms
and Anthropopathisms in the Septuagint of Isaiah (S.
193-200), und Samuel Sandmel: Myths, Genealogies,
En Jewish Myths and the Writing of Gospels (S. 201-
211).
Während die genannten Artikel sich mit der altsemi-
tischen Literatur und dem A. und N, Testament befas-
sen, folgen nun einige Studien, die sich auf die spätere
jüdische Literatur beziehen. So schreibt Ernest W ie-
senberg über Related Prohibitions: Swine Breeding
and the Study of Greek (S. 213-233), Henry S lon i m-
sky über: The Philosophy Implicit in the Midrash
(S. 235-290), und Alexander Scheiber bespricht:
Unknown Leaves from mpar Mbrw, von welchen
Texten aus der Kairoër Geniza er Photos bringt, nebst
Transkription und kurzer Besprechung.
Unter den weiteren Artikeln über das spätere Juden-
tum, von E‚, Ashtor Strauss, Edward Glaser,
Steven S. Schwarzschild und Samuel Atlas,
erwähnen wir nur noch Franz Landsberger: The
Origin of the Ritual Implements for the Sabbath, mit
schönen Bildern von Sabbathlampen.
Mit dieser kurzen Inhaltsübersicht hoffen wir das In-
teresse für dieses wichtige Annual geweckt zu haben.
Hilversum, März 1957 J. J. KOOPMANS
nne cas |
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 251
Cyrus H. GORDON, Homer and Bible. The Origin and
Character of East Mediterranean Literature. Vent-
nor, Ventnor Publishers Inc., 1955 (8vo, 62 pps
Offpring from the Hebrew Uni Coll af 1
Vol, XXVI. Price: $ 1.—. mon \olege Annual,
“Geography and archeology have long indicated that
the Greeks and Hebrews started on their historical
careers in different but interrelated segments of the East
Mediterranean. Bold spirits have intermittently main-
tained the kinship of early Greece and the ancient Near
East. Now Ugarit at last provides the literary link con-
necting Israel and Hellas.
No longer can we assume that Greece is the hermeti-
cally sealed Olympian miracle, any more than we can
consider Israel the vacuum-packed miracle from Sinai.
Rather must we view Greek and Hebrew civilizations as
parallel structures built upon the same East Mediter-
ranean foundations.”
These are the last two concluding paragraphs of the
187 88 in this little book of about 60 pages, in which the
author exposes his view, that the Homeric epos, the first
books of the O.T, and the newly found tablets of Ugarit
show so many and so striking parallels, that it is evident
that all three are derived from a common stock of literary
tradition that was produced during the second millen-
nium bc. in the East-Mediterranean, Creta, Syria,
Ugarit, with some ocntributions of Mesopotamia and
Egypt, the focal point of world history at that time and
the birthplace of all European literature.
He concedes that many of the paragraphs, numbering
mostly only a few lines, to be arqued sufficiently would
necessitate the writing of a whole book, but he thinks
that putting forth the “solid facts” will carry in it self
enough force of persuasion to put the study of ancient
civilization on this new base.
Now — as far 1 know — there is nobody who main-
tains that Greek civilization was a hermetically sealed
Olympic miracle, or Israel vacuum-packed. That political,
social and cultural contacts between Creta and the coun=
tries of the Near East have existed, is not a new dis-
covery. That the Poet of the Iliad and Odyssey used an
epical tradition going back to Achaean and even Minoan
times is universally accepted, and the same holds true
for the tales about the Patriarchs.
Only that the “facts” show that Biblical tradition and
Homeric epos are so narrowly connected, that both must
have had a common source, would be new and impor-
tant, if it could be, I will not say proven, but made plau-
sible,
Which I regret to say mr Gordon imo, has failed
to do.
He does not in the least reckon with the rather com-
plicated question about the relation between the Homeric
epos and the epical tradition on which it is based, or the
Biblical texts and their “sources”.
His parallels are far fetched and superficial.
Out of many I choose a few, completely at random:
The epos of Kret (found in Ugarit) shows by the
name Kret its origin from Creta; when in this epos the
baking of a large quantity of bread before a military
expedition is mentioned, it follows that the warlike Philis-
lines (also from Creta) brought this motif to Palestine,
252 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
where it throws light on the baking of unleavened bread
by the Israelites before the exodus from Egypt. “lt is
interesting to note that a military institution of the war-
like Philistines has been transformed into a cultic phe-
nomenon of Judaism ($ 35).
Minoan civilization has two traditional leaders. The
greater is Minos... the lesser was Daedalus. The ob-
vious analogy of Moses with Minos has been noted long
ago, but scholars have failed to see the reflection of
Daedalus in Bezalel.... In the artistic Minoan civili-
zation Daedalus was a necessity. In the unartistic He-
brew tradition, Bezalel might have been omitted....
($ 40).
Ï must confes, that even after Dr. Gordon has
pointed them out, the analogies seem to me far from ob-
vious.
1 will not deny that the autor shows considerable
learning and makes, here and there, good, even brilliant
observations, but the whole seems to me more a phan-
tastic and fanciful thought as a serious theory. It would
have been better if the author had indeed worked out a
few of his observations to a whole book. Now it is hardly
possible to discuss these bald statements.
Hilversum, November 1957 K. SPREY
* *
x
Heinrich GROSS, Weltherrschaft als religiöse Idee im
Alten Testament. Bonn, Peter Hanstein, 1953 (8vo,
157 pp.) =— Bonner Biblische Beiträge No. 6. Prix:
DM 18,—.
Cette thèse présentée à la faculté catholique de théo-
logie de l'université de Bonn doit son origine au fait que
cette même faculté a mis au concours la composition d'un
ouvrage théologique intitulé: l'idée religieuse de la do-
mination universelle dans l'Ancien Testament. Elle se
distingue par une grande clarté et une bonne argumen-
tation, Pour bien comprendre tant l' Ancien que le Nou-
veau Testament il est nécessaire d'avoir des idées justes
dela Gaoirsia Toù Secù et de la manière dont le royaume
de Dieu se réalise sur la terre. L'universalisme est un
des caractêres du règne de Dieu. Les exégêtes ne sont
pas d'accord sur l'origine et la nature de cette notion,
dont l'existence dans un peuple aussi petit qu'Israël
semble assez êtrange. En Israël cette idée a un aspect
eschatologique. La thèse de Wellhausen, qui a
prétendu que le „règne de Dieu’ est une notion politique
et du même ordre que le rêgne davidique a été abandon-
née après les recherches de savants comme Gun kel,
Gressmann et tant d'autres. Mais cela ne veut pas
dire que ces savants sont d'accord sur la nature de ce
règne et sur lorigine de cette idée. Le Dr Gross
cherche d'abord à préciser le sens, l'extension et le
caractère de la notion de domination universelle (Welt-
herrschaft), Sa conclusion, qu'il prouvera plus tard, est
que dans lAncien Testament l'idée de la domination
universelle est surtout une idée religieuse. Ceux qui
excercent cette domination sont Jahvé, le peuple d'Israël,
le roi, le Messie, L'auteur a parfaitement raison quand
il dit que toutes les tentatives faites pour trouver l'origi-
ne de l'idée de la domination universelle hors d'Israël ne
tiennent pas suffisamment compte du caractère r
eligi
de cette idée. Il faut en chercher l'origine et evol
dans la révélation progressive en Israël et lintervention.
spéciale du Dieu. Des explications rationalistes n'abou-
tissent à rien. Ceci ne veut pas nier que certaines des
circonstances historiques aient contribuê à l'approfon-
dissement de cette idée.
La seule chose qui me semble douteuse dans le livre
du Dr Gross est son explication de l'origine de l'idée
de la domination universelle. Il cite Ex. 19,5 pour prou-
ver que pour Israël la domination du monde par Jahvé
est fondée sur le fait de la création, et selon lui ce texte
culminant du livre de lExode appartient aux temps
primitifs d'Israël. On peut se demander, cependant, si
ce texte ne soit pas deutéronomique. La même question
se pose pour la prière que Salomon a prononcée lors de
la dédicace du temple. Le Dr Gross lui-même signale
le rapport avec Deut. 14,2. Il est possible que dans les
plus anciens temps l'idée de la domination universelle
ne fut pas une conséquence de la foi en un Dieu, créateur
du monde, mais de la foi en un Dieu qui a soin de son:
peuple et de tous les autres. De même, la notion qu'Israël
avait de Dieu fut au début plutôt historique que méta-
physique. Que la notion de Dieu a été approfondie en
Israël dans la suite des temps, surtout par les prophètes,
et qu'on ait pris conscience du fait que la création était
le fondement des droits de Dieu et son pouvoir sur le
monde, nul ne saura le nier.
Nimègue, décembre 1957 P. J. CoorLs O.P.
% *
x
L. PIROT et A. CLAMER, Genèse. Paris, Letouzey
et Ané, 1953 (8vo, 530 S.) — La Sainte Bible,
Tome 1, 1"* Partie.
L. PIROT et A. CLAMER, Exode. Paris, Letouzey et
a 1956 (8vo, 333 S.) — La Sainte Bible, Tome l,
2e Partie,
Mit diesen zwei Bänden, die der tüchtige Heraus-
geber selber bewältigt hat, findet die verdienstvolle
Kommentarreihe von Pirot-Clamer sozuzagen
ihren Abschluss (einzig der Kommentar zu den Kleinen
Propheten ist noch in Vorbereitung). Dass hier wieder
einmal ein Kommentarwerk, im Gegensatz zu verschie-
denen andern Unternehmungen dieser Art, wirklich zu
Ende geführt wurde, verdient allein schon besondere
Erwähnung. Man wird bei der Beurteilung eines eine
zelnen Bandes auch nie übersehen, dass die Mitarbeiter
durch die ursprünglich gewählte Anlage der Reihe ge-
bunden sind und bleiben. In diesem Sinne wird man bei
diesen beiden Bänden z.B. die an sich belastende Beir
gabe des Vulgatatextes in Kauf nehmen, die bei einer
späteren Neuauflage des Werkes sicher wegfallen
dürfte.
So reizvoll einerseits die Schaffung eines Kommentars
zur Genesis ist, sieht der Verfasser eines solchen sich
anderseits doch vor eine undankbare Aufgabe gestellt.
Ist doch die Genesis wie überhaupt die Pentateuchforr
schung heute bis zu einem gewissen Grade zu gesicher-
ten und allgemein anerkannten Resultaten gelangt, so”
dass der Kommentator innerhalb dieser Grenzen sich
damit begnügen muss, diese Resultate zusammenzufassen
und wiederzugeben. In dem ausserhalb dieser Grenzen
liegenden Raum aber gehen die Meinungen auch heute
noch so weit auseinander, dass ein Ausleger, welche
Position er auch beziehen mag, nie auf allgemeine, ja
nicht einmal auf mehrheitliche Anerkennung wird rech-
nen dürfen, Auf eine Wiedergabe der Gemeingut ge-
wordenen Erkenntnisse konnte Cl. schon deswegen nicht
verzichten, weil der letzte katholische Genesiskommen-
tar, der diesen Namen verdient, derjenige von He i-
nisch in der Bonner Bibel (1930) war und somit rund
ein Vierteljahrhundert zurückliegt. Es darf daher be-
grüsst werden, dass Cl, seinem Kommentar zur Genesis
und seiner Einführung dazu eine Einführung zum ganzen
Pentateuch vorausschickt (S. 9-76). Diese besteht in der
Hauptsache (S. 10-57) in einer Übersicht über die Ge-
schichte der Pentateuchkritik, in der Begründung der
klassischen Vierquellentheorie, zu der sich der Verfas-
ser bekennt, und in der Charakterisierung der einzelnen
Quellen. Die auf katholischer Seite von R. de Vaux
eingeführte Tendenz, statt von Quellen von „Traditio-
nen” zu sprechen, wird zwar sorgfältig vermerkt, doch
lässt es sich nicht verkennen, dass die Sympathien des
Verfassers zum Begriff der „documents gehen. So
sicher ja einerseits die verschiedenen Darstellungen aus
verschiedenen Milieux herausgewachsen sind, so wenig
dürfte es anderseits übersehen werden, dass ihre schrift-
liche Fixierung, in der sie heute vor uns liegen, durch
einzelne starke Persönlichkeiten gestempelt ist. Das Ver-
hältnis des Moses zum Pentateuch wird von Cl wie
folgt umschrieben: „Le mot Loi en effet, souvent em-
ployé, n'a pas toujours un sens identique dans les con-
textes où on le rencontre. Il ne deviendra synonyme des
cinq livres du Pentateuque qu'après le retour de la cap-
tivité; jusque-là il signifiera un ensemble de prescrip-
tions morales, sociales, rituelles, plus ou moins considé-
rables, dont l'origine remonte au grand législateur d'Is-
raël, mais auxquelles les prophêtes, les hommes inspirés
de Dieu, ont apporté maints éléments demeurant dans
la ligne de ce qu'avait ordonné au nom de Yahweh le
grand législateur d'Israël. Ainsi son oeuvre se complé-
tera et s'achèvera au cours de l'histoire d'Israël”’ (S.19).
„Avec les documents que nous possédons aujourd'hui,
il ne semble pas possible de fixer avec certitude ce qui
reste des textes primitifs dans les livres que nous lisons…
Une telle représentation du Pentateuque, de ses origines,
de son développement, de son histoire en un mot, insé-
parable de l'histoire d'Israël lui-même, loin de porter
atteinte à sa valeur de témoignage, ne peut que la con-
firmer en montrant comment la pensée religieuse, au
souffle de l'inspiration divine, s'est précisée et enrichie
selon les circonstances historiques, au milieu desquelles
elle poursuivait sa mission de salut’ (S. 56 f.).
Im Sinne eines Wunsches, den Papst Pius XII, im
Rundschreiben Divino afflante Spiritu vom Jahre
1943 ausgesprochen hat, richtet sich das Bemühen der
katholischen Exegese der jüngsten Zeit in vermehrtem
Masse einerseits auf das Studium der literarischen Gat-
tungen der biblischen Texte, anderseits auf die Ermitt-
lung ihres theologischen Gehalts. So schliesst denn Cl.
seinem Kapitel über den Ursprung des Pentateuchs je
ein weiteres über „Pentateuch und Geschichte" und über
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 253
den „religiösen Wert des Peritateuchs” an. Die gleichen
Themata werden auch in der nachfolgenden besonderen
Einleitung zur Genesis (S. 77-102) wieder aufgegriffen.
Auch hier sind die Aufstellungen des Verfassers ruhig-
und sorgfältig ausgewogen. In der Auslegung der Kapi-
tel, die wir als biblische Urgeschichte zu bezeichnen
pflegen, „il faut nettement distinguer la vérité religieuse
de son expression.” „Les vérités religieuses qu'ils (les
récits bibliqgues des origines) contiennent ont été pensées
et exprimées avec les notions et les images du milieu et
de l'époque’ (S. 87 f.). Die literarische Gattung der
Patriarchenerzählungen wird also charakterisiert: „On
peut dire, à F'heure actuelle, grâce aux découvertes faites
en Mésopotamie, en Syrie et en Palestine, depuis un
quart de siècle surtout, que, si l'histoire des patriarches
ne saurait être tenue pour une histoire proprement dite,.
telle qu'on lentend aujourd'hui, elle permet néanmoins
létablissement de certains faits historiques, situés dans
leur cadre historique et social. C'est ce qu'on a pu ap-
peler la "Geste patriarcale” ” (S. 88). Demgemäss wird.
für den Aufenthalt Abrahams in Hebron, mit andern
neueren Autoren, etwa das Jahr 1850 v. C. vorge-
schlagen. 4
Die Aufmerksamkeit, die der literarischen Gattung
und dem religiösen Gehalt der Texte gewidmet wird,
setzt sich im Kommentar selbst fort, So kommt z.B. zu
Gn 22 die christliche Tradition ausgiebig zum Wort,
währenddem der Schlüssel zum Verständnis der Er-
zählung Gn 19,30-38 durch deren Literaturform gegeben
ist: „Ce récit se présente comme une légende ethnolo-
gique qui prétend expliquer lorigine de deux peuples
voisins des Hébreux, les Moabites et les Ammonites...….
La relation apparaît ainsi plutôt comme une satire que
comme une histoire aux yeux mêmes de celui qui la fait”
(S. 297). Ga 14 wird als „une des plus anciennes tra-
ditions que nous ait conservées la Genèse” hingestelit
(S. 261). Der ganze Kommentar ist denn auch, wie die
Einleitungen, von einem gediegenen Sachwissen und
einem hohen Verantwortungsbewusstsein getragen. Was
Einzelheiten betrifft, so darf sich der Rezensent auf ein
paar wenige Bemerkungen beschränken. Dass in Gn 1,2
von einer creatio ex nihilo die Rede ist, lässt sich kaum
aufrecht erhalten. Dieser Vers ist nicht die Folge dessen,
was in Vs. 1 ausgesagt wird, sondern Vs. 1 bezieht sich
auf den ganzen Bericht, der mit Vs. 2 beginnt. Das gött-
liche Schöpfungswerk nimmt vom töhü wäböhü seinen
Ausgang. In diesem ersten Schöpfungsbericht wird, wie
im zweiten, ein chaotischer Urzustand vorausgesetzt. In
diesem Zusammenhang ist wohl auch rüeh ‘ëlohim als
Bestandteil der Vorstellung des Weltozeans anzusehen
(mit Heinisch), an den „souffle de Dieu, source de vie’
ist noch kaum gedacht. In 1,11 ist dese’ zweifellos ein
generischer Begriff, unter den nachher ‘&$eb und ‘es peri
als die zwei integrierenden species subsumiert werden.
Es handelt sich also nur um zwei Gattungen grüner
Pflanzen, nicht um drei. Ausgezeichnet ist 1,26 besal-
mênü kidmütênü erklärt. In 2,2 (S. 115) schliesst die
Übersetzung ‚se reposa” einen Anthropomorphismus ein,
den wir dem Verfasser dieses Berichtes kaum zumuten
dürfen, Sbt ist hier offenbar in seiner ursprünglicheren
Bedeutung „aufhören” bzw, in seiner theologischen Be-
deutung „feiern” zu verstehen. Damit kommt die grosse
Feierlichkeit, die über den Vss. 2,1-3 liegt, noch stärker
254 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
zur Geltung. Das Buch von P, Humbert, Etudes sur
le récit … (S. 117) ist in Neuchâtel, nicht in Lausanne,
erschienen. Fein nuanciert sind die Bemerkungen des
Kommentators zu 2,9 (S, 118-120). Mit Recht wird be-.
tont (im Gegensatz zu andern Auslegern aus der älteren
und jüngsten Zeit), dass dem biblischen Verfasser of-
fenbar an einer exakten geographischen Lokalisierung
des Paradieses wenig gelegen war („quelques ren-
seignements vagues et sommaires", S. 121).
Der „Weibessame'" von Gn 3,15 wird vom Verfasser
mit Recht kollektiv verstanden. Es ist das Menschenge-
schlecht, das kraft einer barmherzigen Wendung seines
Geschickes durch Gott über den Samen der Schlange
triumphieren wird, Die weitere Offenbarung zeigt, dass
diese Wendung durch einen individuellen Erlöser her-
aufgeführt werden wird. Cl, lehnt denn auch, mit der
überwiegenden Mehrzahl auch der katholischen Aus-
leger unserer Zeit, eine mariologische Deutung des
Protoevangeliums im Literalsinn ab, Mit Cl, möchte
auch der Schreibende saf in beiden Fällen im gleichen
Sinn verstanden wissen, jedoch nicht im Sinne von
„viser"”, Von den verschiedenen Übersetzungen, die Cl.
im Kommentar zitiert, dürfte sich diejenige von de Vaux
am ehesten empfehlen: „Il t'écrasera la tête et tu l'at-
teindras au talon’, Die Schwierigkeiten entstehen da-
durch, dass im allgemeinen das Bild, das der biblische
Verfasser vor sich hat, falsch aufgefasst wird. Ein ein-
faches Experiment zeigt, dass, wenn man einer Viper
mit dem Fuss auf den Kopf tritt, sie nicht in den Fuss
zu beissen versucht (wie auch Cl. es darstellt: „tandis
que celui-ci tâchera de le mordre au talon'’), sondern mit
dem Schwanz rasend und verzweifelt gegen den Fuss
schlägt, der ihr den Kopf zermalmt. Man muss Cl. un-
bedingt beipflichten, wenn er Gn 3,22a ironisch versteht.
Ebenso, wenn er gewisse Inkohärenzen im Bericht 2,4b-
3,24 eher durch spätere Einschübe als durch zwei paral-
lele Rezensionen erklären möchte.
Gut ausgewogen sind auch die Bemerkungen über die
Flut, wo Cl. es nicht unterlässt, das Mitspracherecht der
Ethnologie in dieser Frage einzuräumen. Dasselbe gilt
vom Kommentar zum Berichte 11,1-9, in dem Cl. eine
theologische Interpretation der Eindrücke sieht, die die
babylonischen Städte auf die hebräischen Stämme
machen mussten.
Zur Patriarchengeschichte übergehend, zieht Cl. mit
womöglich noch grösserer Sorgfalt heran, was die neuere
Forschung zur Illustrierung ihres geschichtlichen und
kulturgeschichtlichen Hintergrundes beigesteuert hat.
Allerdings bekommt der Leser da und dort den Ein-
druck, dass der Verfasser die Prinzipien, die er in der
Einleitung aufgestellt hat, im Kommentar nicht immer
bis in ihre letzten Konsequenzen anzuwenden wagt. Vor
allem empfindet man hier den fast völligen Verzicht auf
die Erörterung der formgeschichtlichen Probleme und
das zu einseitige Arbeiten mit der klassischen Quellen-
scheidung zur Erklärung des heutigen Textbestandes. So
wird niemand verkennen können, dass die Gestalt Ja-
kobs in der Genesis einen sehr disparaten Eindruck
macht, der sich durch die blosse Verschiedenheit der
literarischen Quellen kaum genügend erklären lassen
dürfte (eine Andeutung in dieser Richtung findet sich
im Kommentar allerdings S. 509b). Und wenn auch über
den Werdegang der Josepherzählung wohl noch lange
nicht das letzte Wort gesprochen ist, so ist er doch
sicher komplizierter gewesen, als es bei Cl. den Anschein
erweckt. Man hat auch den Eindruck, dass der Anteil
den die spätere Geschichte der Stämme am Zustande-
kommen der Väterberichte hat, vom Kommentator nicht
immer gleich gross gesehen wird, vgl. z.B. S. 418 mit
S, 485,
Im Kommentar zu Exodus finden wir die gleichen her,
vorragenden Vorzüge wieder, wie sie dem Genesis-Kom-
mentar eigen sind. Auch hier bietet eine stoffreiche Ein-
leitung schon weithin den Schlüssel zum Verständnis des
ganzen Buches. Es mag einzig die Frage erlaubt sein,
wie weit es angängig ist, die Theologie eines Buches als
geschlossene Grösse zu behandeln, das selbst nie eine
geschlossene Grösse gewesen ist, sondern in dem die
theologischen Strömungen verschiedenster Zeiten und
Milieux ihren Niederschlag gefunden haben. Im Kom-
mentar ist wiederum eine Fülle von Erkenntnissen aus
Vergangenheit und Gegenwart zusammengetragen, die
selbst jeder Fachmann nicht nur mit Genuss, sondern
auch mit Gewinn liest, und gewisse Desiderata nehmen
im Vergleich zum Positiven einen kleinen Platz ein. Die
Diskussion über die Chronologie wird schon in der Ein-
leitung vorweggenommen. Dabei dürften die Ausfüh-
rungen über die Tragweite der Garstang-Grabung von
Jericho für die Datierung nach den neuesten Grabungen.
daselbst nun wohl doch überholt sein (S. 36 f.). Der
Exodus ist mit einem „départ vers 1225” (S. 38) ver-
mutlich doch etwas zu spät datiert. Das Zitat aus Veli-
kovsky (ebd.) hätte ebenso gut wegbleiben können. Wie
im Genesis-Kommentar hat man sodann auch hier den
Eindruck, dass Einleitung und Kommentar nicht immer
ganz miteinander harmonieren, So wird die vormosaische
Phase des Pesachfestes S. 49 f‚, voll gewürdigt, S. 126 £.
aber durchaus minimisiert, Verschiedentlich möchte man
wünschen, dass der literarischen Gattung der Berichte
stärker Rechnung getragen würde, so bei den Berichten
über die Bedrückung, über die Plagen (sowohl bei den
ersten neun wie bei der zehnten), über das Manna, Eben-
so macht sich auch hier eine gewisse Vernachlässigung
der Formgeschichte bemerkbar. So wirkt z.B. die Erklä-
rung zu 4,14-16 wenig überzeugend. Man möchte auch
etwas mehr hören über die Probleme, die die Genealogien
6,14-27 uns aufgeben.
Der Verfasser ist der letzte, der nicht wüsste, dass in
der gegenwärtigen starken Etwicklung der alttestament-
lichen Wissenschaft jede einzelne Arbeit immer nur ein
Meilenstein sein kann auf dem Wege zu einer volleren
Erkenntnis. So sind auch diese beiden Bände Meilen-
steine, aber zugleich Marksteine in der Geschichte der
katholischen Pentateuchexegese. Mögen andere dadurch
ermutigt werden, auf dem gewiesenen Pfade weiterzu-
schreiten! Möge es nicht wieder ein Vierteljahrhundert
dauern, bis der nächste katholische Genesis-Kommentar
erscheint!
Luzern, August 1957 Herbert HAAG
in
C.R. NORTH, The Suffering Servant in Deutero-
Isaiah, An Historical and Critical Study, Sec. Edi-
tion. Oxford, Clarendon Press, 1956 (8vo, XII +
264 pp.). Price: 25/— net.
The Suffering Servant in Deutero-lsaiah, by C. R.
North, was first published in 1948. It included a com-
rehensive historical survey of the various interpreta-
tions of the Suffering Servant up to that time, a thorough
examination of the Servant poems theselves, and a biblio-
graphical list of three hundred and twenty-three works
consulted by the author.
The Second Edition of this valuable book, which is
essentially unchanged, appeared in 1956. Most of the
errata have been corrected, and thirty-four new items
have been added to the bibliography. The short Post-
script of the First Edition has been replaced by an ex-
cellent resumé of recent Scandinavian theories regarding
the identity of the Servant. The views of Mowinckel,
Nyberg, Engnell, Ringgren, Lindblom and Bentzen are
presented and critically discussed. Prof. North himself
still holds to the Messianic view of the Servant, not so
much in the sence of a Davidic Messiah, but rather as a
soteriological figure who points forward to Christ.
It is strange that the author does not mention in this
new edition of his work the valuable contributions of the
Dead Sea Scrolls to the Servant problem. Here is found
the earliest interpretation of the Suffering Servant, as
several scholars have noted, and the manuscript evidence
of the Isaiah Scrolls from Qumran throws new light on
the Hebrew text of the Servant Songs.
Princeton, May 1958 Charles T. FRITSCH
* %*
x
Enno JANSSEN: Juda in der Exilszeit. Ein Beitrag zur
Frage der Entstehung des Judentums. Göttingen,
Vandenhoeck & Ruprecht, 1956 (in-8, 124 S.) =—-
Forschungen zur Religion und Literatur des Alten
und Neuen Testaments, Neue Folge, 51. Heft.
Preis: DM 8—.
Bei der Behandlung der Exilszeit liegt, schon durch
Hesekiel und Deuterojesaja veranlasst, der Schwerpunkt
fast ausschliesslich bei den Exilierten. Um so verdienst-
licher ist es, dass hier einmal die andere Seite zu Worte
kommt und die Verhältnisse und Ereignisse bei den in
der Heimat Zurückgebliebenen eingehend untersucht
werden. Die Arbeit, eine Kieler Promotionsschrift, glie-
dert sich in vier Teile.
Zunächst (S. 9-23) werden die Quellen vorgeführt
und kritisch beurteilt: Threni mit seinen verschiedenen
Problemen, wobei c. 3 abweichend von der meist spät-
exilischen Annahme etwas früher datiert wird; ebenso
c‚ 1, in Auseinandersetzung mit Rudolph, der es auf
die Breignisse von 598 (und nicht von 587) bezogen
wissen will. Weiter: Jes. 21. Sodann das deuteronomis-
tische Geschichtswerk, dessen Entstehung im Anschluss
an Noth in Palästina um die Mitte des 6. Jahrhunderts
angenommen wird. Unter Prüfung aller Gegengründe,
die etwa für die Zeit Josias sprechen, wird den Spuren
nachgegangen, welche die Katastrophe von 587 voraus-
setzen. Wir vermissen hier eine Diskussion mit Alt
(KL Schriften 11, S. 250-275), der für eine Entstehung
BOEKBESPREKINGEN — VETUS TESTAMENTUM - JUDAICA 255
des Werkes im Nordreich, und zwar noch in assyrischer
Zeit, eintritt. Ferner: Obadja 10-14. Von den Psalmen
werden unter Ablehnung der von Gunkel und Hans
Schmidt vertretenen Meinung die Psalmen 44. 74.
79, 89 und 102 als Quellen herausgestellt. Als solche
gelten natürlich auch die Nachrichten über Palästina,
die sich bei Hes und Dtjes finden; aber auch die deute-
ronomistisches Gepräge tragenden Prosareden des Jere-
miabuches. Sodann die nachexilischen Schriften (Esra-
Nehemia, Sacharja 1-8, Haggai, Tritojesaja) als Zeugen
für die Zustände, die schon längere Zeit im Lande
herrschten.
Im zweiten Kapitel (S. 24-56), betitelt „Geschichte
des Landes”, spricht der Verfasser von den Deporta-
tionen, wobei die widerspruchsvollen Zahlenangaben
ausführlich diskutiert werden. Aus 2. Kg 24,14 und 25,21
lässt sich zwar ein Bild gewinnen über die Gedanken,
die man sich in der Heimat machte, aber nicht über die
Vorgänge von 598 und 587. Die an sich echte Heimat-
liste in Esra 2 ist vom Chronisten, wie es bei ihm öfter
geschieht, falsch verwendet. Sie ist nicht eine Heimkeh-
rerliste, auch nicht als Zusammenstellung mehrerer sol-
cher Listen anzusehen, sondern als ein aus persischer
Zeit stammendes Verzeichnis der Bewohner Judas oder
der Glieder der Gemeinde (S. 39). So wird die Zahl der
in Juda Gebliebenen wesentlich grösser gewesen sein,
als nach den Angaben der Königsbücher anzunehmen
ist, wofür jetzt auch Parrot (Samaria usw. 1957
S. 189) eintritt. Die beste Überlieferung für den Umfang
der Deportationen liegt nach des Verfassers Meinung
in Jer. 52,28 ff. vor; gegen sie spreche auch nicht Jer.
40,11 mit seinem „Rest Judas”, da der Ausdruck nur
soviel wie „die aus der Katastrophe Entronnenen! zu
bedeuten habe, also quantitativ keine Rückschlüsse er-
laube. Gewiss wird Jenssen darin zuzustimmen sein,
dass sich wie in früheren Notzeiten Israels viele im
Walddickicht oder in Höhlen in Sicherheit gebracht
haben werden. Dazu bedarf es gar nicht der angeführten
Belegstellen; das war in früheren Kriegen so und ist
auch heute nicht anders. Aber uns will scheinen, als ob
Jenssen, seinem Stoff zuliebe, das Ausmass der Kata-
strophe ein wenig zu sehr abschwächt. Wenn er sich
auf Albright als Gewährsmann beruft, so ist ande-
rerseits darauf hinzuweisen, das gerade Albright in
Auseinandersetzung mit S, A. Cook und C, C. Tor-
rey mit allem Nachdruck die gründliche Zerstörung
der Städte Judas betont hat (vgl. Von der Steinzeit zum
Christentum S. 319) und auf grund seiner eigenen For-
schungen geradezu sagt, dass das Land „archäologisch
eine tabula rasa” war; ferner, dass der jüdische Aufbau,
wie die Ausgrabungen in Beth-Sur und Beth-El zeigen,
nur langsam von statten ging, und dass die ersten An-
siedler arm und gering an Zahl waren (ibd. S. 320).
Jedenfalls darf man nicht, wie der Verfasser es tut, den
Grad der Zerstörung Jerusalems aus Neb; 3 ablesen
wollen. Dazwischen liegen doch immerhin rund 150
Jahre! Und wir vermögen nicht einzusehen, dass Gene-
ration auf Generation den alten Trümmerzustand be-
lassen haben sollte, wenn natürlich das Tempo des da-
maligen Aufbaus nicht mit dem nach dem zweiten Welt-
krieg zu vergleichen ist. Sicherlich liegt in der Zerstö-
rung des Tempels ein besonderer Machtbeweis des Sie-
gers, wie er uns z.B, auf der Nabonid-Stele von den
256 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV NO 6, November 1958
siegreichen WUmman-Manda berichtet wird. Aber es
scheint uns nicht geboten, daraus weitere Schlüsse zu
ziehen. Der wichtige Aufsatz von Noth über die Kata-
strophe von 587 und ihre Bedeutung für Israel (Revue
d'Histoire et de Philosophie religieuses 1953, S. 81-102)
ist dem Verfasser wohl entgangen. Hiernach scheint,
König Jojachin auch nach seiner Wegführung ins Exil
noch Bodenbesitz in Juda behalten zu haben. Das würde
die Juda-Politik der Babylonier in ein neues Licht rücken,
wie ja die Tatsache, dass der König überhaupt am Leben
gelassen und später sogar begnadigt wurde, und zum
andern der Umstand, dass keine fremde herrschende-
Schicht nach Juda verpflanzt wurde, von besonderer
Bedeutung sind.
Der Schwerpunkt der Arbeit liegt aber bei dem dritten
Kapitel (S, 57-118), das „Glaube und Zweifel" über-
schrieben ist und die Auswirkungen der Katastrophe auf
den Glauben nach den verschiedensten Seiten hin unter-
sucht. Der letzte Abschnitt, der das Verhältnis zu den
Einwohnern des ‘ehemaligen Nordreiches erörtert, ge--
hörte allerdings wohl besser in das zweite Kapitel. Be--
sonders eingehend wird hier das deuteronomistische
Geschichtswerk behandelt, dessen Reden in ihrer Struk-
tur den gleichen Aufbau aufweisen wie die Prosareden
des Jeremiabuches, und über die Klagelieder, die — so
jetzt auch Kraus (Biblischer Kommentar XX, 1956) —
als Liturgie aufgefasst werden, wie auch Jer. 11,1 Ef.
unter Hinweis auf 2, Kg 23,1-3 als kultisches Formular
angesehen wird. Von besonderer Bedeutung erscheint in
der Exilszeit die Bewertung der vorexilischen Pro-
phetie und die Weiterführung ihrer Worte durch aktu-
alisierende Zusätze. Hier wird, wenigstens an einigen
Beispielen (Micha, Amos), die „Nachgeschichte” echter:
Aussprüche deutlich in die Untersuchung einbezogen.
Es bleibt allerdings zu fragen, ob wirklich der „Sitz im
Leben" im Gottesdienst der Synagoge" zu suchen ist,
deren Existenz unbezeugt ist und erst vom Verfasser
aus den deuteronomistischen Reden erschlossen wird.
Das vierte und letzte Kapitel (S. 118-121) befasst
sich kurz mit der Entstehung der chronistischen Auffas-
sung der Exilszeit. Unter den Gründen, die für diese
einseitige Überbewertung der Gola angeführt werden,
leuchten vor allem ein, dass die Gola mit zwei grossen
Propheten, Hesekiel und Deuterojesaja, aufwarten
konnte, dem die Heimat nichts Gleichbedeutendes gegen-
überstellen konnte, und dass ein grosser Teil der Män-
ner, die in nachexilischer Zeit eine führende Rolle spiel-
ten (Scheschbazar, Serubbabel, Nehemia, Esra), aus der
Gola kam, deren Ansehen dadurch nur noch mehr ge-
hoben wurde.
Abschliessend (S. 121-123) werden die Ergebnisse
der Arbeit zusammengefasst. Wenn man ihnen auch
nicht in ‘allen Punkten wird zustimmen können, so liegt
doch eine anregende und sorgfältige Untersuchung hier
vor, die mit viel Umsicht und guter Literaturkenntnis
(NB: Pfeif fers Buch heisst: Introduction to the
OT:; nicht, wie der Verfasser immer wieder zitiert: into
the OT) verfasst ist, Nicht zuletzt sind wir aber auch
Hertzberg-Kiel zu vielem Dank dafür verpflichtet,
dass er die Anregung zu dieser Untersuchung gegeben
hat.
Kassel, Dezember 1957 Curt KuHr
K. ROUBOS, Profetie en Cultus in Israël. Wageningen,
H. Veenman en Zonen, 1956 (4to, pp. 132). Price:
£ 8.90.
This is a doctoral dissertation prepared under the
supervision of the late Professor Edelkoort. In the body
of the work the author limits himself to five of the eighth.
and seventh century prophets, viz. Amos, Hosea, Ì
Isaiah, Micah and Jeremiah. He rejects the view that any
of these were cultic prophets, while equally rejecting a
view that has been widely current that these prophets
had no use for the cultus at all. He thus occupies a
middle position, insisting that these prophets were in no
sense members of the staff of any shrine, and that their
demand for righteousness and loyalty in life and con-
demnation of the religiosity of their contemporaries does
not imply a conception of religion that was without
organized expression. The reviewer has more than once
identified himself with similar views, though after a less
thoroughgoing study of the evidence and the modern
literature devoted to these questions, and he therefore
welcomes the conclusions of Dr. Roubos.
Where he would be more cautious than the author is:
in the wider conclusions he would draw from the
evidence, For here Dr. Roubos appears to leap to the
view that there were no cultic prophets in Israel at all.
This surely does not follow, Admittedly the view that
there were cultic prophets in Israel is not absolutely:
demonstrable; but there is a good deal of evidence in the
Old Testament that points to its probability. In his
eagerness to reject the extremer views that have some-'
times been expressed, whereby his five selected prophets
dre regarded as cultic prophets, he seems to the reviewer
to have reacted too strongly, and to have failed to
recognize the many varieties of religious persons in-
cluded under the term nabi. There were varieties in
spiritual perception, and varieties too in relation to the
organized cultus and to the place where they functioned.
Much of the book is marked by a strong polemic
against the Scandinavian scholars. That the reviewer
does not share many of the views of those scholars is in
no need of reaffirmation; nevertheless he finds more
value in their work than Dr. Roubos appears to, and
recognizes that they have made a contribution to Old
Testament studies. To few is it given to see the whole
truth, and whoever brings any contribution to its totality
puts all his fellow seekers in his debt.
To Professor Johnson the author seems to be partie
cularly unfair. In his discussion of the five selected
prophets he appears to make but one reference to the
work of Johnson, where he seems to be cited with ap»
proval; yet in his conclusions Dr. Roubos dismisses
the work of Johnson as deserving of admiration for its
inventiveness, but arousing wonder by the ease with
which its conclusions are drawn, and gives the reader the
impression that Johnson's views are identical with those
of Haldar and Engnell, with whom he is linked. This
seems unduly facile, and displays greater lack of caution
than is characteristic of Johnson. So far as the reviewer
is aware Johnson nowhere suggests that any of the five
selected prophets was a cultic prophet, and his views are
by no means to be identified with those of the two
Scandinavians, By his caution in drawing conclusions
relative to the major canonical prophets from his study
of the Biblical evidence for the existence of cultic
prophets, Johnson sets a wise example for Dr. Roubos,
who is more ready to transfer his conclusions in the
reverse direction from his five prophets to all prophets.
The reviewer would add that this note of criticism
does not detract from his appreciation of the work of
Dr. Roubos in so far as it relates to the five eighth and
seventh century prophets, and he looks forward to the
appearance of further studies from the same writer's pen.
Manchester, December 1957 H. H. ROWLEY
IRAN - INDIA
U. M. AbBAKOHOB, HCTOPUSI MU/IUU, 1. M. DIAKO-
NOV, Ístoria Midii-Histoire de la Médie, Moscou-
Léningrad, Académie des Sciences de YUR.S.S.,
Institut d'histoire et de philosophie, Académie des
Sciences de la République Soviétique d'Azerbaïd-
jan, 1956 (in-8, 485 pages, 88 figures, 6 cartes).
La série des grandes publications de synthèse des
savants soviétiques, consacrées à l'archéologie et à I'hi-
stoire, vient d'être enrichie d'une importante contribu-
tion sur la Médié due au Prof. 1. M. Diakonov.
Philologue et historien, l'auteur insiste dans la préface
‘sur le fait que, l'archéologie, qui n'est pas de son do-
maine, n'est toutefois pas négligée dans son exposé.
Les recherches préliminaires de Dia kono v, avant
d'aborder un sujet qui n'avait jamais été traité, avant lui,
d'une facon aussi large et aussi profonde, datent de
plusieurs années, Signalons que son importante publica-
tion des textes assyro-babyloniens relatifs à l'histoire
d'Urartu (Vestnik Drevnei Istorii, 1951, fasc. 2, 3 et 4)
servit de base à son volume sur la Médie.
L'ouvrage comprend une introduction et sept chapi-
tres, divisés chacun en plusieurs paragraphes.
Il débute par: L'infroduction à létude de l'histoire de
la Médie 8 1. Sources historiques; $ 2. Avesta; $ 3. La
langue comme source historique; $ 4. Etude de I'histoire
de la Médie dans la science moderne; $ 5. Conditions
géographiques t) [p. 90: la région du pays des Ellipi,
prês de Kermanchah, et qui était à cheval sur la grande
route ouest-est près des sources de la Kerkha-Seinmerré,
n'est pas, comme le pense D., celle du futur royaume
d'Elymaïde. Celui-ci (époque Séleucide et Parthe),
comme l'indiquent les monnaies trouvées et les monu-
ments rupestres, se trouvait dans les montagnes du sud-
est de la Susiane, occupant, probablement, du moins en
partie, le territoire de l'ancien Anchan ou Ancan - voir:
Henning, Asia Minor, N.S. v. II, 2, p. 151-178).
D. divise le territoire de la Médie en 12 régions géo-
graphiques qu'il accompagne d'une carte (p. 89).
Chap. 1. Epoque des communautés primitives sur le
territoire de la Médie (p. 94-142).
$ 1. Age de la pierre et époque énéolithique. [p. 100;
t) p. 85. Le pétrole n'était pas utilisé dans l'antiquité comme
produit d'éclairage. L'analyse du rêsidu d'une des lamps que nous
avons trouvées à Suse, de l'époque parthe, a prouvé qu'on y brûlait,
même dans un pays „„producteur de pétrole”, la moelle des os
d'animaux, le pétrole donnant trop de fumée.
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 257
la datation de la tablette proto-êlamite de Sialk à la Fin
du Ille millénaires avant J.-C. est impossible].
$ 2. Heurrites et Elamites.
$ 3. Lullubi. p. 102. D. ne croit pas à la formation
des „royaumes” dans cette partie des Zagros avant le
ler millénaire avant J.-C.
$ 4, Gutti. D'après D., ils habitaient le Kurdistan et
lAzerbaïdjan iraniens. Leurs „rois” n'étaient que des
„chefs élus”.
$ 5. Population de la Médie occidentale au Ile millé-
naire avant J.-C. D, refuse (p. 122, n. 2) la possibilité
de rapprochement de la langue des Kassites des langues
indo-européennes [voir aussi: H. Paper, J.N.E.S., vol.
XV, 4, 1956, p. 251-254], et considère le terme maryan-
na comme d'origine hurrite (p. 124, n. 3). D'après les
archéologues soviëtiques, à l'origine de la culture indo-
iranienne, serait celle d'Andronovo, du Kazakhstan et
de la Sibérie du Sud.
$ 6. Les campagnes des Assyriens et des Elamites, au
Ile millénaire avant J.-C.
$ 7. Composition ethnique de la Médie vers 1000
avant J.-C. D, attribue les bronzes du Luristan aux Kas-
sites [nous croyons qu'ils sont le produit de l'art mêdo-
cimmérien] mais sans grande conviction puisqu'il écrit
que ‚si les bronzes du Luristan sont kassites, il ne faut
pas, toutefois, exagérer en eux les influences de la cul-
ture babylonienne, car ils sont très indépendants”.
Chap. IL. Période de la formation d'une sociëté à base
d'esclavage sur le territoire de la Médie.
$ 1, Les Mannas (ou Mannéens) et l'union des tribus
Mèdes. D, insiste sur l'importance méconnue encore du
royaume de Manna qui était suffisamment fort pour
tenir tête à l'Assyrie et à l'Urartu, et qui, plus tard, con-
stitua un noyau important du futur Etat mède. Des 6
tribus mèdes mentionnées pas Hérodote (I, 101), seuls
les Arizantes et les Parêtacènes, d'après D., seraient
d'origine aryenne, les autres seraient des habitants du
pays antêrieurs à l'arrivée des Mèdes et d'origine gut-
tienne; les noms propres donnés par les textes assyriens
restent inexplicables par l'ethymologie iranienne. C'est
au Vlle siècle avant J.-C. seulement que la langue mède,
très porche de celle des Scythes (Justin, XLI, 2) se géné-
ralise dans lunion des tribus mèdes. L'éthymologie
élamo-caspienne du terme „mède” n'est pas exclue
(p. 150); la toponymie non-iranienne se conserva très
longtemps sur le territoire mèêde. On peut suivre, d'après
D. la progression de l'est vers l'ouest des éléments de la
langue iranienne, ce qui confirmerait le point de départ
des aryens de l'Asie centrale où se trouverait l'origine
de I'„ethnos” aryen. Au IXe-VllIe siècle avant notre ère,
le Kurdistan et l'Azerbaïdjan iraniens ne portent pas
encore de noms iraniens mais ceux des langues lullubi et
gutti; seules les régions de Téhéran et l'Ispahan avouent
nettement la présence des lraniens, cavaliers et éleveurs
de chevaux.
82. Première période de l'agression assyrienne. Ob-
jectif: la côte occidentale du lac d'Urmiya et le haut
Diyala, le Zamua qui, plus tard, deviendra le pays de
Manna, et le Parsua.
258 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
Au nom de cette dernière province, D. refuse la men-
tion ethnique des Perses, qui est admise par tous les
chercheurs. Le Parsua se trouvait plus au sud que la
région que lui attribuait Streck (Z.A. XV, p. 311). En
suivant Kent (Old pers. gram. $ 9, Vl et $ 87), pour
qui le nom de Parsua, de même que celui de Parsumash,
est une forme mède. D. considère, contre la thèse géné-
ralement admise, que ce nom n'indiquait nullement une
région où habitaient les Perses, mais que, ayant la
valeur, en langues iraniennes, de „la côte” ou. „le côté”,
il désignerait „les confins'' des pays occupés par les
Meèdes que ceux-ci appelèrent ainsi (p. 69). [L'hypo-
thèse est nouvelle et séduisante mais non sans qu'elle ren-
contre quelques difficultés. Ainsi, le Parsua, dont le nom
apparaît à la seconde moitië du lXe siècle avant J.-C.
aurait été ainsi appelé par les Mèdes à une époque où,
d'après D., lti-même, la toponymie iranienne ne dépas-
sait pas la ligne de T'éhéran-lspahan (p. 151), éloignée
du Parsua de quelque six cents kilomêtres. D'autre part,
comment expliquerait-on les traits de la civilisation ur-
artienne chez les Perses du Vllle-Vlle siècle avant
].-C., si on leur refuse d'abord, un séjour aux confins du
royaume d Urartu? Comment interprêter aussi la poterie
peinte, gris-noir et rouge, trouvée dans le village perse
de Suse, du Vllle-Vlle siècle avant J.-C. semblable à
celle des installations de [Iran de l'ouest, et qui est igno-
rée par les Elamites de la Susiane?]
D. étudie les campagnes des rois assyriens du IXe
siècle avant J.-C., la formation du royaume de Manna à
la fin de ce siècle, la pénétration assyrienne jusqu'au
désert central de lIran, et admet que leurs troupes
soient arrivées et aient même dépassé, à l'est et au sud,
la région de Téhéran.
$ 3, La pression de l'Urartu. Elle débuterait à la fin
du lXe siècle avant J.-C; Menua, fils d'Igpuini, fait
graver une inscription à Meta, ou Tash Kurgan, au sud
du lac d'Urmiya. Argiti, vers 780, atteint même le cours
de la Diyala et le pays de Parsua. La lutte entre l Urartu
et l'Assyrie allie au Manna, sauve les Mèdes, L'avène-
ment de Tiglat-pilasar III, et le premier échec de l'Urartu
en 743 avant J.-C, marquent les débuts de la puissance
du Manna.
$ 4. Etat de Manna et son organisation. Les habitants
sont des agriculteurs et des éleveurs, de même que de
très habiles artisans. Leur structure est tribale; le peuple
joue un rôle dans la vie politique du pays, ce qui semble
se confirmer par l'existence d'un „conseil des anciens".
$ 5. Deébut de l'Etat sur le territoire de l'union des
Meèdes. La Mèdie a connu deux périodes difficiles: 834
à 788 et 744 à 678. D. croit que Deiocès arriva au pou-
voir vers 767; en 715, quand il fut déporté par les Assy-
ziens, il n'était encore qu'un chef de tribu parmi d'autres
qui acceptèrent la suzeraineté du roi de Manna. Bél âli,
terme sous lequel les sources assyriennes mentionnent
les chefs mèdes, serait une traduction du mède vispati
— „chef de clan”; D. admet l'existence de villes forti-
fiëes et, en se basant sur les textes parthes de Nisa, il
propose pour le mot diz une origine mède *dizä —
(p. 185, n. 4). Au Vllle-Vlle siècle avant J.-C. les
Meêèdes étaient agriculteurs mais surtout éleveurs de che-
vaux; leur artisanat était moins développé que dans les
provinces occidentales, sur le territoire du Kurdistan et
d'Azerbaïdjan. Quoique les Assyriens les appelassent
au Ville siècle avant J.-C. „„puissants', ils ne l'étaient
pas encore.
$ 6. Seconde période de l'agression assyrienne. Tiglat-
pilasar II. Changement de politique; déplacements de
tribus entières remplacées par d'autres. Après 744, Je
Parsua et le Bit-Hamban deviennent provinces assy-
riennes et le resteront jusqu'à la fin de ce royaume,
L'Assyrie atteint T'éhéran; mais la toponymie iranienne
(744-137) ne dépasse pas, à l'ouest, la région de Ha-
madan (p. 204).
$ 7. Augmentation de la puissance de Manna et les
guerres de Sargon IÌ d'Assyrie, Vers 720, le royaume de
Manna occupe tout l'Azerbaïdjan iranien et ses vassaux
s'étendent jusqu'au Sefid-rud. Le revirement de la poli-
tique des rois de Manna, qui se rapprochent de I' Urartu,
provoque une violente réaction de Sargon qui ravage le
Manna; Deiocès, vassal de Manna, serait, pour les
mêmes raisons, déporté à Hama en 715; la même année,
Sargon installe en Médie les déportés israélites (p. 210-
212). Tous les Mèdes jusqu'au mont de Bikni (Déma-
vend) payent tribut à l'Assyrie. La pression de l'Assyrie
sur les Mèdes s'accroît avec Sennacherib dont la cam-
pagne de 702 débute contre les montagnards au sud de
FEllipi, pour couper les Ellipi et les Mèdes de l'Elam.
[Nous ne croyons pas qu'il s'agisse des Kassites que
mentionne D. p. 284, Le Luristan devait déjà comprendre
lélément iranien |.
$ 8. La population de la Médie vers 700 avant J.-C,
D. considère qu'il serait erroné d'affirmer que les Mèdes
du Vllle siècle avant J.-C. étaient tous de langue ira-
nienne; jusqu'à Hamadan et même Kazvin, la population
des langues des Gutti et des Lullubi prédominait.
Chap. III. Le Manna et le royaume des Scythes. La
révolte de Kashtariti et la formation du royaume Mêède.
$ 1, Les Cimmériens en Asie antêrieure. D. pense
que les Cimmériens habitaient la partie occidentale du
Caucase du Nord, peut-être jusqu'au Taman; il admet
que leur élément se trouvait en Crimée, mais n'accepte
pas qu'ils aient constitué la masse des habitants de la
rive nord de la mer Noire. IÌ refuse aux Cimmériens une
origine thrace et reconnaît en eux une tribu de langue
iranienne ayant subi l'influence de la civilisation de
l'Asie Mineure. Le nom de leur roi Teuöpa ou Taväspa,
est interprêté comme un composé du scythe fava —
„puissance, force” et aspa — „cheval, ce qui signifierait:
„possédant de puissants chevaux” (p. 240, n. 2 et p.
241). La plus ancienne mention des Cimmêriens remonte
à 722-715 avant J.-C, à propos de l'échec subi par le roi
Rusa 1 d'Urartu, lors de sa campagne contre „le pays de
Gamirra”’, au nord-ouest d'Urartu.
[Si donc, au dernier quart du Vllle siècle avant
J.-C. il existait déjà en Asie Mineure orientale un
pays qui s'appelait par le nom des Cimmériens, on peùt
présumer que ce peuple s'y trouvait déjà depuis quelque
temps et que la pénétration des Cimmêériens en Asie
occidentale remonterait au Vllle siècle et même, peut-
être, à la fin du IXe siècle avant J.-C.?]
En 679/8, les Cimmériens avec leur roi Teuöpa S€
jettent sur l'Assyrie, mais ils sont battus par Asarhad-
don; vers 676/674, et avec l'aide de I'Urartu, ils mettent
DD
fin au royaume de Phrygie: Rusa II conclut une alliance
avec eux; vers 660, la Lydie demande aide à l'Assyrie
contre eux, et, vers 654, Gygès est tué; l'écrasement des
Cimmériens marque le début de I'hégémonie de la Lydie
(après 645). Le séjour des Cimmériens en Asie Mineure
aurait précédé leur présence en Transcaucasie centrale,
et D. se demande s'ils ont jamais pu pénétrer plus à l'est
sur le territoire de l'Azerbaïdjan (p. 237). [On peut
regretter que D., qui a mis tant de soin à consulter toutes
les sources assyriennes, babyloniennes et urartiennes,
susceptibles de projeter de la lumière sur cette période
particulièrement trouble de l'histoire de Ïlran oriental
(fin du Vllle-Vlle siècle avant J.-C.), nie la présence
des Cimmériens à l'est de l'Assyrie. Même là où les
textes les mentionnent clairement, surtout dans les de-
mandes d'Asarhaddon et d'Assurbanipal à l'oracle (675-
650), D. ne voit que des Scythes, même quand ceux-ci
sont invoqués également ef dans le même texte. Or, on
se rend compte que la menace cimmérienne, lors de la
révolte de Kashtariti, préoccupait les Assyriens plus que
celle des Scythes. D. reconnaît la fréquence de la men-
tion des Cimmériens mais voit dans leur nom les Scythes
(p. 266, n. 1). Cette position, difficile à comprendre,
fausse la situation politique du tableau d'ensemble, car‚
d'après nous, non seulement les Cimmériens étaient pré-
sents en force, mais c'était eux qui furent les porteurs de
la civilisation des bronzes du Luristan qui était, nous le
savons maintenant, celle des Meêèdes du Vllle-Vlle
siècle avant J.-C. aussi. Nous traitons ce sujet dans
nofre “L'Iran et son Art” en préparation].
$ 2. Les Scythes en Asie antérieure. D. reconnaît que
toutes les sources orientales mentionnent les Scythes en
liaison avec les Mannas, mais il place leur royaume au
sud du Kura et de l'Araxe, en admettant que leur péné-
tration plus au sud a eu lieu pas plus tard que 674 avant
J.-C. Même, malgré le texte d'un oracle où les Scythes
sont sités comme ceux „qui sont dans la région du pays
de Manna” (p. 246), D. n'admet pas l'existence de leur
centre au sud du lac d'Urmiya.
[La question de la présence des Scythes en Iran du
nord-ouest est loin d'être éclaircie. La thêse de Suli-
mirski (Artibus Asiae XVII, 3/4, p. 282 ss.), qui admet
la pénêtration des Scythes en Transcaucasie, déjà au
IXe siècle avant J.-C, semble se confirmer par la dé-
couverte d'une tombe scythe avec sacrifice de chevaux,
qui a été mise au jour au sud du lac d'Urmiya, et qui
date, au plus tard, du Vllle siècle avant J.-C. (inédite).
Nous suivrons Piotrovsky, Arhéologuiya Zakavkazia,
1949, p. 124 ss, qui reconnaît que le pays de Manna
servit de base aux Scythes. Le soi-disant „Trésor de
Ziwiyë”, trouvé au centre du Kurdistan, en plein pays
de Manna, est un témoin d'une importance capitale pour
éclairer, du moins en partie la question des Scythes en
Îran. Sa date du lXe, ou, au moins, du Vllle siècle
avant J.-C. que maintient D. (p. 247, n. 4, ef p. 404-
405), est difficile à accepter. Nous nous rangerons à la
datation de Barnett (Iraq, XVIII, p. 116) ef de Piotrov-
sky, qui l'attribuent à la fin du Vlle siècle, ce que nous
avons déjà proposé (Artibus Asiae, XIII, 3, p. 181-206).
Or, ce qui Fut découvert par les paysansde Ziwiyén'était
pas un „trésor” caché, résultant des pillages des Scythes
lors de leurs razzias à travers l'Asie antérieure, mais un
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 259
tombeau d'un prince scythe qui a été inhumé suivant les
rites de ce peuple, connus en Russie du Sud. Le mobilier
funéraire laisse admettre des sacrifices humains, l'immo-
lation de chevaux, la présence dans le tombeau, d'un
char. L'étude des objets qui ont échappé au pillage de la
tombe de Ziwiyé, permet de croire que les produits de
Vart assyrien le céderaient en nombre à ceux d'Urartu et
surtout à ceux qui furent commandés par le prince scythe
pour lwi-même et suivant son goût, et qui portent des
élémennts de liconographie scythe que l'art de [Asie
antérieure ne pratiquait pas. La présence d'une tombe
royale scythe sur le territoire de Manna invite à recon-
sidêrer la question concernant le territoire du royaume
scythe au Vlle siècle avant J.-C. L'étude de cette trou-
vaille de Ziwiyé fait également partie de notre ouvrage
en préparation. |
$ 3, Situation politique dans le Manna et en Médie
après 700 avant notre ère. Toute la série des demandes
à l'oracle se rapporte aux événements du second quart
du Vlle siècle et montre l'association du Manna avec
les Scythes qui menacent l'Assyrie, car‚ depuis 674, le
Manna n'est plus l'allië de l'Assyrie. D. étudie les ré-
gions occupées par l'union des tribus mèdes (p. 255);
puis il cherche à reconstituer chronologiguement les évé-
nements qui se passèrent entre 680 et 674 avant J.-C,
les succès des Assyriens qui poussent de nouveau leurs
raids jusqu'au Démavend. Il place à cette époque la dé-
marche des trois chefs mèdes, dont Ramateia, qui eut
lieu, d'après le texte récemment découvert par le Prof.
Mallowan à Nimrud, en 672, D. explique le nom
de Ramateia ou Ramatua comme puissant en joie” et il
rapproche celui de son pays, Urakazabarna, de l'aves-
tique Varakasa-farna; le nom d'un autre chef mède, Za-
nasana, serait Zana Sana „qui est le maître de tribu” ou
„de haute naissance" (p. 262, n. 3 et p. 263, n. 1).
$ 4. La marche de la révolte de Kashtariti en Médie.
La révolte éclata au commencement de 673. Les trois
chefs mèdes ont comme alliés le Manna, les Scythes [et,
d'après nous, les Cimmériens]. Les trois régions mèdes
en révolte s'êtendent 1°) depuis le Sefid-rud, au nord;
2°) couvrent la région de Hamadan, et 3°) celle au sud
delle. Cette troisième province, qui est celle de Kashta-
‘riti, s'appelle Kar-Kassi, ou la „Colonie des Kassites'’
[un terme qui indiquerait soit le pays des Kassites, donc
le Luristan, soit la vallée de Néhavend qui le borde au
nord. Cet emplacement du chef de la révolte impliquerait,
d'après nous, une liaison avec les habitants du Luristan
que nous considérons être des Cimmériens].
Les Scythes qui, au début, marchent avec les insurgés,
changent de camp et passent du côté des Assyriens
après la mort (?) d'lSpaka. Leur nouveau chef, Partatua,
le Protothyès de Hèrodote, porte déjà le titre de „roi du
pays des Scythes'’.
$ 5. Formation du royaume indépendant mède. D. ne
croit pas à un échec de l'entreprise de Kashtariti qui,
pour lui aussi, serait Phraorte, fils ou petit-fils de Deio-
cès, Au contraire, les trois régions révoltées ne seront
plus mentionnées après comme provinces assyriennes,
La base de la formation d'Etat mède est jetée. En 672,
à la fin de la révolte, se sont cristallisées ses trois futures
260 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
parties: le royaume Scythe, le Manna et la Médie dans
un sens étroit (p. 280).
$ 6. La Médie, le Manna et le royaume Scythe. Le
royaume scythe se forme; ses frontières iraient, d'après
D., depuis le Kura jusqu'au nord du lac d'Urmiya. Le
Manna s'est étendu au détriment de l'Assyrie et de
Urartu. Quant au royaume de Kashtariti, ses frontières
sont difficiles à préciser. En 660/59, l'Assyrie reprend
Toffensive: le Manna est écrasé. [Serait-ce le moment
où les Scythes, alliés des Assyriens, s'installent en force
dans ce pays, ce qui leur permettra bientôt l'occupation
de la Médie?]. On ignore si les troupes assyriennes
pênêtrèrent en Meédie. Vers 654, les Cimmériens de
Asie Mineure sont battus et leur chef Ligdamis tué par
les Scythes de Madiës, fils de Partatua. C'est le moment
où les Scythes sont entrés en contact direct avec les
Grecs de l'Asie Mineure et où naquit la légende d'après
laquelle les Scythes auraient poursuivi les Cimmériens
depuis la Russie du Sud (p. 236).
$ 7. L'hégémonie temporaine scythe, D. considère
que la Méêdie ne fut pas étrangère à la révolte de Samaë-
Sum-ukin, le frère d'Assurbanipal, qui la désigne sous
le nom de „pays des Gutti’, L'occupation de la Médie
en 653/2 par les Scythes, toujours alliés de l'Assyrie, et
la mort de Phraorte-Kashtariti en furent la conséquence
(p. 287/8). Pendant 28 ans, de 653 à 625, les Scythes
de Madiès restent maîtres du pays. Le royaume scythe
servit de base à leurs razzias à travers toute l'Asie occi-
dentale jusqu'à la frontière de l'Egypte. [Ainsi, pendant
presque un tiers de siècle, les Scythes, alliés à l'Assyrie,
se conduisent en maîtres: ils „„mettent de l'ordre” dans
le pays de Manna, font des incursions dans l'Urartu,
écrasent les Cimmériens, occupent la Médie qui leur
paye tribut, envahissent l' Asie occidentale. Il est difficile
d'admettre que le Manna resta indépendant d'eux; leur
possession de la Médie impliquerait, d'après nous, celle
du Manna aussi; et leur domination sur les Mèdes, favo-
tisée par la parenté des deux langues, créa la „symbiose”
des deux peuples, ce que reflêtent les monuments aché-
ménides |.
En 625, Cyaxare, fils de Phraorte, libère son pays des
Scythes, mais le royaume de ceux-ci continua à exister
jusqu'au début du Vle siècle avant J.-C, quand il entra
en possession des Mèdes. Une partie des Scythes repassa
le Caucase soit avant 600, soit au début du Vle siècle.
Chap. IV. L'apparition du grand Etat mède et la
chute de l'Assyrie.
$ 1. La Médie et l'Assyrie à la fin du Vlle siècle avant
notre ère.
$ 2. La guerre de la Babylonie et de la Médie contre
FAssyrie (avant la chute).
Nabopolassar bat les Assyriens et leurs alliës les
Mannéens en 616, près de Habur, ce qui, d'après D.,
permit aux Mèdes l'annexion du Manna.
$ 3. La chute de Ninive et la fin de la puissance as-
syrienne.
$ 4. La Médie après le partage de l'Assyrie.
Entre 610 et 590, la Médie annexe le Manna, le
royaume scythe et I' Urartu.
Chap. V. La sociëté et l'Etat mèdes.
$ 1. La société. Le centre économique et culturel du
nouvel Etat serait l'ancien royaume de Manna, riche en.
agriculture et en artisanat. D. insiste sur le fait que la
structure, aussi bien étatique que sociale de la Perse, se
trouvait sous la forte influence de la Médie, et il êtudie
longuement les conditions du travail, d'après les tablettes.
de Persépolis (p. 324-330).
Les palais mêdes furent bâtis par les mêmes artisans,
sujets assyriens et mannéens, qui travaillaient pour les.
rois d'Assyrie; ceci se confirmerait par les palais perses
où l'art assyrien se trouve plus prononcé que le néo-
babylonien, car les palais mèdes auraient servi de modè-
les à ceux de Persépolis (p. 330). D. discute le terme
vid — et considère qu'il exprime la conception d'une:
„communauté à base de parenté, d'abord, rurale, après”,
Kära — dans l'inscription de Bisutun est le peuple qui
formait l'armée mède, composée d'hommes libres.
$ 2, Etat et division administrative. D. étudie avec
grand soin la liste des satrapies de Hérodote et cherche
à identifier ce qui appartenait déjà au royaume mède.
Une table (N° 4, p. 344-346) comprend le nom de
chacune des satrapies avec le nom du roi qui l'a con-
quise, et est suivie de considérations concernant: 1°) la
Perside; 2°) la formation du royaume d'Arménie à la
place, ou, peut-être parallèlement à celui d'Urartu; 3°)
lAssyrie; 4°) Elam; 5°) la Drangiane; 6°) la Par-
thiène et l'Hyrcanie; 7°) l'Arie, la Chorasmie, la Sog-
diane; 8°) les Sakas et les Caspiens; 9°) les Ethiopiens
d'Asie et les Paricains — habitants du Mekran et du
Beloutchistan.
Chap. VI. Idéologie et culture de l'Etat mède.
$ 1. Quelques données concernant la culture maté-
rielle de la Médie. D. étudie l'architecture, les vêtements,
les armes, l'artisanat.
$ 2. Problème de l'écriture mède. Pour D. les Man-
nêens possêdaient leur écriture qui se rattachait, proba-
blement, à celle de 1 Urartu. L'écriture cunéiforme perse
existait déjà chez les Mèdes puisque dans les inscrip-
tions de Cyrus elle est déjà formée, mais sans aucune
liaison avec celles de la Babylonie ou de l'Elam. Donc,
létape qui précédait cette écriture était celle des Mèdes:
et probablement des Mannéens. D'autre part, la division
des textes perses en fractions, dont chacune débute par
„Parle le roi (un tel)” remonte à l'Urartu, mais non à
la Babylonie ou à l'Elam, Enfin, la langue des inscrip-
tions perses contient plusieurs ‚„médismes'"’ que D. étudie
p. 68 ss. D. insiste sur le fait que l'orthographe et la
grammaire des inscriptions perses indiquent que la
langue Littéraire s'était formée longtemps avant Cyrus
le Grand, et il pense qu'il serait difficile d'admettre que
Vêcriture achéménide cunéiforme aurait été inventée
uniquement pour être lapidaire; donc, logiquement,
faut admettre qu'elle existait déjà sous les Mèdes. La
langue des inscriptions achêménides devait être proche
de celle des Mèdes, et c'est pour cette raison que l'in-
scription de Darius, à Bisutun, ne comprend pas de ver-
sion mède.
$ 3. La religion des Mèdes. Les mages. D. distingue
deux périodes: IXe-Vlle siècles avant J.-C, et après. Là
première est saisissable dans les monuments et les noms
propres; les bronzes du Luristan peuvent avoir quelques
liens avec l'Avesta, mais, dans l'ensemble, trahissent les
courants religieux hurrites et assyriens, car les êtres
composites sont très répandus dans la mythologie hur-
rite; lAvesta ne s'est pas formée sans l'influence des
populations non-iraniennes ou pré-iraniennes. D. in-
siste sur le fait que les bronzes du Luristan n'ont pas de-
rapport avec la religion d'Ahura Mazda ou de Zoro-
astre, Les noms propres mèdes de cette période n'ont pas
de lien avec la jeune Avesta et ne comprennent pas la
mention des divinités bienfaisantes, telles que Mithra,
Anahita ou Atur. A partir du Vle siècle avant J.-C. le
nombre des noms propres avec arta - xëatra „ farna, aug-
mente leurs liens avec l'enseignement de Zoroastre. Le
terme jarna, fréquent dans les noms scythes de la Rus-
sie du Sud aurait été emprunté aux Mèdes par ceux-ci,
lors de leur séjour en Médie. L'expansion du zoroastris-
me devait commencer déjà sous les Mèdes. Les mages
êtaient une tribu qui devint l'adepte de l'enseignement
de Zoroastre et recut une organisation théocratique.
[Les Figures 67 et 69, qui représentent des serviteurs des
reliefs de Persépolis, n'ont rien de commun avec les
mages, pas plus que le haoma avec le plat que l'un d'eux
porte; de même rien ne prouve que la statuette en argent
du „Trésor de l'Oxus” (Fig. 68) soit un mage et non
un orant].
$ 4. Problème de l'Avesta et de la Médie. La fixation
écrite de l'Avesta devait commencer entre la fin du Vle
et la fin IVe siècle avant J.-C. En dehors d'Ahura
Mazda, aucune divinité, sauf Sraoëa, ou „obéissance”’,
ne se trouve mentionnée dans les Gatas qui sont de for-
mation pré-achêménide, à l'époque de la naissance de
Etat mède, fin Vllle-Vlle siècle avant J.-C. Donc, leur
composition serait +: 700 avant J.-C. Les Gatas auraient
été au service de la monarchie dans sa lutte contre les
cultes locaux et l'aristocratie. Les cultes de Mithra et:
d'Anahita en sont absents. L'époque achéménide serait
la période de transition entre les Gatas et la jeune
Avesta. La date de Zoroastre serait vers la seconde
moitië du Vlle siècle avant J.-C. Tout en reconnaissant
lexistence de Zoroastre, D. considère qu'à l'époque des
rois mèdes et perses, l'enseignement des mages n'est pas
encore le vrai zoroastrisme — cette religion dogmatique,
Propangandiste, fixée grâce au canon des livres écrits,
et qui connaissait déjà I'hérésie qui sera la religion sas-
sanide.
$ 5. L'art de la Médie. Les bronzes du Luristan ne
sont pas l'art mède „strictement dit”, mais D. admet
parmi eux certaines oeuvres mèdes. Le „Trésor de Zi-
wiyé” serait, pour D., antérieur à l'arrivée des Scythes
et des Cimmériens [voir plus haut]. D. ne partage pas
lavis de Herzfeld quant aux dates des tombes
rupestres mèdes: celles de Dukan-i Daud et de Kizka-
pan se trouvent sur le territoire assyrien et ne peuvent
être antêrieures à 612; la première serait celle d'Astyage
et la seconde celle de Cyaxare. D. remarque, non sans
raison, les traces de l'influence de l'art élamite sur celui
de Persépolis (alignement des personnages sur les
reliefs de Malamir et de Kurangun) et admet que les
Meèdes durent déjà la subir (p. 409, n. 20
nnen |
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 261
Chap. VIL La Médie sous la puissance achéménide.
Formation du royaume mêde d'Afropatène.
$ 1. La conquête du royaume mède par Cyrus IÌ le
Perse. D. admet qu'Astyage était apparenté à la famille
de Zoroastre. Lors de sa lutte contre Cyrus, Astyage
fut obligé d'enlever ses troupes des frontières occidenta-
les, ce qui permit à Nabonide de s'emparer de Harran
qui, d'après la „Chronique”, resta pendant 54 ans entre
les mains de umman-manda — les Mèdes (p. 420,
note 3). /
$ 2. Coup d'état de Gaumata. La révolte de Gaumata
serait en liaison avec la situation difficile dans laquelle,
se trouva la peuple mède après son annexion par les Per-
ses. Le succès de Gaumata résidait dans la dépossession
de la noblesse locale de ses terres, troupeaux et esclaves,
en faveur des communautés des gens libres, laissant in-
tacte la propriëté de la noblesse de cour et d'épée.
$ 3. Révolte des Fravartië et autres révoltes contre
les Achéménides. Ces révoltes, d'après D., portaient le
caractère de „mouvements des peuples”, Comme résultat,
la Médie perdit sa position de premier pays (avec la
Perside) de l'Empire et est mentionnée la dernière dans
la liste des satrapies occidentales dans Finscription de
Bisutun.
$ 4. Ecroulement de l'Etat des Achéménides et for-
mation de celui de la Médie Atropatène. Lors du par-
tage des satrapies, en 321 avant J.-C., la satrapie d'Atro-
pate ne figure plus. D. la considère comme le premier
pays de l'Orient qui soit devenu indépendant des con-:
quêérants perses et gréco-macédoniens.
Limités par la place, nous sommes dans Yimpossibilité
de donner un rêsumé plus large de cet ouvrage, le pre-
mier d'une telle ampleur consacré à la Médie. Le prof.
Diakonov, possédant de première main toutes les
sources historiques de son sujet, donne un tableau d'en-
semble digne d'un historien de grande classe. Son
oeuvre restera à la base de toutes les recherches con-
sacrées à llran ancien, à son histoire, à sa religion, à sa
vie sociale et à sa culture matérielle. Le volume est três
bien présenté, mais certaines illustrations sont à refaire.
pour la seconde édition: elles sont inexactes. On aime-
rait aussi connaître leur origine, ce qui n'est pas toujours
indiqué.
Suse, 1958 R. GHIRSHMAN
* *
«
Arthur Upham POPE and Phyllis ACKERMAN, A
Survey of Persian Art from prehistoric times to the
present. Index Volume compiled by Theodore
Besterman. London, Oxford University Press,
1958 (8vo, VI and 136 pp.). Price: 35/—.
Athough Dr. Upham Pope's great Survey of Persian
Art is out of print, the demand for an index from
Librarians and private owners made the publication of
the present volume necessary. Its appearance brings to
a close one of the most outstanding works of scholarship
on the field of the history of art of the Near East. The
4300 pages of the whole Survey comprise a range and
262 BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
multiplicity of topics, facts, and personalities that, despite
the thousands of cross-references and every device of
orderly arrangement, require an analytic index of ex-
ceptional scope.
As Dr. Upham Pope is pointing out in the Preface
such an Index was all ready for the printer when it was
blocked by the outbreak of war in 1939; the post-wartime
conditions continued to retard the completion of the
Survey programme. The original plan of the Survey
called for a Bibliography as a first section in this
Index, and for a second describing The Sources, Rela-
tions and Influences of Persian Art. Since such a work
could be done more authoritatively now than twenty-
five years ago, and would throw revealing light on the
interrelations of Asian cultures and their influence on
Europe, the editor hopes that it may some day be com-
pleted in a new separate volume.
Leiden, October 1958 A. A. KAMPMAN
* *
x”
Mark J. DRESDEN, The Jätakastava or „Praise of the
Buddha's Former Births’, Indo-Scythian (Khota-
nese) Text, English Translation, Grammatical
Notes, and Glossaries, Philadelphia, The American
Philosophical Society, 1955 (4to, 111 pp.) —=
Transactions of the American Philosophical Society,
Vol. 45, Part 5.
The Khotanese Jätakastava is a tenth century trans-
lation, or possibly a rifacimento, of a lost original text in
another language, presumably Sanskrit. Despite its
derivative character it is one of the most satisfying works
of Khotanese literature. For once, unlike the majority of
Middle Iranian texts from Central Asia, the complete
poem is preserved, with its prologue, epilogue, and a
colophon. In contents this well-planned work is extre-
mely rich, for in its 169 stanzas are condensed the sum-
maries of some fifty birth-stories of the Buddha. The
reader's attention is engaged not only by the vividness
with which the salient situations of many stories are
evoked, but also by the clues for the identification of
each Jätaka as summarized in a few verses.
The text of the Jätakastava was made available by
H. W. Bailey in facsimile in 1938, and edited by
him in transliteration in 1945. However, since only the
editor had the experience and the knowledge required
to interpret these difficult verses, they remained out of
reach of Orientalists until M. J. Dresden, under the
guidance of H. W. Bailey, prepared the present
study of the poem. In it the author offers a translation
of the reprinted text, a double glossary and indices, a
bibliography of the Jatakas identified — only for a few
stories has no parallel been found —, and a grammatical
sketch of Late Khotanese, the language of the poem, as
distinct from Old Khotanese, the language of the texts
published by E. Leumann. The work under review
thus not only makes available an important text to
students of Buddhist literature, but offers a convenient
introduction, the first in this handy form, to the Late
Khotanese language, in which are written most of the
texts of the four volumes so far published by H. W.
Bailey.
This valuable contribution to Iranian studies will of
necessity be widely consulted; and the philologist will
derive benefit from the rich addition it provides to the
Iranian vocabulary. Considering that no parallel version
is at hand, what has been achieved is admirable. The
meaning of most words has been established, and con-
nections are suggested for many. Some difficulties,
however, remain, which it is easier to point out than to
solve, and a few oversights have occurred. The following
points may here be mentioned in detail.
4223. Insert “by me” after “country”; cf. p. 403a.
42631, A puzzling stanza. If hisä is an infinitive, däsa
hisä ought to mean “she finished coming — had come,
arrived’, which does not suit the context, Hence hisä is
here perhaps the noun “grudge", and, if avasta is adj,
the translation will be: “In her turn she, (being) safe,
ceased from the cruel grudge, the sharp fear of death
with regard to her young.’ On the other hand, if avasta
is a fem. abstract (cf. ave'stä 443153) we obtain: “In
turn (or: In (this) manner?) security terminated for her
(-i of pacidai) the cruel grudge.” In the last two lines,
too, the translation should be revised: "When she took
you as refuge she became secure, O refuge of all, etc.”
42636, 42818, After “'sloka”’ insert "of the law”.
42743, biksistä rrima jsa is translated “befouled with
filth’, but 461b the meaning of biksista- is given as
“dishevelled”. On p. 481b a passage is quoted, now
published by Bailey in Khot. Texts ii 422, where tha
ksaisttai tcamjsä occurs, which Bailey at the time
rendered “you drew out your hair”. In fact, H. W. Ba i-
le y has recently shown me that the correct translation
is “with wildly-tossing hair’, tha being from thatau, and
ksaisttai belonging to vaksai’sta hä aha’, Khot. Buddh.
Texts 16164, 24104, "he threw the noose'', whence for
biksistä rrima jsa the understanding “thrown-upon —
covered with filth” emerges. Bailey regards ksiyäre,
ksyäre “are tossed” in E as containing the pres. stem to
ksist-,. — Formally ksist- recalls Oss. eexsist-, past partc.
of eexsidin “to boil, seethe, bubble”. Semantically a
development from an intransitive “tossing”’ to "surging’’
and “seething” is conceivable.
42849, After “gift” insert “in love for the beings.
Buddha and [Buddha] should interchange places.
42952, “Endured” does not seem right for bastai, and
the object kasatä is here perhaps an abstract noun, as
sometimes in Pali: “You bound (== controlled) ill feel-
ing”.
43062, "At that time” is not visible in the text, and
the translation of hambäya ni gudai by ‘you could not
keep as your part” looks suspect. Bailey suggests
that ní is here perhaps the “archaic” 3pl. encl, pron.
hence: ‘you made shares for them”.
43274, Delete brackets enclosing “when”, which ren=
ders cu.
43279, The rendering of the last five words is hard to
justify. There is no “should be" in the text, and ächaar-
normally means “illness”. The Glossary attributes the
encl. pron. 2 sg. both to äche and to jve (s. vv. jve and
bida), and ignores vafia.
43490, After “assembled” insert great’.
436104, Before “life” insert "dear". 2
436108, hvára is here treated as a sg. partc. “eating »
but p. 468b as a pl. noun “foods”.
7
|
438116, Why is na Siryau “not good” expunged from
the text?
439127, Replace „noise“ by “buffeting”, cf. 480b s.v.
ve ha-.
439128, It is scarcely necessary to attribute to tcane
an unusual meaning. H. W. Bailey points out that in
this part of the poem the ending -e freely replaces -a,
and the context requires no more than the usual fcana
“whereby, so that”,
445167, Translate (with Bailey, BSOAS 13.394)
“his three impure samskäras will become pure’, and cor-
rect 452a s.v. agapia-.
453a, Add ave’stä 3512 s.v. avasta-.
456b. The promised note on tcabalj-/tcabrriga- is not
to be found in Glossary ii. According to Kon ow, Saka
Studies 184, the verb belongs to Lat. frango, but the
meaning may well be “to scatter’ even in the Jätakastava
passage, cf. JRAS 1946, 182.
461b. In 9r3 and 12v2 bihi is taken as an adj. "vast,
huge”.
464a. Enter vättälä "whirlwind’ 29vl, from Skt.
vätäli,
470a. The usual connection of Khot. äysda "watching,
guarding” with Av. (etc.) azdä “known”, which D re s-
den takes for granted, seems to me open to doubt. The
meaning and the initial &- of the Khot. word rather
suggest that it belongs to Av. vy-äzda- "lying in wait”.
472b. khoys-/khausta- "to shake, shock’ may be from
*xafBz-, cf, Av. xawza- "pedicans”’.
472b. With gäma- "quick, alert” cf. Khot. hamgäm
“quickly”, Sogd. 'ny’w “hurry’, GMS, p. 245.
474b, tcure-ysania- "fourfold” may be compared with
Sogd. pne-zng'n “fivefold”, etc, GMS $ 164.
475a. tsodi does not belong to Skt. cam-, NPers.
éam- (IE *k®em-, which would require Khot. fc-), but
to Av. Sam- from IE *kWjem-, v. Bailey, Rocznik
Orientalistyezny xxi 61.
475b. With étumna- cf. the (presumably) Scythian n.
pr. Túgvye in Herodotus. See Bailey in BSOAS x 589,
who has pointed out to me that éfumna in Jätakastava
2713 is actually a mistake for ttumfia.
477b, niya- of niyäde “they poured’’, may be from
*ni-hixta-, with h preserved as in Av. paiti.hinda-, biya-
“poured over" was derived from a base *vig- by Bailey
in JRAS 1953, 99,
478b, pamna, if it means “flying” or “falling”, may
be from “patana-, as pamna "in front of” is from “patina.
479. piskista-, The base “skard- also occurs in Sogd.
wyskyrò-, v‚. W. B. Henning, BSOAS xi 728,
482a. If bekhaute in 35v3 belongs to a base *kuc-, the
meaning may be "digging in” or “piercing”, to judge by
Baskardi kaè-/kuht- “to dig”, or Sogd. pfkwe-lptkwyt-
“to pierce, press in” (on which cf. Henning, Bef-
und Beichtbuch 105).
482b. byo byau (beside bryau) "more and more" is
likely to belong to Sogd. F(r)y’tr “more”, Av. fräyah-.
483a. midäna-, misdä(na)- “gracious” is not from
Olr. *mräd- — Olnd. mrd- (which in Khot. yields
mulysd-, miysd-, mus(')d-), but from Olr. *mizd- —
Olnd. midh-. Thus already K. Leumann, Zur nordar.
Spr. u. Lit, 72.
BOEKBESPREKINGEN — IRAN - INDIA 263
485a. What is the difference between the "two inter-
pretations”’ of vahi- “associated with, escorted by”? In
fact, the meaning is precisely: that of Av. upa.haxta-
Vhak-), of which vahi- would be the expected Khot.
outcome, svidä jsa vahajänä in Khot. Texts i 42 bottom,
as H, W. Bailey has shown me, means "with milk
to be given”,
488b. sya- "hamsa” recalls Sogd. sych "drake of the
mandarin duck’, SCE 352. Different extensions of Mlr.
si-, cf. Av, saë-na-?
489a, hagav- “longing”, scarcely from gu- “to in-
crease”’,
490a, häva- "profit, blessing” is best explained as from
*frävi- (Av. fravi- "Gedeihen"), to Vav-.
Misprints: read khunä 427%4c, jaysfiä 428 line 1,
hvastai 443 line 8, ah- 453b line 1, scattered” 455b s.v.
gujsebriya-, urvärinaa- 470b.
[An important review of Dresden’s work has in
the meantime been published by H. W. Bailey in
JRAS, 1958, 104 sq.]
Cambridge, April 1958 Ilya GERSHEVITCH
* *
x
V. V. BARTHOLD, Four Studies on the History of
Central Asia, Vol. 1, translated from the Russian
by V. and T, Minorsky. Leiden, E. J. Brill,
1956 (8vo, XVI + 183 pp.). Price: f 15.—.
The present volume contains two studies, A short
history of Turkestan written by Barthold in 1922,
and his History of the Semirechyé, 1898, reprinted in
Frunze, Kirgiz SSR in 1943, now published in English
by the Russian translation project series of the American
Council of Learned Societies. At once let it be said that
scholars in the field will be pleased that the ACLS is
concerned with Barthold, as well as with V y-
shinsky's 4'he Law of the Soviet State and the like.
In such a series these translations of the great Russian
orientalist can only be welcomed.
Although the studies need revisions especially in their
early sections dealing with the ancient history of Cen-
tral Asia, they are both useful for the later Islamic
periods. The post-Mongol history of Semirechyé (Lakes
Issik-kul and Balkhash regions) is a new area for Cen-
tral Asian studies in English and is to be welcomed. The
translations read well and follow the originals closely.
Misprints are not numerous and slips, such as p. 63
da with the gradual Turkicisation) are fortunately
ew.
Barthold is best in his details or remarks about
rare bits of information, but in them he is also open to
question. V. Minorsky corrects most of Ba r-
thold's errors, or remarks now nullified because of
later discoveries, and these are not many, showing Ba r-
thold's real stature as a scholar, One might add some
additional notes but this is hardly appropriate for an
author dead almost thirty years ago. Suffice it to men-
tion the hope that more of Barthold's works and of
other Russian orientalists may appear in this series,
Cambridge (Mass.), February 1958 R. N, FRYE
264
Marietta SHAGINYAN, Journey through Soviet Ar-
menia. Moscow, The Foreign Languages Publishing
House, 1954 (8vo, 215 pp. 48 pl., l map of Soviet
Armenia).
The present book is given as an abridged translation
of a russian publication of the year 1952. It offers a
valuable survey of what has been realised under the
Soviet rule over Armenia from 1920, when the country
was reconquered by the Russians to about 1950. It is
well known, that the independent Armenian Republic
lasted' only somewhat more than two years (May 28th
1918 - December 2d 1920). After an insuccesful war
against the Turks to liberate the “turkish-armenian” pro-
vinces, even the “russian-armenian' provinces lost their
liberty and were reoccupied by the Bolshewists. Subse-
quently these parts of the old country took the official
name “Armenian Soviet Socialist Republic" and go by
this name ever since.
Soviet Armenia (Khorhrdakan Hayastan), as it is
commonly called, covers a territory of not quite 30.000
square kilometers. On the north it is bounded by Soviet
Georgia, on the east by Soviet Azerbaidjan, on the south
by Persia (Iran) and the small “autonomous' Soviet Re-
public of Nakhitchewan, on the west by Turkey. After
an introduction, dealing with the scenery of the land, the
climate and the history, especially the latest history, of
the old country, the journey of the authoress takes us
to Zangezur with its copper mines, the industrial plants
of Goris, the Hayotz Dzor with the health resort of
Jermouk, and the notable village of Mikoyan, a pros-
perous centre of agriculture. Follows a visit to the more
important regions of Soviet Armenia and its modern or
modernized towns and villages: to the Ararat Valley, to
Erewan (the capital of the Republic), to Ashtarak,
Edchmiadzin and Aparan, to the famous Lake Sevan, to
Leninakan and Lori. In every site great agricultural and
industrial improvements are pointed out and indeed, the
face of Old Armenia as we know it from travellers’ re-
cords of the tsarist period, has changed a good deal in
the three decads covered by this book.
Fribourg, January 1958 M.A. VAN DEN OUDENRIJN
ORIENS CHRISTIANUS
Pierre RONDOT, Les Chrétiens d Orient. Paris, J. Pey-
ronnet & Cie, 1955 (in-8, 332 pp, 8 fig, 4 cartes)
— Cahiers de l'Afrique et de l'Asie, IV. Prix:
Cet ouvrage n'est pas un livre de science: l'auteur le
présente comme un essai, destiné „à effacer quelques
préjugés, à dissiper quelques malentendus”, Il rendra
néanmoins service, parce qu'il rassemble commodément
et présente avec objectivité nombre de renseignements
qu'il n'est pas aisé de trouver ailleurs. Il se lit avec agré-
ment, car P. Rondot a longtemps vécu parmi ceux
dont il parle et éprouve à leur égard cette sympathie sans
laquelle il n'est pas de bon historien. Enfin les problèmes
que se posent aujourd'hui dans cette partie du monde
confèrent à ces pages un intérêt d'actualité.
L'ouvrage est divisé en quatre parties. La première
nous conduit dans les villages chrétiens de l'Anti-Liban,
chez le patriarche maronite, au patriarcat grec de Jéru-
salem, dans les vieux quartiers chrêtiens d'Alep et de
Damas, à Istanbul; elle initie à la terminologie et aux
rites des communautés chrêtiennes de l'Orient arabo-
turc, en éclaire l'histoire en remontant jusqu'a Nestorius,
BIBLIOTHECA ORIENTALIS XV N° 6, November 1958
en explique la liturgie et l'art. La seconde est consacré
au statut des chrétiens d'Orient en face de 1'Islam eh
rapports entre celui-ci et ceux-là, aux problèmes de la
„protection des chrêtiens et du nationalisme arabe, La
troisième groupe quatre monographies sur les plus im.
portantes communautés, les Coptes, les Assyriens, les
Armêniens, les Orthodoxes. La quatrième, en manière de
conclusion, examine l'état présent et l'avenir des chré.
tiens d'Orient; écrite il y a quatre ans, elle paraît déjà
bousculée par la brutalité d'événements plus récents. On
trouve, à la fin du livre, un tableau chronologique, une
bibliographie de 177 titres, des index; quatre cartes, dont
la plus intéressante, empruntée à l'éminent savant qu'est
J. Dauvillier, est celle des chrêtientés assyriennes
d'Asie au moyen-âge; un bon tableau synoptique des
églises chrétiennes de l'Orient arabo-turc contemporain.
On pourrait aisément critiquer la composition du livre,
une certaine confusion, le mélange de développementsi
historiques, nécessairement de seconde main, et de sou-
venirs de voyage. Ce serait prêter à l'auteur des ambi-
tions qu'il n'a pas eues, ÏÌ n'a voulu qu'apporter, après
un long séjour en Orient, un témoignage de bonne foi
sur un sujet qui lui tient à coeur: dans l'ensemble, il y
a rêussi,
Paris, mars 1958 P. LEMERLE
MEDEDELINGEN
Äsiatic Society of Pakistan
The Asiatic Society of Pakistan was founded in 1951
by a group of scholars at Dacca (East Pakistan) with
a view to continue the traditions of the old Asiatic
Society of Bengal and to promote the “Study of Man
and Nature of Asia”. The Society has no special orga=
nisational connection with its namesake either in Cal-
cutta or Great Britain. After a very difficult start the
Society has now been able to issue the first volume of
its Journal (Nr. 1, Pakistan Dacca, 1956, 139 pp
1 table). The volume opens with “A poem of Ibn Tay-
miyya on predestination” edited by Dr. Serajul Haques
next comes Professor P. E. Kahle's address on al-Birüaï
read before the students of Dacca University in 1956,
Dr. Mafizullah Kabir draws a picture of the “Cultural!
development under the Buwayhids"” of Baghdad. Dr.
A. Halim, an authority on Indian music, deals with
“Growth and development of North-lndian music
during the Sayyid-Lodí period”. Dr. S. A. Q. Husaini
discusses “The cognomen Gangüï attached to the name
of the founder of the Bahmani Kingdom”. Dr. S, A»
Sabzwari contributes an article on “A phonetic tendency
of Urdu”, Prof. P. R. Barua writes on “The Brahmin
doctrine of sacrifice and rituals in the Pali canon.“ The
last article, written by the Secretary of the Society Dt
A. H. Dani, proposes a new approach to the vexe
problem of the “Indian punch-marked coins”. Thet
there are some book-reviews, a record of the activities
of the Society since its foundation and a list of menbers.
Besides this Journal the Society plans to undertake two
further series of publications one on the lines of the
Bibliotheca Indica and the other one containing origina
contributions by members of the Society. Volume lof
the former series containing the Tärikh-i Khänjahänt
wa-makhzan-i Afghäni von Ni'matulläh is already if
print.
Halle (Saale), June 1958 J. w. FÜCK
NT ait: +
la
PUBLICATIONS
DE LINSTITUT HISTORIQUE ET ARCHEOLOGIQUE NEERLANDAIS DE STAMBOUL
sous la direction de
MM. A. A. CENSE et A. A. KAMPMAN
Tome I: ,
Jacques Ryckmans, La persécution des Chré-
tiens himyarites au VIe siècle d'après de récentes
découvertes en Arabie centralë. 1956. 4to, VIII
and 24 pp., 4 plates, 1 map. f 10.—
Contents: 1. Cadre du problème chronologique: l'ère
sabéenne; 2, Les traditions relatives à la persécution;
3, Les données historiques des inscriptions; 4, La date
de la persécution, et celle de la mort du dûü-Nuwáäs;
5, Tableaú chronologiqúe; 6. L'origine de lère
sabéenne.
Tome II:
M. Wallenstein, The Nezer and the Sub-
mission in Suffering Hymn from the Dead Sea
Serolls. Reconstructed, Vocalized and Translated
with critical notes. 1957, 4to, XII and 46 pp.
2 plates, facsimiles (loose). Í 15.
Contents: Introduction - PFascimiles, ‘Ozar plates
XLI and XLIII - Hebrew Text, Reconstructed and
Vocalized - Translation - Notes - Indexes: a. General;
b. Authors; c. References.
Tome Il:
R. van Luttervelt, De „Turkse Schilderijen
van J. B. Vanmour en zijn School. De Verzameling
van Cornelis Calkoen, Ambassadeur bij de Hoge
Porte, 1725-1743. 1958, 4to, VIII and 50 pp.
1 frontispiece in color, 39 plates. Résumé en fran-
gais. Í 25.
buckram f 30.—
Le tome troisième de cette série, consacré par le Con-
servateur du Rijksmuseum d'Amsterdam, R. van Lut-
tervelt,- aux tableaux peints par lartiste francais
J. B: Vanmoür- pedant son long séjour en 'l'urquies
est abondamment illustré et constitue une étude inté-
ressante sur ce peintre peu connu,‚ qui, comme Wat-
teau, est natif de Valenciennes, où il vit le jour en
1671, Vanmour fut par excellence le peintre du Palais
et des ambassades, le témoin, d'une féerie dont il livre
quelques secrets fastueux. La mode des turqueries est
en grande partie due à son oeuvre et en Turquie même
le maître connut à Smyrne d'ardents imitateurs,. Les
tableaux de la vie de cour ont été réunis par l'ambas-
sadeur de Hollande Cornelis Calkoen. Cette heureuse
circonstance- a- fait que par legs le Rijksmuseum d'Am-
sterdam possède la majeure partie de l'oeuvre de ce
peintre.
Tome IV:
H. Th. Bossert, Janus und der Hethiter mit der
Adler- oder Greifenmaske. 1958, 4to, VIII and
32 pp. 4 plates. in the press ca. f 12,—
Tome V:
D.C. Baramki, The Archaeological Museum
of the American University of Beirut. 1958, 4to,
VIII and 24 pp., 8 plates. shortly ca. f 12.—
Tome VI:
J.A.H.Potratz, Die menschliche Rundskulp-
tur in der sumero-akkadischen Kunst. 1959, 4to,
VII and 28 pp., 8 plates. shortly ca. f 15.—
Tome VIT:
L. Vanden Berghe, Khürvin (Irän), Nécro-
pole des premières tribus iraniennes. 1959, 4to, VIII
and 32 pp., 12 plates. in preparation ca.f 15,
Tome VII:
H. FE. Mussche, Les portraits des Séleucides,
1959, 4to, VIII and 24 pp. 4 plates.
in preparation ca. f 10.—
Tome IX:
A. A. Kampman, The Diplomatic Mission of
Cornelis Calkoen in Constantinople (1726-1743).
The Ottoman Empire and the Dutch Republic in
the 18th century. 1960, 4to, VIII and 64 pp.
1 frontispiece, 16 plates, 2 maps, bibliography.
in preparation ca. f 25.—
This book, now, in course of preparation, describes the
diplomatie and econortic relations between the Otto-
man Empire and the Dutch Republic in thé first half
of the 18th century. The author is the editor of the
diplomatie archives of Mr. Cornelis Calkoen, Ambas-
sador of the United Netherlands’ at the Sublime Porte
from 1726-1743. The documents of the Calkoen-Col-
lection now in private property of Baron A. Calkoen,
are a valuable contribution towards the history of the
Dutch in the Levant and the intrigues between the
Great Powers in the Sultan's capital. The documents
will be published-at a later date in a separate volume,
In this book founded on documents never published
before we see Calkoen as an able diplomat, well
educafed, fond of society-life, an amateur of arts and
for nearly twenty years the centre of the Dutch
diplomatic activity in Eastern Europe and the Levant.
Tome X:
U. Bahadir Alkim, The Quarry and Sculpture-
workshop of Yezemek. Contributions to the study
of the technique of stone-breaking and sculpturing
in South Eastern Anatolia in the 2rd and 1* mil-
lennia B. C. 1960, 4to, VIll and 40 pp, 8 plates,
1 map in preparation caf 15.—
Tome Xl:
Jean Doresse, Histoire des monastères de
Moyenne-Egypte. 1960, 4to, VIII and 40 pp.
8 plates, 1 map in preparation caf 15.
Tome XII:
S, Yeivin, A Decade of Archaeology in Israel
(1948-1958), 1959, VIII and 48 pp, 20 plates.
in preparation caf 15.—